1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,963 Y entonces nos mantendremos ocultos… 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 en las sombras. 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,403 Provocando un cambio, luchando contra tiranos, 5 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 mientras dejamos que el pueblo se guíe. 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 El pueblo debe dirigirse a sí mismo. 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 Hablen, muchachos. 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 ¿Por qué quieren ser guerreros 9 00:00:47,403 --> 00:00:48,523 de los Numoor? 10 00:00:58,483 --> 00:00:59,923 Había una mujer. 11 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 Thandi. 12 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 - Nosotros… - La amábamos. 13 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 Quería libertad. 14 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 Justicia. 15 00:01:09,763 --> 00:01:10,803 Soñaba con… 16 00:01:11,763 --> 00:01:14,243 Soñaba con un continente unido. 17 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 Queremos unirnos. 18 00:01:18,163 --> 00:01:19,003 Debemos. 19 00:01:22,763 --> 00:01:24,123 Te preguntaré otra vez. 20 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 Además de a Zoliswa… 21 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 ¿asesinaste a otra persona? 22 00:01:32,643 --> 00:01:35,483 ¿Le disparaste por la espalda a sangre fría? 23 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 Sí. 24 00:01:54,483 --> 00:01:56,443 ¿Alguna vez torturaste a alguien? 25 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 Bajen las armas. 26 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 Si dispara, 27 00:02:05,963 --> 00:02:07,243 no habrá represalias. 28 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 Hazlo, Allan. Vamos. 29 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 Mátame delante de millones de personas. Hazlo. Vamos. 30 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 Hazlo. 31 00:02:47,763 --> 00:02:50,523 Van a presenciar la verdadera justicia. 32 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 Quiero… ¡Quiero contar mi historia! 33 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 Quiero contar mi historia. 34 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 Quiero explicar por qué hice lo que hice. 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Siéntate. 36 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 ¡Siéntate! 37 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 JUSTICIA EN NUESTRO TIEMPO 38 00:03:33,003 --> 00:03:37,603 Repito. ¡Es una reunión ilegal! ¡Dispérsense ahora! 39 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 ¡Por favor, dispérsense! 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 Mashaba, adelante. 41 00:03:47,323 --> 00:03:49,403 La situación está empeorando. 42 00:03:49,483 --> 00:03:52,163 ¿Por qué no les tiraron gas lacrimógeno? 43 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 Es una pequeña multitud. Lo tengo bajo control. 44 00:03:56,043 --> 00:03:57,443 Las multitudes crecen. 45 00:03:58,163 --> 00:04:02,723 Despliega a la brigada antidisturbios, ¿o quieres que los llame yo mismo? 46 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 Chicos. 47 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 Por favor, escúchenme. 48 00:04:20,523 --> 00:04:23,243 ¿Quieren que gente inocente muera por su culpa? 49 00:04:23,843 --> 00:04:24,683 ¿Eso quieren? 50 00:04:26,203 --> 00:04:27,443 Dentro del tribunal, 51 00:04:28,003 --> 00:04:30,563 hay padres, madres, 52 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 hermanos y hermanas. 53 00:04:34,043 --> 00:04:35,403 Piensen en los rehenes. 54 00:04:38,083 --> 00:04:40,803 - No se manchen con sangre. - ¿Nosotros? 55 00:04:42,083 --> 00:04:45,363 ¿Quién le disparó a la periodista? ¿Fue un Numoor? 56 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 - ¿O fue la policía? - Fue la policía. 57 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 Hombres que llegan con fusiles y rehenes no vienen a pedir justicia. 58 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 No queremos violencia. 59 00:04:58,203 --> 00:04:59,563 Salvo que nos obliguen. 60 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 ¡Viva Azania! 61 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 ¡Viva! 62 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 - ¡Viva Maqoma! - ¡Viva! 63 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 - ¡Vivan los Numoor! - ¡Vivan! 64 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 Máscaras. 65 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 Fuerza mínima. 66 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 ¿Qué pasa? 67 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 ¡Menzi! 68 00:05:59,603 --> 00:06:00,563 ¡Menzi! 69 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 Quédate quieto. 70 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 Tranquila. 71 00:06:16,883 --> 00:06:19,163 Tranquila. Soy yo. 72 00:06:19,763 --> 00:06:21,003 Soy yo. 73 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 Menzi, esto es una locura. 74 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 Todas las revoluciones lo son. 75 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 Escucha. 76 00:06:32,403 --> 00:06:33,843 - Tienen a Thabi. - ¿Qué? 77 00:06:33,923 --> 00:06:35,643 Tranquila. 78 00:06:35,723 --> 00:06:36,763 Estando afuera 79 00:06:36,843 --> 00:06:39,443 - podemos traer más gente. - No, por favor. 80 00:06:39,523 --> 00:06:41,363 No, escucha. 81 00:06:42,043 --> 00:06:43,723 Podemos hacerlo. ¿Sí? 82 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 ¿Sí? 83 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 Bueno. Está bien. 84 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 Está bien. 85 00:06:53,283 --> 00:06:55,843 El efecto del polvo debería ser pasajero. 86 00:07:00,963 --> 00:07:02,163 Es hora de regresar. 87 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 Perdón. Lo siento. Ahí vamos. 88 00:07:08,323 --> 00:07:09,203 ¿Estás bien? 89 00:07:09,683 --> 00:07:10,603 ¿Segura? 90 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 Lo siento. 91 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 ¿Puedo ir al baño? 92 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Claro. 93 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 Rápido. 94 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 - ¿Lista? - Sí. 95 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 Vamos. 96 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 Vamos. 97 00:08:44,443 --> 00:08:47,323 Estábamos en la página 160. 98 00:08:47,403 --> 00:08:49,923 El surgimiento del nacionalismo africano. 99 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 ¿Profesora? 100 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 ¿Va a votar? 101 00:08:56,403 --> 00:08:57,483 No, Thembeka. 102 00:08:58,083 --> 00:09:00,243 Votar no cambiará nada. 103 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 Perdón, pero… 104 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 eran los tiempos. 105 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 "Eran los tiempos". 106 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 ¿No tienes un problema de ira? 107 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 - ¿No pierdes el control? - No. 108 00:09:22,403 --> 00:09:26,523 ¿Tus pecados terminaron con el ejército? ¿Nunca más lastimaste a nadie? 109 00:09:26,603 --> 00:09:28,283 - No. - ¿Ni a tu esposa? 110 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 María… 111 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 ¿Por qué su esposa lo dejó? 112 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 Ella mentía. Solo decía mentiras. 113 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 - María. - Eran mentiras. 114 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 Eran mentiras. 115 00:09:59,243 --> 00:10:00,123 ¿En serio? 116 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 Abusaba de ella, María. 117 00:10:06,883 --> 00:10:09,203 La golpeaba. Le rompió la nariz. 118 00:10:09,283 --> 00:10:11,723 - Le rompió el brazo a su hijo. - ¿Qué? 119 00:10:12,363 --> 00:10:14,323 ¿También son mentiras, Harvey? 120 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 No. 121 00:10:17,763 --> 00:10:21,363 ¿Su democracia constitucional pesa más que esto? 122 00:10:22,283 --> 00:10:23,923 ¿Ella lo denunció? 123 00:10:24,003 --> 00:10:27,003 Harvey la convenció de no hacerlo. ¿No es así? 124 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 ¿Cómo sabes todo eso? 125 00:10:35,283 --> 00:10:36,443 Me preparé. 126 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 Nuestra intrépida periodista. 127 00:10:45,443 --> 00:10:47,283 A quién le disparó la policía. 128 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 - ¿La ayudaste? - Sí, señor. 129 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 ¿Estás bien? 130 00:10:55,043 --> 00:10:55,923 Sí, señor. 131 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 ¿Por qué no les cuentas 132 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 cómo te disparó la policía? 133 00:11:09,403 --> 00:11:10,643 Di la verdad. 134 00:11:13,243 --> 00:11:14,763 Tienen un infiltrado. 135 00:11:14,843 --> 00:11:17,883 ¡Armaron todo para que vieran cómo me disparaban! 136 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 ¡Los están manipulando! 137 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 ¡No crean lo que dice Azania! ¡Están controlando la narrativa! 138 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 ¡Necesitamos pruebas! 139 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 ¡Suéltame! 140 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 Mantente cerca. 141 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 Menzi. 142 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 Ninguno de nosotros pudo escapar. 143 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 Dios mío. 144 00:11:57,563 --> 00:11:58,763 Me hiciste tropezar. 145 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 ¿Cómo? 146 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 Me hiciste tropezar. 147 00:12:04,483 --> 00:12:06,683 - Me crucé con… - ¿Parezco idiota? 148 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 Thabi, cálmate. 149 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 ¿Cómo puedes estar de su lado? 150 00:12:10,043 --> 00:12:11,923 - Somos un equipo. - Thabi. 151 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 Estás entrando en pánico, ¿sí? Estaremos bien. 152 00:12:16,603 --> 00:12:17,443 ¿De acuerdo? 153 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 Sí, quizá tú, niño rico. 154 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 ¿Disculpa? 155 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 Tú. Afuera. Ahora. 156 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 Oye, ¿adónde la llevas? 157 00:12:29,603 --> 00:12:30,843 ¿Adónde la llevas? 158 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 Itu… 159 00:12:39,963 --> 00:12:42,283 Fui parte de una unidad táctica. 160 00:12:43,363 --> 00:12:44,563 Mi tarea consistía 161 00:12:45,323 --> 00:12:49,043 en localizar y neutralizar los campos comunistas. 162 00:12:59,083 --> 00:13:01,443 ¿Qué pasó después de que me capturaste? 163 00:13:07,003 --> 00:13:08,923 ¿Eres un hombre o un ratón? 164 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Habla. 165 00:13:26,203 --> 00:13:27,203 Habla. 166 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 ¡Habla! 167 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 ¡Maldito negro! 168 00:13:40,443 --> 00:13:41,763 Te torturé. 169 00:13:53,363 --> 00:13:56,523 ¿Sigues creyendo que el pasado no importa, Bengu? 170 00:14:01,963 --> 00:14:05,443 El pasado importa mucho, Maqoma. 171 00:14:05,523 --> 00:14:08,083 Pero también la democracia constitucional. 172 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 El pasado también pesa sobre mí. 173 00:14:12,563 --> 00:14:14,963 Pero ya no soy ese hombre. 174 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 No lo soy. 175 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 Lo juro. 176 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 Olviden la constitución. Estoy con los Numoor. 177 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 La jueza tiene razón. 178 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 Si les damos poder a estos monstruos, será el fin. 179 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 Hay que acabar con el sistema. 180 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 - Esto es porque terroristas… - Luchadores. 181 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 …actúan impunemente. 182 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 El mensaje es que cualquiera puede actuar impunemente. 183 00:14:36,923 --> 00:14:38,763 Son luchadores por la libertad. 184 00:14:41,483 --> 00:14:44,683 Debí haberte dado una paliza frente a tus amiguitos. 185 00:14:44,763 --> 00:14:45,883 En casa… 186 00:14:45,963 --> 00:14:47,283 No iré a casa. 187 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 No, me quedaré aquí con mis amiguitos. 188 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 ¿Hablas de Menzi? 189 00:14:51,483 --> 00:14:54,363 Ese idiota tiene contactos para salir de esto. 190 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 Nosotros no. 191 00:14:55,483 --> 00:14:56,763 Sé más inteligente. 192 00:14:56,843 --> 00:14:58,403 Creo en lo que hacemos. 193 00:14:59,843 --> 00:15:00,683 ¿En serio? 194 00:15:01,243 --> 00:15:04,483 - ¿Crees en asesinar? - Muchos murieron en el apartheid. 195 00:15:04,563 --> 00:15:05,403 ¡Cielos! 196 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 Ustedes, los jóvenes. 197 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 Es muy tonto creer que esto es como el apartheid. 198 00:15:10,803 --> 00:15:11,843 Soy tu madre. 199 00:15:11,923 --> 00:15:13,923 No volveré a preguntarte. 200 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 Toda mi vida luché contra policías problemáticos. 201 00:15:19,683 --> 00:15:21,443 ¿Y sabes cuál fue el costo? 202 00:15:21,523 --> 00:15:23,443 Ahora, tú me traes problemas. 203 00:15:23,523 --> 00:15:24,723 Nunca te lo pedí. 204 00:15:24,803 --> 00:15:27,083 ¿Crees que veré cómo vas a prisión 205 00:15:27,163 --> 00:15:28,643 a desperdiciar tu futuro? 206 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 - Vámonos. - No. 207 00:15:31,403 --> 00:15:34,363 Me quedaré a pelear por mis convicciones. Como tú. 208 00:15:34,443 --> 00:15:37,323 Como papá. Mamá, Menzi se parece mucho a él. 209 00:15:37,403 --> 00:15:39,003 Lo dudo. 210 00:15:41,603 --> 00:15:42,963 ¿Segura que estás bien? 211 00:15:43,483 --> 00:15:45,643 Tal vez tú deberías ir a casa. 212 00:15:50,123 --> 00:15:52,003 ¿Ves a esa mujer sentada ahí? 213 00:15:52,883 --> 00:15:54,483 Su esposo está adentro. 214 00:15:54,563 --> 00:15:57,043 ¿Crees que le importa derribar el sistema? 215 00:15:57,563 --> 00:16:00,763 ¿Crees que a Maqoma le importan ella o su dolor? 216 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 Ella quiere a su esposo. 217 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 Esa gente quiere recuperar a sus familiares. 218 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 Itu, por favor. 219 00:16:09,403 --> 00:16:10,923 Necesito que me ayudes. 220 00:16:11,403 --> 00:16:13,443 Liberaré a tu novio y a sus amigos 221 00:16:13,523 --> 00:16:15,643 si se van a protestar a otro lado. 222 00:16:15,723 --> 00:16:18,603 Concentrémonos en sacar a los rehenes. 223 00:16:19,683 --> 00:16:21,843 Si Menzi es como tu padre, 224 00:16:21,923 --> 00:16:24,043 entendería que hay que salvar vidas. 225 00:16:24,123 --> 00:16:25,563 Las vidas de gente real. 226 00:16:36,363 --> 00:16:37,683 Busi. 227 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 Un poco de té. 228 00:16:39,363 --> 00:16:40,403 Gracias. 229 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 Suelo ser yo quién prepara el té. 230 00:16:49,003 --> 00:16:49,963 Disculpe. 231 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 ¿Hola? 232 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 Mi amor. 233 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 Sphiwe, mi amor. 234 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 Me rompí la cabeza tratando de recordar tu número. 235 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 ¿Dónde estás? 236 00:17:05,443 --> 00:17:07,483 ¿Qué está pasando? ¿Estás a salvo? 237 00:17:08,123 --> 00:17:09,763 ¿De quién es el teléfono? 238 00:17:10,363 --> 00:17:12,883 No te preocupes. Es una larga historia. 239 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 Estoy bien. 240 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 Por ahora. 241 00:17:16,923 --> 00:17:19,043 ¿Dónde estás? ¿Estás con Nandi? 242 00:17:19,123 --> 00:17:20,923 Es su esposo. Está adentro. 243 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 Estoy afuera. Nandi está en la guardería. 244 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 Lo siento. 245 00:17:26,403 --> 00:17:28,163 ¿Puedo hablar con su esposo? 246 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 ¿Por favor? 247 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 La policía quiere hablarte. 248 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 ¿Pueden sacarme? 249 00:17:35,363 --> 00:17:36,643 ¿Pueden sacarlo? 250 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 Haremos todo lo posible. 251 00:17:45,043 --> 00:17:46,443 Te lo prometo. 252 00:17:49,203 --> 00:17:50,643 Por favor, confía en mí. 253 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 Te amo. 254 00:18:01,683 --> 00:18:03,363 Yo también te amo, amor. 255 00:18:12,123 --> 00:18:14,963 ¿Cuántos Numoor hay en el edificio? ¿Dónde están? 256 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 No lo sé. 257 00:18:18,603 --> 00:18:20,363 Está bien, cálmate. 258 00:18:21,043 --> 00:18:24,123 Debes ayudarnos a que la UTE entre al edificio 259 00:18:24,203 --> 00:18:25,763 sin que nadie los vea. 260 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Eso significa moverse. No lo sé. 261 00:18:27,963 --> 00:18:29,403 No puedo hacerlo. 262 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 Escucha, amigo. 263 00:18:32,843 --> 00:18:34,403 Tienes una hija, ¿verdad? 264 00:18:36,163 --> 00:18:37,003 Sí. 265 00:18:37,083 --> 00:18:39,763 Cuando te mire, ¿quieres que vea a un guardia 266 00:18:40,323 --> 00:18:41,323 o a un héroe? 267 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 Este es tu momento. Ahora mismo. 268 00:18:49,963 --> 00:18:51,403 Bueno, entonces, 269 00:18:51,483 --> 00:18:52,523 ¿cómo me muevo? 270 00:18:52,603 --> 00:18:54,323 Cuando salgas del baño, 271 00:18:55,083 --> 00:18:56,003 ve al pasillo. 272 00:18:56,083 --> 00:18:59,243 Ve por ese pasillo hasta llegar al final. 273 00:18:59,323 --> 00:19:01,923 Luego vas a girar a la derecha. 274 00:19:02,003 --> 00:19:04,323 En la bifurcación, a la derecha. 275 00:19:04,403 --> 00:19:05,683 Tengo poca batería. 276 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 Sphiwe, ayúdame a ayudarte. ¿Está bien? 277 00:19:09,043 --> 00:19:10,323 - Bien. - Gracias. 278 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 Te llamaremos con un plan. Todo va a estar bien. 279 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 ¿Cómo venimos con los perfiles? 280 00:19:22,643 --> 00:19:24,803 Su esposa está ahí afuera. 281 00:19:25,643 --> 00:19:26,603 ¿Y qué? 282 00:19:26,683 --> 00:19:28,643 Depende de nosotros traerlo vivo. 283 00:19:29,123 --> 00:19:30,683 Debemos eliminar a Azania. 284 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 Señor. 285 00:19:38,963 --> 00:19:40,323 Hará que lo maten. 286 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 ¡Vamos! 287 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Mierda. 288 00:20:04,963 --> 00:20:06,043 Camarada. 289 00:20:06,923 --> 00:20:08,163 Aquí estoy. 290 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 Estás a salvo. 291 00:20:14,323 --> 00:20:16,323 - Ve allí. ¡Vamos! - Estás a salvo. 292 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 #Noticiasfalsas #Azaniadebecaer. 293 00:20:27,403 --> 00:20:29,723 #Somosmejorqueesto es tendencia. 294 00:20:29,803 --> 00:20:31,603 ¿Qué le pasa a esta gente? 295 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 254 431 dicen que Harvey es culpable, 296 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 y 239 220 dicen que no. 297 00:20:40,163 --> 00:20:41,363 Y sigue aumentando. 298 00:20:41,443 --> 00:20:44,043 Bengu no debía defender el estado de derecho. 299 00:20:44,123 --> 00:20:47,003 No deberíamos matar a alguien en cadena nacional. 300 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 ¿Qué? 301 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 Mierda. 302 00:20:55,963 --> 00:20:56,883 Mi teléfono. 303 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 ¿Cómo que tu teléfono? 304 00:21:00,083 --> 00:21:03,043 Ojalá no lo hayas perdido mientras te drogabas. 305 00:21:03,123 --> 00:21:05,803 - Lo tenía encima. - ¿Qué quieres decir? 306 00:21:09,123 --> 00:21:11,283 No te atrevas a pelear conmigo. 307 00:21:15,363 --> 00:21:18,563 ¿Llegamos hasta aquí para fallar la memoria de Suku? 308 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 ¿Nuestros hermanos y hermanas? 309 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 ¿Permitiremos que Abel se salga con la suya? 310 00:21:27,843 --> 00:21:29,043 ¿Nos traicionaste? 311 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 ¿Sí? 312 00:21:31,963 --> 00:21:34,003 ¿Qué le dijiste a la periodista? 313 00:21:34,083 --> 00:21:35,123 Lo descubrió. 314 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 Lo descubrió. 315 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 Deja de drogarte. 316 00:21:45,643 --> 00:21:47,123 Llámalo. 317 00:21:50,323 --> 00:21:51,443 Alguien cortó. 318 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 - ¿Cuándo lo usaste por última vez? - No sé. 319 00:21:54,883 --> 00:21:56,883 - Pregúntale a la periodista. - No. 320 00:21:58,883 --> 00:21:59,963 Yo lo haré. 321 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 Yo lo haré. 322 00:22:28,763 --> 00:22:31,723 ¿Cuántas veces debo decirte 323 00:22:31,803 --> 00:22:33,443 que no tomé tu teléfono? 324 00:22:33,523 --> 00:22:36,083 Lo hiciste. Lo tomaste en el baño. 325 00:22:36,163 --> 00:22:37,963 ¿Después de que me dispararon? 326 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 Basta. 327 00:22:40,803 --> 00:22:42,563 Detén esto ahora. 328 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 A mí debes decirme la verdad, 329 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 antes de que los otros intervengan, ¿entiendes? 330 00:22:49,883 --> 00:22:51,643 Solo a mí. 331 00:22:51,723 --> 00:22:52,563 ¿Por qué? 332 00:22:53,563 --> 00:22:55,283 ¿Por qué haces esto? 333 00:22:55,363 --> 00:22:57,323 No debes estar con esos hombres. 334 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 - Son mis hermanos. - ¡Son unos mentirosos! 335 00:23:00,203 --> 00:23:03,563 - No sabes nada. - Entonces dime algo. 336 00:23:04,723 --> 00:23:05,683 ¿Tienes código? 337 00:23:07,123 --> 00:23:08,043 Yo también. 338 00:23:09,083 --> 00:23:11,643 Contarle la verdad a la gente. 339 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 Si crees que esto que hacen es heroico… 340 00:23:18,843 --> 00:23:19,803 te manipularon. 341 00:23:19,883 --> 00:23:20,763 ¿Qué? 342 00:23:22,403 --> 00:23:24,283 Esto es complicado. 343 00:23:24,363 --> 00:23:26,443 Todo esto, no… 344 00:23:30,283 --> 00:23:33,163 No necesito explicarte, ¿sí? 345 00:23:33,643 --> 00:23:35,763 - Necesito el teléfono. - No lo tomé. 346 00:23:35,843 --> 00:23:37,123 Lo necesito ahora. 347 00:23:37,203 --> 00:23:39,043 - Más gente morirá. - Yo no fui. 348 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 ¡Devuélvemelo! 349 00:23:46,283 --> 00:23:48,563 Si descubro que me estás mintiendo… 350 00:24:12,243 --> 00:24:13,683 estarás sola. 351 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 Ella no se llevó el teléfono. No lo tiene. 352 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 ¿Sí? 353 00:24:39,483 --> 00:24:42,243 - ¿Seguro que no te mintió? - ¿Qué dijiste? 354 00:24:43,243 --> 00:24:46,163 Siempre me juzgaron por despreciar el credo. 355 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 Ella no tiene teléfono. 356 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 Le informaré a Maqoma. 357 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 Hermano. 358 00:25:18,963 --> 00:25:21,043 Permiso para hablar, señor. 359 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 Habla. 360 00:25:30,163 --> 00:25:31,203 Estamos solos. 361 00:25:33,363 --> 00:25:34,923 Permítame estar a su lado. 362 00:25:54,163 --> 00:25:55,403 El tiempo corre. 363 00:25:57,083 --> 00:25:59,763 Uhuru no es el único que compromete la misión. 364 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 Nuestro plan funciona sin importar si Harvey vive o muere. 365 00:26:05,483 --> 00:26:07,083 Es solo una carnada 366 00:26:07,163 --> 00:26:09,243 para atraerlos a la segunda opción. 367 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 La importante. 368 00:26:31,283 --> 00:26:32,243 Durante un año, 369 00:26:32,883 --> 00:26:38,083 aprendieron el credo de Tarik y demostraron ser dignos de un Numoor. 370 00:26:38,803 --> 00:26:39,763 Esta noche, 371 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 ante los ancianos, 372 00:26:42,963 --> 00:26:44,843 se volverán uno de nosotros. 373 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 ¡Numoor! 374 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 Adelante. 375 00:27:53,763 --> 00:27:58,283 Ministro, el abogado dice que Truth Media está amparado por la Constitución. 376 00:27:59,483 --> 00:28:02,043 Podemos conseguir un interdicto por daños. 377 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 Pero conseguir un interdicto urgente demora 24 horas. 378 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 - Empiecen con eso. - Sí, ministro. 379 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 ¿DESCUBRISTE QUÉ ESTAMOS HACIENDO, HERMANO? 380 00:28:26,843 --> 00:28:29,043 Las autoridades perdieron el control. 381 00:28:30,243 --> 00:28:34,523 - Disparar a periodistas. Golpear… - La periodista de Truth Media… 382 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 - Adelante. - Buen día. 383 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 Hola. 384 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 Te traje comida. 385 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 Necesito tu ayuda. ¿Cómo hago para votar? 386 00:28:44,603 --> 00:28:46,443 Con ese teléfono no se puede. 387 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 Come algo. 388 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 Esto es muy impactante. 389 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 Es un desastre. 390 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 Escuchemos lo que Harvey dirá en su defensa. 391 00:28:57,083 --> 00:28:59,043 Estoy harto. 392 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Todos los días en este país, 393 00:29:07,003 --> 00:29:08,123 hay alguien a quién 394 00:29:08,883 --> 00:29:12,763 atacan violentamente, violan o asesinan. 395 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 Y no se trata de blancos o negros, se trata… 396 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 de todos nosotros. 397 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 Esa noche bajo el puente… 398 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 no quería hacer lo que hice, pero… 399 00:29:29,923 --> 00:29:30,923 tuve que hacerlo. 400 00:29:32,243 --> 00:29:33,323 Era él… 401 00:29:35,203 --> 00:29:36,043 o yo. 402 00:29:42,763 --> 00:29:43,923 Fui un héroe. 403 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 ¿Qué le hubiera hecho a otra persona? 404 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 ¿Qué hubiera hecho otro en mi lugar? 405 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 ¿Qué? 406 00:29:55,883 --> 00:29:57,563 ¿Qué hubieras hecho, Maqoma? 407 00:30:01,683 --> 00:30:02,523 Tú 408 00:30:03,083 --> 00:30:04,643 quieres ejecutarme 409 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 por las atrocidades que te hice. 410 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 Y lo entiendo. 411 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 En serio. 412 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 CULPABLE: 50.1 % NO CULPABLE: 49.9 % 413 00:30:27,683 --> 00:30:29,283 Pero estuve en el ejército. 414 00:30:31,923 --> 00:30:33,603 Me obligaron a hacerlo. 415 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 No tuve opción. 416 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 Todos tienen una opción. 417 00:30:40,843 --> 00:30:44,883 No hay forma de perdonar lo que le hizo, Sr. Maqoma. 418 00:30:46,083 --> 00:30:48,563 Y no lo culpo por odiarlo. 419 00:30:50,083 --> 00:30:51,123 Pero ¿esto? 420 00:30:51,963 --> 00:30:53,283 Lo que está haciendo, 421 00:30:54,083 --> 00:30:56,923 nuestro sistema judicial no sobrevivirá. 422 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 Entonces déjalo morir. 423 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 - Pero… - ¡Pero! 424 00:31:01,563 --> 00:31:04,843 Estoy harto de un sistema que defiende a tipos como él. 425 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 Este sistema no protege a hombres como él. 426 00:31:08,483 --> 00:31:10,803 No hace nada por el estilo. 427 00:31:10,883 --> 00:31:13,323 Lo dice por decir. 428 00:31:14,083 --> 00:31:15,603 Dice muchas cosas. 429 00:31:17,683 --> 00:31:20,483 La periodista nos dijo lo que está haciendo. 430 00:31:21,483 --> 00:31:25,243 - Manipulándonos… - Esa periodista está confundida. 431 00:31:26,683 --> 00:31:27,803 Y equivocada. 432 00:31:29,763 --> 00:31:33,803 En cuanto a estar loco, cualquiera que le dé poder al pueblo, 433 00:31:34,523 --> 00:31:36,163 poder genuino, 434 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 es llamado loco y terrorista. 435 00:31:42,883 --> 00:31:44,483 Pero ya oyeron, 436 00:31:45,763 --> 00:31:47,043 matar a Allan Harvey 437 00:31:48,443 --> 00:31:49,883 es matar al sistema, 438 00:31:49,963 --> 00:31:54,163 y matar a los que nos silencian con ayudas y alimentos, 439 00:31:55,083 --> 00:31:56,843 mientras se roban todo. 440 00:31:58,203 --> 00:32:01,683 Y luego usan el sistema para su propio beneficio. 441 00:32:03,563 --> 00:32:05,363 Nos mantienen de rodillas, 442 00:32:05,843 --> 00:32:08,603 mendigando, mientras ellos viven como reyes. 443 00:32:08,683 --> 00:32:11,203 Y nos tienen en el lodo como a los cerdos. 444 00:32:11,723 --> 00:32:12,763 ¡Viva Azania! 445 00:32:12,843 --> 00:32:14,563 Ese tipo es un dictador. 446 00:32:14,643 --> 00:32:15,923 ¿Esto quieres? 447 00:32:16,403 --> 00:32:18,883 Estamos mal, pero esto solo va a empeorar. 448 00:32:18,963 --> 00:32:19,803 ¿Para quién? 449 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 Bueno, no son campesinos. 450 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 No son cerdos. 451 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 Son hijos e hijas de la tierra, 452 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 y los legítimos herederos de este continente. 453 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 Sí, por fin. 454 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 Justicia para los pobres. 455 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 Le disparó a Zoliswa, me abrió vivo, 456 00:32:43,563 --> 00:32:45,723 golpeó a su esposa e hijo. 457 00:32:46,363 --> 00:32:47,523 Miren a su madre. 458 00:32:52,883 --> 00:32:53,923 Está de acuerdo. 459 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 Voten para matar a Allan Harvey. 460 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 CULPABLE: 52.2 % NO CULPABLE: 47.8 % 461 00:33:07,483 --> 00:33:09,483 Voten para acabar con el sistema. 462 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 Acaba con el sistema. Acaba con el gobierno. 463 00:33:13,403 --> 00:33:16,123 - No hicieron nada por nosotros. - Está ahí. 464 00:33:16,203 --> 00:33:17,723 Votaré para que lo maten. 465 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 - ¡Moloi! - Mierda. 466 00:33:21,163 --> 00:33:22,843 A mi oficina, ahora. 467 00:33:29,843 --> 00:33:33,323 Matar a Azania es un gran error. Empeorará las cosas. 468 00:33:33,403 --> 00:33:35,203 Señor, hable con el ministro. 469 00:33:35,283 --> 00:33:38,283 Recuerda que matar a Azania es nuestra prioridad. 470 00:33:38,363 --> 00:33:40,683 ¿Eso dijo el ministro? ¿Somos asesinos? 471 00:33:40,763 --> 00:33:42,203 ¿Qué hacen aquí? 472 00:33:42,283 --> 00:33:45,443 - Mashaba dijo que cuando hablaran… - Sácalos de aquí. 473 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 Deben ser procesados. 474 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 - Negociaré con ellos. - ¿Para qué? Ya están bajo custodia. 475 00:33:51,003 --> 00:33:55,003 Concentrémonos en ayudar a Sphiwe. Recuerde que tiene poca batería. 476 00:33:55,083 --> 00:33:57,603 Si toma este pasillo… ¿Señor? 477 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 Si va por este pasillo, encontrará otro acceso 478 00:34:00,643 --> 00:34:02,803 al estacionamiento subterráneo. 479 00:34:02,883 --> 00:34:05,363 Puedo mostrarle mejor en este plano. 480 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 Los escuchamos. Van a matar a Azania. 481 00:34:11,483 --> 00:34:13,763 Tu mamá le dio un teléfono a Azania. 482 00:34:14,443 --> 00:34:16,923 Si consigues su número, puedes advertirle. 483 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 ¿Estás loco? 484 00:34:18,403 --> 00:34:21,203 No sería la primera vez que revisas su teléfono. 485 00:34:22,363 --> 00:34:24,523 Si yo pudiera hacerlo, lo haría. 486 00:34:26,443 --> 00:34:27,763 Resuelve tus asuntos. 487 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 Eso le dará acceso al estacionamiento del sótano. 488 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 - Al diablo, lo haré yo. - De ninguna manera. 489 00:34:35,563 --> 00:34:37,083 Si no tienes coraje 490 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 y nuestra causa es un juego para ti, para mí no lo es. 491 00:34:41,643 --> 00:34:43,083 Eso no es justo. 492 00:34:43,883 --> 00:34:46,403 - No te preocupes. - ¿Ya lo decidieron? 493 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 No queremos que arresten a nadie. 494 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 Y si alguien muere durante todo esto, nos culparán a nosotros. 495 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 ¿Hablarán con su gente? 496 00:34:59,203 --> 00:35:00,563 ¿Podemos protestar? 497 00:35:01,283 --> 00:35:03,443 - ¿En el parque? - Haremos la vista gorda. 498 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 - Nos vemos. - Me quedaré. 499 00:35:13,443 --> 00:35:16,043 Porque todos saben que soy tu hija. 500 00:35:16,123 --> 00:35:18,043 Me acusarán de traidora. 501 00:35:21,003 --> 00:35:22,043 Quédate aquí. 502 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 - ¿Sí? - ¡Mashaba, te necesito! 503 00:35:29,603 --> 00:35:31,883 - Sphiwe. - Sí, señor. Sigo aquí. 504 00:35:32,403 --> 00:35:36,883 Mantén la calma. Todo está bien. Estaré contigo todo el tiempo. 505 00:35:37,683 --> 00:35:39,323 Esto es lo que harás. 506 00:35:39,403 --> 00:35:42,163 Abre la puerta frente a ti. Verás un pasillo. 507 00:35:42,243 --> 00:35:43,843 Ve por ese pasillo 508 00:35:43,923 --> 00:35:46,043 hasta que veas un giro a la derecha. 509 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 Cuando gires, continúa por ese corredor hasta donde llegue, ¿sí? 510 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 Mierda. 511 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 ¿Dónde está el acceso? 512 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 ¿Sphiwe? 513 00:36:02,083 --> 00:36:03,563 Casi no lo escucho. 514 00:36:03,643 --> 00:36:05,123 Hola. Sí. 515 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 Hay bombas en toda la puerta. 516 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 Si ve bombas, cables o cualquier otra cosa fuera de lo común, 517 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 ignórelas, ¿sí? No las toque. Siga adelante. 518 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 Mierda. 519 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 Cuando estuve en el Congo, 520 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 un chamán me advirtió 521 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 que las mujeres son como demonios… 522 00:36:59,003 --> 00:37:00,483 y usan el sexo… 523 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 para tomar el poder de un hombre. 524 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 Embrujaste a mi hermano. 525 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 Verás… 526 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 este chamán… 527 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 - me dio pociones para protegerme. - ¡Detente! 528 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 ¡No lo hagas! 529 00:37:53,603 --> 00:37:54,643 Aléjate de ella. 530 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 ¡Suficiente! 531 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 ¡El credo! 532 00:37:59,763 --> 00:38:01,763 Yo te enseñé el credo. 533 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 Quiero el teléfono. 534 00:38:12,683 --> 00:38:14,203 Yo no tomé el teléfono. 535 00:38:14,723 --> 00:38:17,363 Eres muy valiente para ser tu primer día. 536 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 ¿Cómo sabes…? 537 00:38:20,523 --> 00:38:22,323 ¿Truth Media está involucrada? 538 00:38:23,363 --> 00:38:25,163 Baby está metido en esto, ¿no? 539 00:38:26,123 --> 00:38:27,723 Nos envió sabiéndolo. 540 00:38:27,803 --> 00:38:29,443 ¿Dónde está el teléfono? 541 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 Yo no tomé el teléfono. 542 00:38:32,603 --> 00:38:34,083 Váyanse a la mierda. 543 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 ¿Tee-Kay? 544 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 Espera. 545 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 LA POLICÍA RECIBIÓ ÓRDENES PARA MATARTE 546 00:39:01,083 --> 00:39:01,963 Relájate. 547 00:39:02,563 --> 00:39:04,083 No matamos a inocentes. 548 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 ¿Qué? 549 00:39:07,123 --> 00:39:09,243 ¿De quién es la sangre del baño? 550 00:39:09,323 --> 00:39:10,723 Tráeme al camarógrafo. 551 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 Tee-Kay. 552 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 ¿De quién es la sangre del baño? 553 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 ¿De quién es la sangre del baño? 554 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 Recibimos un mensaje de un fiel televidente. 555 00:39:31,243 --> 00:39:32,683 Veamos adónde nos lleva. 556 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 Lo van a acabar. 557 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 ¡Mi esposo! 558 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 ¡Mampho, mi esposo! 559 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 ¿Qué es esto? 560 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 Me lo prometiste. 561 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 - Sácala. - Señor Wendell. 562 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 Por aquí, por favor. 563 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 Llamemos a nuestro héroe, ¿sí? 564 00:40:07,083 --> 00:40:09,683 Averigüemos qué traman estas serpientes. 565 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 Habla Itu. ¿Quién es? 566 00:40:27,523 --> 00:40:29,003 Itu… 567 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 ¿Hola? 568 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 ¿Quién habla? 569 00:40:34,763 --> 00:40:36,563 Qué bueno escuchar tu voz. 570 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 Muy bien, todos. Escuchen. 571 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 Debemos averiguar quién es Itu. 572 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 ¡Ahora! 573 00:40:45,083 --> 00:40:46,323 ¿Adónde vas? 574 00:40:48,923 --> 00:40:50,163 Necesito aire. 575 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 Me lo prometiste. 576 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 ¿Itu? 577 00:41:01,883 --> 00:41:03,643 Parece que se desconectó. 578 00:41:04,283 --> 00:41:05,203 Sin embargo… 579 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 Itu… 580 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 los Numoor te lo agradecen. 581 00:42:28,523 --> 00:42:30,843 Subtítulos: Daniela Nelbone