1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,963 Y permanecemos ocultos… 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 en las sombras. 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,403 Influyendo en el cambio, eliminando a los tiranos, 5 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 dejando que la gente se guíe a sí misma. 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 La gente siempre debe guiarse a sí misma. 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 Hablad, chicos. 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 ¿Por qué queréis ser guerreros 9 00:00:47,403 --> 00:00:48,523 de los Numoor? 10 00:00:58,483 --> 00:00:59,923 Había una mujer. 11 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 Thandi. 12 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 - La… - La queríamos. 13 00:01:06,163 --> 00:01:07,603 Ella quería la libertad. 14 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 Justicia. 15 00:01:09,763 --> 00:01:10,803 Soñaba con… 16 00:01:11,763 --> 00:01:14,243 Soñaba con un continente unido. 17 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 Queremos unirnos. 18 00:01:18,163 --> 00:01:19,003 Debemos. 19 00:01:22,803 --> 00:01:24,123 Te lo pregunto de nuevo. 20 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 Aparte de Zoliswa, 21 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 ¿has matado a algún hombre? 22 00:01:32,643 --> 00:01:35,483 ¿Le has disparado por la espalda a sangre fría? 23 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 Sí. 24 00:01:54,483 --> 00:01:56,443 ¿Has torturado a algún hombre? 25 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 Bajad las armas. 26 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 Si dispara, 27 00:02:05,963 --> 00:02:07,243 no hay represalias. 28 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 Hazlo, Allan. Hazlo. 29 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 Mátame delante de millones de espectadores. Hazlo. Venga. 30 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 Hazlo. 31 00:02:47,763 --> 00:02:50,523 Vais a presenciar la verdadera justicia. 32 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 Quiero… ¡Quiero contar mi historia! 33 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 Quiero contar mi historia. 34 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 Quiero explicar por qué hice lo que hice. 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Siéntate. 36 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 Siéntate. 37 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 JUSTICIA EN NUESTROS TIEMPOS 38 00:03:33,003 --> 00:03:37,603 Repito. ¡Esto es una manifestación ilegal! ¡Dispersaos! 39 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 ¡Dispersaos! 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 Mashaba, adelante. 41 00:03:47,323 --> 00:03:49,403 La situación está empeorando. 42 00:03:49,483 --> 00:03:52,163 ¿Por qué no les has lanzado gas lacrimógeno? Los oigo. 43 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 Son unos pocos. Pero lo tengo controlado. 44 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 Podría unirse más gente. 45 00:03:57,963 --> 00:03:59,843 Despliega a los antidisturbios, 46 00:03:59,923 --> 00:04:02,723 ¿o quieres que vaya yo mismo y lo haga? 47 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 Mis hijos. 48 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 Por favor, escuchadme. 49 00:04:20,523 --> 00:04:23,203 ¿Queréis mancharos las manos de sangre? 50 00:04:23,843 --> 00:04:24,883 ¿Sí o no? 51 00:04:26,203 --> 00:04:27,443 En este juzgado, 52 00:04:28,003 --> 00:04:30,563 hay padres, madres, 53 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 hermanos y hermanas. 54 00:04:34,043 --> 00:04:35,523 Pensad en los rehenes. 55 00:04:38,083 --> 00:04:40,883 - No os machéis las manos con su sangre. - ¿Qué? 56 00:04:42,083 --> 00:04:43,683 ¿Quién disparó a la periodista? 57 00:04:43,763 --> 00:04:45,363 ¿Fueron los Numoor? 58 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 - ¿O fue la policía? - Fue la policía. 59 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 Hombres con rifles y que toman rehenes no están aquí por la justicia. 60 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 No queremos usar la violencia. 61 00:04:58,203 --> 00:04:59,523 A menos que nos obliguéis. 62 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 ¡Viva Azania! 63 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 ¡Viva! 64 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 - ¡Viva Maqoma! - ¡Viva! 65 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 - ¡Vivan los Numoor! - ¡Viva! 66 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 Las máscaras. 67 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 Fuerza mínima. 68 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 ¿Qué pasa? 69 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 Menzi. 70 00:05:59,603 --> 00:06:00,563 Menzi. 71 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 No te muevas. 72 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 No pasa nada. 73 00:06:16,883 --> 00:06:19,163 No pasa nada. Soy yo. 74 00:06:19,763 --> 00:06:21,003 Soy yo. 75 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 Menzi, esto es una locura. 76 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 Toda revolución lo es. 77 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 Escucha. 78 00:06:32,363 --> 00:06:33,803 - Tienen a Thabi. - ¿Qué? 79 00:06:33,883 --> 00:06:35,643 No pasa nada. 80 00:06:35,723 --> 00:06:36,763 Seguimos libres, 81 00:06:36,843 --> 00:06:39,443 - podemos reunir a más gente. - Ni hablar. 82 00:06:39,523 --> 00:06:41,363 No, escucha. 83 00:06:42,043 --> 00:06:43,723 Podemos hacerlo. ¿Vale? 84 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 ¿Vale? 85 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 De acuerdo. Vale. 86 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 De acuerdo. 87 00:06:53,283 --> 00:06:55,843 El efecto de los polvos se te habrá pasado. 88 00:07:00,963 --> 00:07:02,163 Es hora de volver. 89 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 Lo siento. Así. 90 00:07:08,323 --> 00:07:09,203 ¿Estás bien? 91 00:07:09,683 --> 00:07:10,603 ¿Seguro? 92 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 Lo siento. 93 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 ¿Puedo ir al baño? 94 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Claro. 95 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 Date prisa. 96 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 - ¿Estás lista? - Sí. 97 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 Vamos. 98 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 Venga. 99 00:08:44,443 --> 00:08:47,323 Estábamos en la página 160. 100 00:08:47,403 --> 00:08:49,923 El ascenso del nacionalismo africano. 101 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 ¿Profesora? 102 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 ¿Va a votar? 103 00:08:56,403 --> 00:08:57,483 No, Thembeka. 104 00:08:58,083 --> 00:09:00,243 Votar no cambiará nada. 105 00:09:06,963 --> 00:09:07,923 Lo siento, pero… 106 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 así era esa época. 107 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 "Así era esa época". 108 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 ¿No tienes problemas de ira? 109 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 - ¿No pierdes los papeles? - No. 110 00:09:22,403 --> 00:09:24,763 Tus pecados empiezan y acaban en el ejército, 111 00:09:24,843 --> 00:09:26,643 ¿desde entonces no has herido a nadie? 112 00:09:26,723 --> 00:09:28,323 - No. - ¿Ni a tu mujer? 113 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 Maria… 114 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 ¿Por qué lo dejó su mujer? 115 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 Dijo mentiras. No eran más que mentiras. 116 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 - Maria. - Eran mentiras. 117 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 Eran mentiras. 118 00:09:59,243 --> 00:10:00,123 ¿En serio? 119 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 La maltrató, Maria. 120 00:10:06,883 --> 00:10:09,203 Le dio palizas. Le rompió la nariz. 121 00:10:09,283 --> 00:10:11,883 - Le rompió el brazo a su hijo. - ¿Qué? 122 00:10:12,363 --> 00:10:14,323 ¿Eso también son mentiras? 123 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 No. 124 00:10:17,763 --> 00:10:21,363 ¿Su democracia constitucional tiene mayor peso que esto? 125 00:10:22,283 --> 00:10:23,923 ¿Puso una denuncia? 126 00:10:24,003 --> 00:10:27,003 Harvey la convenció de que no lo hiciera. ¿Verdad? 127 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 ¿Cómo sabes todo eso? 128 00:10:35,283 --> 00:10:36,443 Preparación. 129 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 Nuestra intrépida periodista. 130 00:10:45,443 --> 00:10:47,283 A quien la policía disparó. 131 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 - ¿La has ayudado? - Sí, señor. 132 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 ¿Estás bien? 133 00:10:55,043 --> 00:10:55,923 Sí, señor. 134 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 ¿Por qué no le cuentas a la gente 135 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 cómo te disparó la policía? 136 00:11:09,403 --> 00:11:10,643 Di la verdad. 137 00:11:13,243 --> 00:11:14,763 Tienen a alguien en la policía. 138 00:11:14,843 --> 00:11:17,883 Fue un montaje para que vierais cómo me disparaban. 139 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 ¡Os están manipulando! 140 00:11:20,523 --> 00:11:24,203 No os creáis nada de lo que dice Azania. Controlan la historia. 141 00:11:24,283 --> 00:11:25,683 ¡Necesitamos pruebas! 142 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 ¡Soltadme! 143 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 No te alejes. 144 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 Menzi. 145 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 Así que ni uno se escapó. 146 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 Joder. 147 00:11:57,563 --> 00:11:58,763 Me has hecho tropezar. 148 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 ¿Cómo? 149 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 Me has hecho tropezar. 150 00:12:04,483 --> 00:12:06,683 - Corrí… - ¿Te parezco un puto idiota? 151 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 Tío, relájate. 152 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 ¿Te pones de su parte? 153 00:12:10,043 --> 00:12:11,923 - Somos un equipo. - Thabi. 154 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 Sientes pánico, ¿vale? Estaremos bien. 155 00:12:16,603 --> 00:12:17,443 ¿Vale? 156 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 Sí, quizá tú, ricachón. 157 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 ¿Disculpa? 158 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 ¡Tú! Sal. Ya. 159 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 ¿Adónde la lleváis? 160 00:12:29,603 --> 00:12:30,843 ¿Adónde la lleváis? 161 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 Itu… 162 00:12:39,963 --> 00:12:42,283 Era parte de una unidad táctica. 163 00:12:43,363 --> 00:12:44,563 Que se encargaba de 164 00:12:45,323 --> 00:12:49,043 localizar y neutralizar los campamentos de los comunistas del MK. 165 00:12:59,083 --> 00:13:01,443 ¿Qué pasó después de que me capturaras? 166 00:13:07,003 --> 00:13:08,923 ¿Eres un hombre o un ratón? 167 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Habla. 168 00:13:26,203 --> 00:13:27,203 Habla. 169 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 ¡Que hables! 170 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 ¡Negro de mierda! 171 00:13:40,443 --> 00:13:41,763 Te torturé. 172 00:13:53,363 --> 00:13:56,523 ¿Sigue creyendo que el pasado no importa, Bengu? 173 00:14:01,963 --> 00:14:05,443 El pasado importa mucho, Maqoma. 174 00:14:05,523 --> 00:14:08,083 Pero también la democracia constitucional. 175 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 El pasado también pesa sobre mí. 176 00:14:12,563 --> 00:14:14,963 Ya no soy ese hombre. 177 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 No lo soy. 178 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 Lo juro. 179 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 Olvídate de la constitución. Estoy con los Numoor. 180 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 La jueza tiene razón. 181 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 Si les damos más poder a esta gente, será nuestro fin. 182 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 Justicia en nuestros tiempos. 183 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 - Cuando los terroristas… - Guerreros de la libertad. 184 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 …actúan sin consecuencias. 185 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 Le dice a la sociedad que cualquiera puede actuar sin consecuencias. 186 00:14:36,923 --> 00:14:38,643 Son guerreros de la libertad. 187 00:14:41,483 --> 00:14:44,683 Debería haberte abofeteado delante de tus amiguitos. 188 00:14:44,763 --> 00:14:45,883 Ya verás en casa… 189 00:14:45,963 --> 00:14:47,283 No me voy a casa. 190 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 No, me voy a quedar con mis amiguitos. 191 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 ¿Te refieres a Menzi? 192 00:14:51,483 --> 00:14:54,363 Ese idiota tiene contactos para salir de esto. 193 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 Nosotras no. 194 00:14:55,483 --> 00:14:56,763 Sé más lista que eso. 195 00:14:56,843 --> 00:14:58,403 Creo en lo que hacemos. 196 00:14:59,843 --> 00:15:00,683 ¿En serio? 197 00:15:01,203 --> 00:15:02,043 ¿En el asesinato? 198 00:15:02,123 --> 00:15:04,203 ¿Nadie murió luchando contra el apartheid? 199 00:15:04,283 --> 00:15:05,323 Joder. 200 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 Estos jóvenes. 201 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 Eres tonta si crees que Sudáfrica ahora se parece al apartheid. 202 00:15:10,803 --> 00:15:11,843 Soy tu madre. 203 00:15:11,923 --> 00:15:13,923 Y no volveré a pedírtelo. 204 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 Toda mi carrera he hablado en contra de policías que comprometen. 205 00:15:19,683 --> 00:15:21,443 ¿Y sabes cuánto ha costado? 206 00:15:21,523 --> 00:15:23,443 Y ahora tú me comprometes. 207 00:15:23,523 --> 00:15:24,723 No te lo he pedido. 208 00:15:24,803 --> 00:15:27,123 ¿Crees que no haré nada mientras vas a cárcel? 209 00:15:27,203 --> 00:15:28,643 ¿Y acabas con tu futuro? 210 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 - Ahora tira. - No. 211 00:15:31,403 --> 00:15:34,363 Me quedaré y lucharé por lo que creo. Como tú. 212 00:15:34,443 --> 00:15:37,323 Como papá. Mamá, Menzi se parece mucho a él. 213 00:15:37,403 --> 00:15:39,003 Lo dudo. 214 00:15:41,603 --> 00:15:42,963 ¿Seguro que estás bien? 215 00:15:43,483 --> 00:15:45,643 Quizá tú deberías irte a casa. 216 00:15:50,123 --> 00:15:52,003 ¿Ves a esa mujer ahí sentada? 217 00:15:52,883 --> 00:15:54,483 Su marido está dentro. 218 00:15:54,563 --> 00:15:56,963 ¿Crees que le importa acabar con el sistema? 219 00:15:57,563 --> 00:16:00,763 Maqoma y su retórica, ¿crees que a él le importa ella o su dolor? 220 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 Quiere recuperar a su marido. 221 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 Toda esa gente quiere recuperar a sus seres queridos. 222 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 Itu, por favor. 223 00:16:09,403 --> 00:16:10,923 Colaboremos juntas. 224 00:16:11,403 --> 00:16:13,443 Liberaré a tu novio y a sus amigos 225 00:16:13,523 --> 00:16:15,643 si os manifestáis en otra parte. 226 00:16:15,723 --> 00:16:18,443 Dejad que nos centremos en sacar a los rehenes. 227 00:16:19,683 --> 00:16:21,843 Si Menzi es como tu padre, 228 00:16:21,923 --> 00:16:24,043 entenderá que hay que salvar vidas. 229 00:16:24,123 --> 00:16:25,483 De gente de verdad. 230 00:16:36,363 --> 00:16:37,683 Hermana Busi. 231 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 Un té. 232 00:16:39,363 --> 00:16:40,403 Gracias. 233 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 Yo suelo ser la que hace el té. 234 00:16:49,003 --> 00:16:49,963 Disculpe. 235 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 ¿Diga? 236 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 Mi amor. 237 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 Sphiwe, mi amor. 238 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 Me he estrujado los sesos intentando recordar tu número. 239 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 ¿Dónde estás? 240 00:17:05,443 --> 00:17:07,483 ¿Qué ocurre? ¿Estás a salvo? 241 00:17:08,123 --> 00:17:09,763 ¿De quién es este teléfono? 242 00:17:10,363 --> 00:17:12,923 No te preocupes por eso. Es largo de contar. 243 00:17:13,003 --> 00:17:14,043 Estoy bien. 244 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 De momento. 245 00:17:16,923 --> 00:17:19,043 ¿Dónde estás? ¿Estás con Nandi? 246 00:17:19,123 --> 00:17:20,923 Es su marido. Está dentro. 247 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 Estoy fuera del juzgado. Nandi está en la guardería. 248 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 Disculpe, señora. 249 00:17:26,403 --> 00:17:28,163 ¿Puedo hablar con su marido? 250 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 ¿Por favor? 251 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 La policía quiere hablar contigo. 252 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 ¿Me sacarán de aquí? 253 00:17:35,363 --> 00:17:36,643 ¿Lo sacarán de ahí? 254 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 Haremos todo lo posible. 255 00:17:45,043 --> 00:17:46,443 Se lo prometo. 256 00:17:49,203 --> 00:17:50,563 Confíe en mí. 257 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 Te quiero. 258 00:18:01,683 --> 00:18:03,363 Yo también, amor. 259 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 ¿Cuántos Numoor hay? ¿Dónde están? 260 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 Ni idea. 261 00:18:18,603 --> 00:18:20,363 Vale, cálmate. 262 00:18:21,043 --> 00:18:24,163 Ayúdanos a encontrar la forma de entrar en el edificio 263 00:18:24,243 --> 00:18:25,763 sin que nadie nos vea. 264 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Me tendría que mover. No lo sé. 265 00:18:27,963 --> 00:18:29,403 No puedo. 266 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 Escucha, amigo mío. 267 00:18:32,843 --> 00:18:34,403 Tienes una hija, ¿no? 268 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 Sí. 269 00:18:37,123 --> 00:18:39,763 Cuando te mire, ¿quieres que vea a un segurata 270 00:18:40,323 --> 00:18:41,323 o a un héroe? 271 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 Este es tu momento. Ahora mismo. 272 00:18:49,963 --> 00:18:51,403 Muy bien, entonces, 273 00:18:51,483 --> 00:18:52,523 ¿cómo me muevo? 274 00:18:52,603 --> 00:18:54,323 Cuando salgas de los lavabos, 275 00:18:55,083 --> 00:18:56,003 ve al pasillo. 276 00:18:56,083 --> 00:18:59,243 Recorre ese pasillo hasta el final. 277 00:18:59,323 --> 00:19:01,923 Al llegar a una bifurcación, giras a la derecha. 278 00:19:02,003 --> 00:19:04,323 Gira a la derecha en la bifurcación. 279 00:19:04,403 --> 00:19:05,683 Me quedo sin batería. 280 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 Mira, Sphiwe, ayúdame a ayudarte. ¿Vale? 281 00:19:09,043 --> 00:19:10,323 - Vale. - Gracias. 282 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 Te llamaremos con un plan. Todo irá bien. 283 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 ¿Cómo vamos con esos perfiles? 284 00:19:22,643 --> 00:19:24,803 La mujer de ese hombre está ahí. 285 00:19:25,643 --> 00:19:26,603 ¿Y? 286 00:19:26,683 --> 00:19:30,683 - Nuestro trabajo es sacarlo de ahí. - Nuestro trabajo es eliminar a Azania. 287 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 Señor. 288 00:19:38,963 --> 00:19:40,323 Hará que lo maten. 289 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 ¡Vamos! 290 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Joder. 291 00:20:04,963 --> 00:20:06,043 Camarada. 292 00:20:06,923 --> 00:20:08,163 Ya estoy aquí. 293 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 Estás a salvo. 294 00:20:14,323 --> 00:20:16,323 - Ahí no. ¡Corre! - Estás a salvo. 295 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 #NoticiasFalsas #AzaniaDebePagar. 296 00:20:27,403 --> 00:20:29,723 #SomosMejorQueEsto es tendencia. 297 00:20:29,803 --> 00:20:31,603 ¿Qué le pasa a la gente? 298 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 254 431 dicen que Harvey es culpable, 299 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 y 239 220 dicen que no. 300 00:20:40,163 --> 00:20:41,363 Y está aumentando. 301 00:20:41,443 --> 00:20:44,043 Bengu no debió defender el estado de derecho. 302 00:20:44,123 --> 00:20:47,003 No deberíamos matar a un hombre en la televisión. 303 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 ¿Qué? 304 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 Mierda. 305 00:20:55,963 --> 00:20:56,883 El móvil. 306 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 ¿Qué le pasa a tu móvil? 307 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 Más te vale no haberlo perdido con ella. 308 00:21:02,603 --> 00:21:05,803 - Llevaba el móvil encima. No sé… - ¿Dónde está? 309 00:21:09,123 --> 00:21:11,283 No te atrevas a oponerte a mí. 310 00:21:15,363 --> 00:21:18,603 ¿Hemos llegado hasta aquí para fallarle a la memoria a Suku? 311 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 ¿A nuestros hermanos y hermanas? 312 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 ¿Y dejar que Abel se salga con la suya? 313 00:21:27,843 --> 00:21:29,083 ¿Nos has traicionado? 314 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 Contesta. 315 00:21:31,963 --> 00:21:35,123 - ¿Qué más le dijiste a la periodista? - Lo descubrió. 316 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 Lo descubrió. 317 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 Deja de tomar las raíces. 318 00:21:45,643 --> 00:21:47,123 Llámalo. 319 00:21:50,323 --> 00:21:51,443 Han colgado. 320 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 - ¿Cuándo lo tuviste por última vez? - No sé. 321 00:21:54,883 --> 00:21:56,883 - Interrogad a la periodista. - No. 322 00:21:58,883 --> 00:21:59,963 Yo lo haré. 323 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 Yo lo haré. 324 00:22:28,763 --> 00:22:31,723 ¿Cuántas veces quieres que te diga: 325 00:22:31,803 --> 00:22:33,443 "No te robé el móvil"? 326 00:22:33,523 --> 00:22:36,083 Sí, me lo robaste. En los lavabos. 327 00:22:36,163 --> 00:22:37,603 ¿Tras dispararme? 328 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 Para. 329 00:22:40,803 --> 00:22:42,563 Para ya. 330 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 Me tienes que decir la verdad a mí, 331 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 si no, otros intervendrán, ¿lo entiendes? 332 00:22:49,883 --> 00:22:51,643 Solo me tienes a mí. 333 00:22:51,723 --> 00:22:52,563 ¿Por qué? 334 00:22:53,563 --> 00:22:55,283 ¿Por qué haces esto? 335 00:22:55,363 --> 00:22:57,323 No te pega estar con estos tíos. 336 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 - Estamos unidos. Son mis hermanos. - Son unos mentirosos. 337 00:23:00,203 --> 00:23:03,563 - No sabes nada. - Si quieres que lo sepa, cuéntamelo. 338 00:23:04,723 --> 00:23:05,683 ¿Tienes un código? 339 00:23:07,123 --> 00:23:08,043 Yo también. 340 00:23:09,083 --> 00:23:11,643 Que la gente sepa la verdad. 341 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 Si crees que lo que haces aquí es heroico… 342 00:23:18,843 --> 00:23:20,843 - te han lavado el cerebro. - ¿Qué? 343 00:23:22,403 --> 00:23:24,283 Esto es complicado. 344 00:23:24,363 --> 00:23:26,443 Todo esto, no. No… 345 00:23:30,283 --> 00:23:33,163 Ni que tuviera que justificarme, ¿vale? 346 00:23:33,723 --> 00:23:35,763 - Dame el móvil. - No lo robé. 347 00:23:35,843 --> 00:23:37,123 Dámelo ahora mismo. 348 00:23:37,203 --> 00:23:39,043 - Morirá más gente. - No lo robé. 349 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 ¡Que me lo des! 350 00:23:46,283 --> 00:23:48,563 Si descubro que me estás mintiendo… 351 00:24:12,243 --> 00:24:13,683 no te protegeré más. 352 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 Ella no robó el móvil. No lo tiene. 353 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 ¿Ah, sí? 354 00:24:39,483 --> 00:24:42,243 - ¿No te habrá lavado el cerebro? - ¿Qué dices? 355 00:24:43,243 --> 00:24:46,163 Siempre me como marrones por sudar del credo. 356 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 No tiene el móvil. 357 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 Voy a informar de esto a Maqoma. 358 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 Hermano. 359 00:25:18,963 --> 00:25:21,043 ¿Permiso para hablar libremente? 360 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 Adelante. 361 00:25:30,163 --> 00:25:31,203 Estamos solos. 362 00:25:33,363 --> 00:25:34,803 Déjame estar a tu lado. 363 00:25:54,163 --> 00:25:55,403 El tiempo corre. 364 00:25:57,083 --> 00:25:59,603 Y Uhuru no es el único que compromete la misión. 365 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 Pero nuestro plan funciona tanto si Harvey vive como si muere. 366 00:26:05,483 --> 00:26:07,083 Solo es un cebo 367 00:26:07,163 --> 00:26:09,243 para atraerlos a la segunda opción. 368 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 La importante. 369 00:26:31,283 --> 00:26:32,243 Durante un año, 370 00:26:32,883 --> 00:26:35,163 habéis aprendido el credo de Tarik 371 00:26:35,243 --> 00:26:38,083 y habéis demostrado ser dignos de ser un Numoor. 372 00:26:38,803 --> 00:26:39,763 Esta noche, 373 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 ante los ancianos, 374 00:26:42,963 --> 00:26:44,843 os convertís en uno de los nuestros. 375 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 ¡Numoor! 376 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 Adelante. 377 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 Ministro, 378 00:27:55,483 --> 00:27:58,563 Truth Media está protegida por la constitución. 379 00:27:59,483 --> 00:28:02,043 Podríamos conseguir una orden. 380 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 Sin embargo, tardaremos 24 horas en conseguirla. 381 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 - Ponte con ello. - Sí, ministro. 382 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 ¿YA HAS DESCUBIERTO LO QUE HACEMOS, HERMANO? 383 00:28:27,363 --> 00:28:29,363 Las autoridades han perdido el control. 384 00:28:30,243 --> 00:28:34,643 - Disparan a periodistas. Pegan a jóvenes. - La periodista de Truth Media… 385 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 - Pasa. - Buenos días. 386 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 Hola. 387 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 Te he traído comida. 388 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 Necesito tu ayuda. ¿Cómo puedo votar? 389 00:28:44,603 --> 00:28:46,443 No puedes votar con ese móvil 390 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 Come algo. 391 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 Qué fuerte lo que pasa. 392 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 Menudo lío. 393 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 Escuchemos lo que dice Harvey en su defensa. 394 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 Estoy cansado. 395 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Todos los días en este país, 396 00:29:07,003 --> 00:29:08,083 a alguien 397 00:29:08,883 --> 00:29:12,763 lo atacan, lo violan, o lo asesinan violentamente, 398 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 Y no solo les pasa a los blancos o a los negros… 399 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 Nos pasa a todos. 400 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 Esa noche bajo el puente… 401 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 No quería hacer lo que hice, pero… 402 00:29:29,923 --> 00:29:30,923 tuve que hacerlo. 403 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 Era él… 404 00:29:35,123 --> 00:29:36,043 o yo. 405 00:29:42,763 --> 00:29:43,923 Fui un héroe. 406 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 ¿Qué le hubiera podido hacer a otra persona? 407 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 ¿Qué hubierais hecho vosotros? 408 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 ¿Qué? 409 00:29:55,843 --> 00:29:57,683 ¿Qué hubieras hecho tú, Maqoma? 410 00:30:01,683 --> 00:30:02,523 Tú… 411 00:30:03,083 --> 00:30:04,643 quieres ejecutarme 412 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 por aquella cosa horrible que te hice. 413 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 Lo entiendo. 414 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 De verdad. 415 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 CULPABLE 50,1 % NO CULPABLE 49,9 % 416 00:30:27,683 --> 00:30:29,283 Pero estaba en el ejército. 417 00:30:31,923 --> 00:30:33,603 Me ordenaron que lo hiciera. 418 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 No tenía elección. 419 00:30:36,123 --> 00:30:37,843 Todo el mundo tiene elección. 420 00:30:40,843 --> 00:30:44,883 No hay perdón por lo que ha hecho, señor Maqoma. 421 00:30:46,083 --> 00:30:48,563 Y no lo culpo por odiarlo. 422 00:30:50,083 --> 00:30:51,123 Pero ¿esto? 423 00:30:51,963 --> 00:30:53,283 Lo que está haciendo, 424 00:30:54,083 --> 00:30:56,923 nuestro sistema judicial no sobrevivirá. 425 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 Pues que se muera. 426 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 - Pero… - Pero. 427 00:31:01,523 --> 00:31:04,843 Estoy harto de un sistema que defiende a hombres como él. 428 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 Este sistema no protege a hombres como él. 429 00:31:08,483 --> 00:31:10,803 No hace nada por el estilo. 430 00:31:10,883 --> 00:31:13,323 Solo dice cosas. 431 00:31:14,083 --> 00:31:15,603 Locuras. 432 00:31:17,683 --> 00:31:20,483 La periodista nos ha dicho lo que está haciendo. 433 00:31:21,483 --> 00:31:25,243 - Manipulando… - La periodista está confundida. 434 00:31:26,683 --> 00:31:27,803 Y se equivoca. 435 00:31:29,763 --> 00:31:33,803 En cuanto a las locuras, a cualquiera que le dé poder al pueblo, 436 00:31:34,523 --> 00:31:36,163 un poder auténtico, 437 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 se le llama loco y terrorista. 438 00:31:42,883 --> 00:31:44,483 Pero habéis oído, mi gente, 439 00:31:45,763 --> 00:31:47,043 matar a Allan Harvey 440 00:31:48,443 --> 00:31:49,883 está matando al sistema 441 00:31:49,963 --> 00:31:54,163 y a la gente que nos silencia con ayudas y paquetes de comida, 442 00:31:55,083 --> 00:31:56,843 mientras lo roban todo. 443 00:31:58,203 --> 00:32:01,683 Y usan el sistema en beneficio propio. 444 00:32:03,563 --> 00:32:05,363 Os mantienen de rodillas, 445 00:32:05,843 --> 00:32:08,603 mendigando, mientras ellos se dan un festín. 446 00:32:08,683 --> 00:32:11,203 Y como cerditos, nos mantienen en el barro. 447 00:32:11,723 --> 00:32:12,763 ¡Viva Azania! 448 00:32:12,843 --> 00:32:14,563 Ese hombre es un dictador. 449 00:32:14,643 --> 00:32:15,923 ¿Es lo que quieres? 450 00:32:16,403 --> 00:32:18,883 Si crees que las cosas van mal, empeorarán. 451 00:32:18,963 --> 00:32:19,803 ¿Para quién? 452 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 Bueno, no sois campesinos. 453 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 No sois cerditos. 454 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 Sois hijos e hijas de la tierra 455 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 y los legítimos herederos de este continente. 456 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 Sí, por fin. 457 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 Justicia para los pobres. 458 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 Disparó a Zoliswa, me abrió en canal, 459 00:32:43,563 --> 00:32:45,723 pegó a su mujer y a su hijo. 460 00:32:46,363 --> 00:32:47,523 Mirad a su madre. 461 00:32:52,883 --> 00:32:53,923 Está de acuerdo. 462 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 Votad matar a Allan Harvey. 463 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 CULPABLE 52,2 % NO CULPABLE 47,8 % 464 00:33:07,483 --> 00:33:09,483 Votad acabar con el sistema. 465 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 Acaba con el sistema y con todo el gobierno. 466 00:33:13,403 --> 00:33:16,123 - El gobierno no hace nada por nosotros. - Está ahí. 467 00:33:16,203 --> 00:33:17,723 Voy a votar matarlo. 468 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 - ¡Moloi! - Mierda. 469 00:33:21,163 --> 00:33:22,843 A mi despacho ya. 470 00:33:29,843 --> 00:33:31,843 Matar a Azania es un gran error. 471 00:33:31,923 --> 00:33:35,203 Enfurecerá a la gente. Hable con el ministro de Policía. 472 00:33:35,283 --> 00:33:38,243 Matar a Azania es nuestra máxima prioridad. 473 00:33:38,323 --> 00:33:40,683 ¿Eso dijo el ministro? ¿Somos asesinos? 474 00:33:40,763 --> 00:33:42,203 ¿Qué hacen aquí? 475 00:33:42,283 --> 00:33:45,443 - Mashaba dijo que cuando hablaran… - Sácalos fuera. 476 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 Hay que procesarlos. 477 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 - Haré que dejen de manifestarse. - Pero si ya están detenidos. 478 00:33:51,003 --> 00:33:55,003 Centrémonos en ayudar a Sphiwe. Se le está acabando la batería. 479 00:33:55,083 --> 00:33:57,603 Si va por este pasillo… ¿Señor? 480 00:33:57,683 --> 00:34:00,523 Si va por este pasillo, encontrará otra entrada 481 00:34:00,603 --> 00:34:02,803 que lleva al aparcamiento del sótano. 482 00:34:02,883 --> 00:34:05,963 Se lo puedo enseñar mejor en este plano. 483 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 Lo hemos oído. Van a matar a Azania. 484 00:34:11,483 --> 00:34:13,763 Tu madre le dio un teléfono a Azania. 485 00:34:14,443 --> 00:34:16,923 Si consigues su número, podrías avisarlo. 486 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 ¿Te has vuelto loco? 487 00:34:18,403 --> 00:34:21,163 No es la primera vez que entras en su móvil. 488 00:34:22,363 --> 00:34:24,523 Si pudiera hacerlo yo, lo haría. 489 00:34:26,443 --> 00:34:27,763 Arregla tus problemas. 490 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 Es este. Eso le dará acceso al aparcamiento del sótano. 491 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 - A la mierda, lo haré yo. - Ni hablar. 492 00:34:35,563 --> 00:34:37,083 Si no tienes el valor, 493 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 si nuestra causa es un juego para ti. No lo es para mí. 494 00:34:41,643 --> 00:34:43,083 Eso no es justo. 495 00:34:43,883 --> 00:34:46,403 - No te preocupes. - ¿Lo habéis hablado? 496 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 No queremos que arresten a nadie, 497 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 y si muere gente durante todo esto, nos culparéis a nosotros. 498 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 ¿Hablaréis con ellos? 499 00:34:59,203 --> 00:35:00,563 ¿Podemos manifestarnos? 500 00:35:01,283 --> 00:35:03,443 - ¿En el parque? - Haremos la vista gorda. 501 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 - Nos vemos. - Yo me quedo. 502 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 Porque todo el mundo sabe que soy tu hija. 503 00:35:16,123 --> 00:35:18,363 Me acusarán de venderme. 504 00:35:21,003 --> 00:35:22,043 Quédate aquí. 505 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 - ¿Vale? - Mashaba, te necesito. 506 00:35:29,603 --> 00:35:31,883 - Sphiwe. - Sí, señor. Sigo aquí. 507 00:35:32,403 --> 00:35:36,883 Tranquilo. Todo va bien. Estaré a tu lado en todo momento. 508 00:35:37,683 --> 00:35:39,323 Esto es lo que haremos. 509 00:35:39,403 --> 00:35:42,163 Abre la puerta de delante. Verás un pasillo. 510 00:35:42,243 --> 00:35:43,843 Ve por ese pasillo, 511 00:35:43,923 --> 00:35:46,043 hasta que veas un giro a la derecha. 512 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 Gira y sigue por el segundo pasillo hasta el final, ¿vale? 513 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 Mierda. 514 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 ¿Dónde está la entrada? 515 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 ¿Sphiwe? 516 00:36:02,083 --> 00:36:03,563 Me cuesta oírte. 517 00:36:03,643 --> 00:36:05,123 Hola. Sí. 518 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 Hay bombas en la puerta. 519 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 Cualquier bomba, cables, o cosa fuera de lo común, 520 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 ignórala, ¿vale? No toques nada. Sigue recto. 521 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 Mierda. 522 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 Cuando estuve en el Congo, 523 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 un chamán me advirtió 524 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 que las mujeres son como demonios… 525 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 y usan el sexo 526 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 para quitarle el poder a un hombre. 527 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 Has embrujado a mi hermano. 528 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 Verás… 529 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 el chamán… 530 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 - me dio pociones para protegerme. - ¡Para! 531 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 ¡No! 532 00:37:53,603 --> 00:37:54,643 Aléjate de ella. 533 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 ¡Basta! 534 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 ¡El credo! 535 00:37:59,763 --> 00:38:01,763 Yo te enseñé el credo. 536 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 Quiero el móvil. 537 00:38:12,683 --> 00:38:14,203 No robé el móvil. 538 00:38:14,723 --> 00:38:17,363 Eres muy valiente para ser tu primer día. 539 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 ¿Cómo…? 540 00:38:20,523 --> 00:38:22,243 ¿Truth Media está en el ajo? 541 00:38:23,363 --> 00:38:25,123 Baby está en el ajo, ¿no? 542 00:38:26,123 --> 00:38:27,723 Nos envió porque lo sabía. 543 00:38:27,803 --> 00:38:29,443 ¿Dónde está el móvil? 544 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 No robé el móvil. 545 00:38:32,603 --> 00:38:34,083 Que os den a todos. 546 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 ¿Tee-Kay? 547 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 Espera. 548 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 LA POLICÍA HA ORDENADO MATARTE. 549 00:39:01,083 --> 00:39:01,963 Tranquila. 550 00:39:02,563 --> 00:39:04,083 No matamos a inocentes. 551 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 ¿Qué? 552 00:39:07,123 --> 00:39:09,243 ¿De quién es la sangre del baño? 553 00:39:09,323 --> 00:39:10,723 Tráeme al cámara. 554 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 Tee-Kay. 555 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 ¿De quién es la sangre del baño? 556 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 ¿De quién es la sangre del baño? 557 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 Hemos recibido noticias de un fiel espectador. 558 00:39:31,283 --> 00:39:32,683 A ver adónde nos lleva. 559 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 Van tras él, joder. 560 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 Mi marido. 561 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 ¡Mampho, mi marido! 562 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 ¿Qué es esto? 563 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 Me lo prometió. 564 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 - Sacadla. - Mampho. Sr. Wendell. 565 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 Por aquí, por favor. 566 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 Llamemos a nuestro héroe, ¿vale? 567 00:40:07,083 --> 00:40:09,683 Averigüemos qué traman estas víboras. 568 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 Soy Itu. ¿Quién eres? 569 00:40:27,523 --> 00:40:29,003 Itu… 570 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 ¿Diga? 571 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 ¿Con quién hablo? 572 00:40:34,763 --> 00:40:36,563 Me alegra oír tu voz. 573 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 Muy bien. Escuchadme. 574 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 Hay que averiguar quién es Itu. 575 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 ¡Poneos con ello ya! 576 00:40:45,083 --> 00:40:46,323 ¿Adónde vas? 577 00:40:48,923 --> 00:40:50,163 Necesito aire. 578 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 Me lo prometió. 579 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 ¿Itu? 580 00:41:01,883 --> 00:41:03,643 Hemos perdido la conexión. 581 00:41:04,283 --> 00:41:05,203 No obstante, 582 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 Itu 583 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 los Numoor te dan las gracias. 584 00:42:28,523 --> 00:42:30,843 Subtítulos: Jennifer Morales Yu