1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,563 --> 00:00:23,203 I tako ostajemo skriveni 3 00:00:25,043 --> 00:00:27,083 u sjenama. 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,403 Donosimo promjene, svrgavamo tirane 5 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 i stavljamo vlast u ruke naroda. 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 Vlast uvijek mora biti u rukama naroda. 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 Recite, momci. 8 00:00:44,283 --> 00:00:48,523 Zašto želite biti ratnici Numoora? 9 00:00:58,723 --> 00:00:59,923 Bila je jedna žena. 10 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 Thandi. 11 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 -Mi… -Voljeli smo je. 12 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 Željela je slobodu. 13 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 Pravdu. 14 00:01:09,763 --> 00:01:10,763 Sanjala je… 15 00:01:11,803 --> 00:01:14,243 Sanjala je ujedinjeni kontinent. 16 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 Želimo se pridružiti. 17 00:01:18,163 --> 00:01:19,003 Moramo. 18 00:01:22,763 --> 00:01:24,123 Zato ponavljam pitanje. 19 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 Osim Zoliswe… 20 00:01:29,083 --> 00:01:31,403 jesi li ikad umorio čovjeka? 21 00:01:32,643 --> 00:01:35,643 Hladnokrvno ga ustrijelio u leđa? 22 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 Jesam. 23 00:01:54,483 --> 00:01:56,563 Jesi li ikad mučio čovjeka? 24 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 Spustite oružje. 25 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 Ako puca, 26 00:02:06,083 --> 00:02:07,363 neće biti osvete. 27 00:02:14,123 --> 00:02:16,003 Učini to, Allane. Hajde. 28 00:02:18,603 --> 00:02:22,043 Ubij me pred očima milijuna ljudi. Hajde. 29 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 Hajde. 30 00:02:47,923 --> 00:02:50,523 Sad ćete vidjeti što je istinska pravda. 31 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 Želim ispričati svoju priču! 32 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 Želim ispričati svoju priču. 33 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 Želim objasniti zašto sam to učinio. 34 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Sjedni. 35 00:03:13,243 --> 00:03:14,363 Sjedni! 36 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 PRAVDA SADA 37 00:03:33,003 --> 00:03:37,603 Ponavljam. Nemate dozvolu za ovo okupljanje! Smjesta se raziđite! 38 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 Molim vas, raziđite se! 39 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 Mashaba, javite se. 40 00:03:47,323 --> 00:03:52,163 Očito je da se situacija pogoršava. Zašto niste bacili suzavac na balavce? 41 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 Malo ih je, ali sve pod kontrolom. 42 00:03:56,043 --> 00:03:59,843 Gomila će narasti. Pošaljite interventnu jedinicu na njih. 43 00:03:59,923 --> 00:04:02,723 Ili želite da dođem i osobno ih pozovem? 44 00:04:15,243 --> 00:04:16,443 Djeco moja. 45 00:04:17,763 --> 00:04:19,123 Molim vas, slušajte me. 46 00:04:20,523 --> 00:04:23,083 Želite li krv nevinih na svojim rukama? 47 00:04:23,883 --> 00:04:24,883 Želite li? 48 00:04:26,203 --> 00:04:27,443 U ovoj su sudnici 49 00:04:28,043 --> 00:04:30,563 nečiji očevi, majke, 50 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 braća i sestre. 51 00:04:34,043 --> 00:04:35,523 Mislite na taoce. 52 00:04:38,163 --> 00:04:40,603 -Ne želite njihovu krv na rukama. -Našim? 53 00:04:42,083 --> 00:04:43,683 Tko je pucao u novinarku? 54 00:04:43,763 --> 00:04:45,363 Je li to bio Numoor? 55 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 -Ili policajci? -Policajci! 56 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 Ljudi sa strojnicama koji drže taoce nisu ovdje radi pravde. 57 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 Ne želimo biti nasilni. 58 00:04:58,243 --> 00:04:59,563 Ako nas ne prisilite. 59 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 Živio Azania! 60 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 Živio! 61 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 -Živio Maqoma! -Živio! 62 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 -Živio Numoor! -Živio! 63 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 Maske. 64 00:05:23,283 --> 00:05:24,643 Minimalna sila. 65 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 Što se događa? 66 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 Menzi! 67 00:05:59,603 --> 00:06:00,563 Menzi! 68 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 Ne miči se. 69 00:06:13,923 --> 00:06:15,883 U redu je. 70 00:06:16,883 --> 00:06:19,163 U redu je. Ja sam. 71 00:06:19,763 --> 00:06:20,803 Ja sam. 72 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 Menzi, ovo je ludo, jebote. 73 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 Kao svaka revolucija. 74 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 Slušaj. 75 00:06:32,323 --> 00:06:33,803 -Ulovili su Thabija. -Što? 76 00:06:33,883 --> 00:06:35,643 U redu je. 77 00:06:35,723 --> 00:06:38,603 Dok smo slobodni, možemo okupiti još veću gomilu. 78 00:06:38,683 --> 00:06:41,363 -Ne, Menzi, molim te. -Slušaj me. 79 00:06:42,043 --> 00:06:43,723 Mi to možemo. U redu? 80 00:06:44,483 --> 00:06:47,083 U redu? 81 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 Dobro. U redu. 82 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 Dobro. 83 00:06:53,283 --> 00:06:55,643 Prah bi trebao prestati djelovati. 84 00:07:00,923 --> 00:07:02,283 Vrijeme je za povratak. 85 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 Oprosti. Tako. 86 00:07:08,323 --> 00:07:09,203 Jesi li dobro? 87 00:07:09,723 --> 00:07:10,643 Sigurno? 88 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 Žao mi je. 89 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 Mogu li na zahod? 90 00:07:38,003 --> 00:07:39,923 Naravno. Brzo. 91 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 -Spremna? -Da. 92 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 Idemo. 93 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 Hajde. 94 00:08:44,443 --> 00:08:47,323 Stali smo na 160. stranici. 95 00:08:47,403 --> 00:08:49,923 Uspon afričkog nacionalizma. 96 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 Učiteljice? 97 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 Hoćete li glasovati? 98 00:08:56,483 --> 00:08:57,483 Ne, Thembeka. 99 00:08:58,203 --> 00:09:00,243 Glasovanje neće ništa promijeniti. 100 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 Žao mi je, ali… 101 00:09:09,923 --> 00:09:11,243 Bila su takva vremena. 102 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 „Bila su takva vremena.” 103 00:09:17,603 --> 00:09:19,843 Nemaš problem s kontroliranjem bijesa? 104 00:09:19,923 --> 00:09:22,323 -Ne planeš samo tako? -Ne. 105 00:09:22,403 --> 00:09:26,603 Tvoji grijesi počinju i završavaju s vojskom. Otad nikomu nisi naudio? 106 00:09:26,683 --> 00:09:28,363 -Nisam. -Ni svojoj ženi? 107 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 Maria… 108 00:09:48,563 --> 00:09:50,563 Zašto je vašeg sina ostavila žena? 109 00:09:50,643 --> 00:09:53,523 Lagala je. Sve su to bile njezine laži. 110 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 -Maria. -To su bile laži. 111 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 To su bile laži. 112 00:09:59,323 --> 00:10:00,203 Doista? 113 00:10:03,443 --> 00:10:04,923 Zlostavljao ju je, Maria. 114 00:10:06,883 --> 00:10:09,203 Tukao ju je. Slomio joj je nos. 115 00:10:09,283 --> 00:10:11,843 -Sinu je slomio ruku. -Što? 116 00:10:12,363 --> 00:10:15,323 -Jesu li i to laži, Harvey? -Nisu. 117 00:10:17,803 --> 00:10:21,403 Je li vaša ustavna demokracija iznad ovoga? 118 00:10:22,443 --> 00:10:23,923 Je li podnijela prijavu? 119 00:10:24,003 --> 00:10:27,003 Harvey ju je uvjerio da ga ne prijavi. Zar ne? 120 00:10:27,923 --> 00:10:29,203 Kako znaš sve to? 121 00:10:35,443 --> 00:10:36,603 Priprema. 122 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 Naša neustrašiva novinarka. 123 00:10:45,403 --> 00:10:47,323 Nastrijelila ju je policija. 124 00:10:51,163 --> 00:10:52,883 -Pomogao si joj? -Jesam. 125 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 Jesi li dobro? 126 00:10:55,043 --> 00:10:55,923 Da, gospodine. 127 00:11:01,803 --> 00:11:06,803 Ispričaj ljudima kako te policija nastrijelila. 128 00:11:09,403 --> 00:11:10,643 Reci istinu. 129 00:11:13,323 --> 00:11:14,763 Imaju nekoga u policiji. 130 00:11:14,843 --> 00:11:17,883 Inscenirali su to da svi vide da pucaju u mene! 131 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 Manipuliraju vama! 132 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 Ne vjerujte Azaniji! Kontroliraju situaciju. 133 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 Trebamo dokaze! 134 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 Pustite me! 135 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 Budi blizu. 136 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 Menzi. 137 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 Nitko od nas nije pobjegao. 138 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 Isuse. 139 00:11:57,563 --> 00:11:58,763 Sapleo si me. 140 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 Molim? 141 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 Sapleo si me. 142 00:12:04,483 --> 00:12:06,683 -Naletio sam… -Misliš da sam budala? 143 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 Thabi, smiri se. 144 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 Sapleo me. Zašto ga braniš? 145 00:12:10,043 --> 00:12:11,923 -Svi smo mi tim. -Thabi. 146 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 Paničariš. U redu? Bit ćemo dobro. 147 00:12:16,603 --> 00:12:17,443 Dobro? 148 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 Da, možda ti, bogatašu. 149 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 Molim? 150 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 Ti. Van, smjesta. 151 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 Hej! Kamo je vodite? 152 00:12:29,603 --> 00:12:30,843 Kamo je vodite? 153 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 Itu… 154 00:12:39,963 --> 00:12:42,283 Bio sam u specijalnoj postrojbi. 155 00:12:43,363 --> 00:12:49,043 Locirali smo i neutralizirali komunističke logore Koplja nacije. 156 00:12:59,083 --> 00:13:01,683 Što se dogodilo nakon što ste me zarobili? 157 00:13:07,003 --> 00:13:08,923 Jesi li muško ili nisi? 158 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Govori. 159 00:13:26,203 --> 00:13:27,203 Govori. 160 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 Govori! 161 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 Jebeni crnjo! 162 00:13:40,443 --> 00:13:41,763 Mučio sam te. 163 00:13:53,283 --> 00:13:56,643 Još mislite da prošlost nije važna, Bengu? 164 00:14:02,003 --> 00:14:04,843 Prošlost je itekako važna, Maqoma. 165 00:14:05,643 --> 00:14:08,083 Ali i ustavna demokracija također. 166 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 Prošlost tišti i mene. 167 00:14:12,643 --> 00:14:15,043 Ali više nisam takav. 168 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 Nisam. 169 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 Kunem se. 170 00:14:19,123 --> 00:14:20,603 Zaboravite Ustav. 171 00:14:20,683 --> 00:14:22,083 Podupirem Numoor. 172 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 Sutkinja ima pravo. 173 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 Damo li tim čudovištima još moći, propast ćemo. 174 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 Srušimo sustav. Pravda sada. 175 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 -Tako je kada teroristi… -Borci za slobodu. 176 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 …ne snose posljedice. 177 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 To je poruka društvu da nitko ne mora snositi posljedice. 178 00:14:36,923 --> 00:14:38,563 Oni su borci za slobodu. 179 00:14:41,483 --> 00:14:44,683 Trebala sam te izgrditi pred tvojim malim prijateljima. 180 00:14:44,763 --> 00:14:46,843 -Kad se vratimo kući… -Ne idem kući. 181 00:14:47,443 --> 00:14:49,843 Ostat ću sa svojim malim prijateljima. 182 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 Misliš li na Menzija? 183 00:14:51,483 --> 00:14:54,363 Itu, ta budala ima veze da se izvuče odavde. 184 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 Mi nemamo. 185 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 -Budi pametnija. -Vjerujem u ovo što radimo. 186 00:14:59,923 --> 00:15:02,043 Stvarno? Vjeruješ u ubojstvo? 187 00:15:02,123 --> 00:15:05,043 Kao da nitko nije umro u borbi protiv aparthejda. 188 00:15:06,123 --> 00:15:07,483 Vi mladi. 189 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 Glupa si ako uspoređuješ JAR danas s aparthejdom. 190 00:15:10,803 --> 00:15:11,843 Ja sam ti majka. 191 00:15:11,923 --> 00:15:13,563 I neću ti više ponavljati. 192 00:15:15,763 --> 00:15:19,643 Cijelu karijeru borim se protiv kompromitiranih policajaca. 193 00:15:19,723 --> 00:15:21,443 Znaš koliko me to stajalo. 194 00:15:21,523 --> 00:15:23,443 Sada me kompromitira moja kći. 195 00:15:23,523 --> 00:15:24,723 Nisam to tražila. 196 00:15:24,803 --> 00:15:28,563 Misliš da ću pustiti da te zatvore? Da odbaciš budućnost? 197 00:15:29,283 --> 00:15:30,563 -Idemo. -Ne. 198 00:15:31,403 --> 00:15:34,363 Ostajem se boriti za svoja uvjerenja, kao i ti. 199 00:15:34,443 --> 00:15:37,323 Kao tata. Menzi mu je jako sličan. 200 00:15:37,403 --> 00:15:38,843 Sumnjam. 201 00:15:41,603 --> 00:15:45,643 Sigurno si dobro? Možda bi ti trebala otići kući. 202 00:15:50,203 --> 00:15:51,523 Vidiš li onu ženu? 203 00:15:52,963 --> 00:15:56,683 Muž joj je unutra. Misliš da joj je stalo do rušenja sustava? 204 00:15:57,603 --> 00:16:00,763 Misliš da je Maqomi stalo što ona pati? 205 00:16:01,763 --> 00:16:05,923 Samo želi da joj se vrati muž. Svi unutra žele da im se vrate bližnji. 206 00:16:07,003 --> 00:16:08,323 Itu, molim te. 207 00:16:09,483 --> 00:16:10,763 Surađuj sa mnom. 208 00:16:11,483 --> 00:16:15,683 Pustit ću tvog dečka i prijatelje ako budete prosvjedovali drugdje. 209 00:16:15,763 --> 00:16:18,483 Dajte da se usredotočimo na spašavanje talaca. 210 00:16:19,803 --> 00:16:23,523 Ako je Menzi sličan tvom ocu, shvatit će spašavanje života. 211 00:16:24,123 --> 00:16:25,483 Života stvarnih ljudi. 212 00:16:36,363 --> 00:16:38,603 Sestro Busi. Čaj. 213 00:16:39,363 --> 00:16:40,283 Hvala. 214 00:16:41,083 --> 00:16:43,163 Obično ja spravljam čaj. 215 00:16:49,003 --> 00:16:49,963 Oprostite. 216 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 Halo? 217 00:16:54,003 --> 00:16:55,083 Ljubavi moja. 218 00:16:56,803 --> 00:16:58,363 Sphiwe, ljubavi. 219 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 Razbijao sam glavu pokušavajući se sjetiti tvog broja. 220 00:17:04,203 --> 00:17:07,483 Gdje si? Što se događa? Jesi li siguran? 221 00:17:08,123 --> 00:17:09,243 Čiji je to mobitel? 222 00:17:10,363 --> 00:17:12,443 Pusti to, ljubavi. Duga priča. 223 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 Dobro sam. 224 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 Zasad. 225 00:17:17,323 --> 00:17:19,043 Gdje si? Jesi li s Nandi? 226 00:17:19,123 --> 00:17:20,923 Zove je muž. Unutra je. 227 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 Ispred sudnice sam. Nandi je u vrtiću. 228 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 Oprostite. 229 00:17:26,643 --> 00:17:30,043 Mogu li razgovarati s vašim mužem? Molim vas. 230 00:17:31,243 --> 00:17:33,043 Sphiwe, treba te policija. 231 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 Mogu li me izvući? 232 00:17:35,363 --> 00:17:36,643 Možete li ga izvući? 233 00:17:42,443 --> 00:17:45,963 Učinit ćemo sve što možemo. Imate moju riječ. 234 00:17:49,203 --> 00:17:50,563 Molim vas, vjerujte mi. 235 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 Volim te. 236 00:18:01,563 --> 00:18:02,883 I ja tebe volim, dušo. 237 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 Koliko je članova Numoora u zgradi i gdje su? 238 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 Ne znam. 239 00:18:18,683 --> 00:18:20,363 Dobro, smirite se. 240 00:18:21,123 --> 00:18:25,243 Pomozite nam da uvedemo specijalce u zgradu, a da ih nitko ne vidi. 241 00:18:25,323 --> 00:18:27,883 Morao bih se kretati. Ne znam. 242 00:18:27,963 --> 00:18:29,403 Ne mogu. 243 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 Slušajte, prijatelju. 244 00:18:32,843 --> 00:18:33,803 Imate kćer? 245 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 Da. 246 00:18:37,123 --> 00:18:39,763 Kad vas pogleda, želite li da vidi zaštitara 247 00:18:40,363 --> 00:18:41,323 ili junaka? 248 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 Ovo je vaš trenutak. Upravo sad. 249 00:18:50,083 --> 00:18:51,403 Dobro. 250 00:18:51,483 --> 00:18:52,523 Kako da izađem? 251 00:18:52,603 --> 00:18:54,083 Kad izađete iz toaleta, 252 00:18:55,083 --> 00:18:56,003 uđite u hodnik. 253 00:18:56,083 --> 00:18:59,243 Idite sve do kraja hodnika. 254 00:18:59,323 --> 00:19:01,923 Ondje gdje se odvaja skrenite desno. 255 00:19:02,003 --> 00:19:04,043 Jasno? Na kraju skrenite desno. 256 00:19:04,123 --> 00:19:05,683 Dobro. Mobitel se gasi. 257 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 Sphiwe, pomozite mi da vam pomognem. 258 00:19:09,043 --> 00:19:10,323 -Dobro. -Hvala. 259 00:19:11,843 --> 00:19:14,963 Javit ćemo vam plan. Bez brige, sve će biti u redu. 260 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 Kako stojimo s profilima? 261 00:19:22,683 --> 00:19:24,563 Žena tog čovjeka sjedi ondje. 262 00:19:25,643 --> 00:19:28,283 -Pa? -Moramo ga izvući živog. 263 00:19:29,163 --> 00:19:30,683 Moramo srediti Azaniju. 264 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 Gospodine. 265 00:19:38,963 --> 00:19:40,323 Poginut će zbog njega. 266 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 Hajde! 267 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Sranje. 268 00:20:04,963 --> 00:20:06,043 Druže. 269 00:20:06,923 --> 00:20:08,163 Ovdje sam. 270 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 Sada si siguran. 271 00:20:14,323 --> 00:20:16,323 -Hajde! Kreni! -Sada si siguran. 272 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 #LažneVijesti. #AzaniaMoraPasti. 273 00:20:27,403 --> 00:20:29,723 #BoljiSmoOdToga, taj je najpopularniji. 274 00:20:29,803 --> 00:20:31,603 Što je tim ljudima? 275 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 Njih 254 431 kažu da je Harvey kriv, 276 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 a 239 220 kažu da nije. 277 00:20:40,443 --> 00:20:41,363 Broj raste. 278 00:20:41,443 --> 00:20:43,763 Možda ga Bengu nije trebala braniti. 279 00:20:43,843 --> 00:20:46,963 Možda ne bismo trebali smaknuti čovjeka na televiziji. 280 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 Molim? 281 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 Jebote. 282 00:20:56,083 --> 00:20:57,043 Moj mobitel. 283 00:20:57,843 --> 00:20:59,963 Kako to misliš? 284 00:21:00,043 --> 00:21:02,483 Izgubio si ga dok si šmrkao s novinarkom? 285 00:21:02,563 --> 00:21:05,803 -Imao sam mobitel. Ne znam… -Kako to misliš? 286 00:21:09,123 --> 00:21:11,043 Da se nisi usudio opirati mi se. 287 00:21:15,243 --> 00:21:18,563 Zar smo dogurali dovde da bismo izdali sjećanje na Suku? 288 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 Našu braću i sestre? 289 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 Da bismo dopustili da se Abel izvuče? 290 00:21:27,843 --> 00:21:29,043 Jesi li nas izdao? 291 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 Jesi li? 292 00:21:31,883 --> 00:21:33,923 Što si još rekao novinarki? 293 00:21:34,003 --> 00:21:35,123 Sama je shvatila. 294 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 Sama je shvatila. 295 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 Prestani ušmrkavati korijen. 296 00:21:46,163 --> 00:21:47,123 Nazovi ga. 297 00:21:50,323 --> 00:21:51,443 Netko je prekinuo. 298 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 -Kad si zadnji put imao mobitel? -Ne znam. 299 00:21:54,883 --> 00:21:56,723 -Ispitajte novinarku. -Ne. 300 00:21:58,883 --> 00:21:59,963 Ja ću. 301 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 Ja ću. 302 00:22:28,803 --> 00:22:31,723 Koliko puta želiš da ponovim 303 00:22:31,803 --> 00:22:33,443 da ti nisam uzela mobitel? 304 00:22:33,523 --> 00:22:37,563 -Jesi. Uzela si ga u toaletu. -Nakon što ste pucali u mene? 305 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 Prestani. 306 00:22:40,883 --> 00:22:42,563 Prestani, smjesta! 307 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 Moraš mi reći istinu odmah 308 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 prije nego što se drugi uključe. Shvaćaš li? 309 00:22:49,883 --> 00:22:51,163 Samo meni. 310 00:22:51,803 --> 00:22:52,643 Zašto? 311 00:22:53,603 --> 00:22:57,323 Zašto to radiš? Nije ti mjesto s tim ljudima. 312 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 -Duboko smo povezani. Braća smo. -Lažu! 313 00:23:00,203 --> 00:23:03,563 -Nemaš pojma! -Ako želiš da imam pojma, onda mi reci. 314 00:23:04,803 --> 00:23:05,683 Imate kodeks? 315 00:23:07,123 --> 00:23:08,043 Imam ga i ja. 316 00:23:09,203 --> 00:23:11,643 Izvještavati istinu ljudima. 317 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 Ako misliš da postupaš junački… 318 00:23:18,923 --> 00:23:20,763 -Isprali su ti mozak. -Molim? 319 00:23:22,483 --> 00:23:26,363 Ovo je komplicirano. Sve ovo. Ne mogu… 320 00:23:30,363 --> 00:23:33,163 Ne moram ti ništa objašnjavati. 321 00:23:33,763 --> 00:23:35,763 -Treba mi mobitel. -Nisam ga uzela. 322 00:23:35,843 --> 00:23:37,123 Treba mi odmah. 323 00:23:37,203 --> 00:23:39,043 -Bit će mrtvih. -Nisam ga uzela. 324 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 Vrati ga! 325 00:23:46,283 --> 00:23:48,483 Otkrijem li da mi lažeš… 326 00:24:12,243 --> 00:24:13,683 prepuštena si sebi. 327 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 Nije ona uzela mobitel. Nema ga. 328 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 Da? 329 00:24:39,483 --> 00:24:42,083 -Sigurno ti nije ispran mozak? -Što si rekao? 330 00:24:43,603 --> 00:24:46,163 Uvijek mi seru jer me boli briga za vjeru. 331 00:24:46,243 --> 00:24:47,803 Nema mobitel. 332 00:24:49,323 --> 00:24:51,643 Obavijestit ću Maqomu. 333 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 Brate. 334 00:25:18,963 --> 00:25:21,043 Smijem li govoriti otvoreno? 335 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 Smiješ. 336 00:25:30,163 --> 00:25:31,203 Sami smo. 337 00:25:33,363 --> 00:25:34,843 Dopusti da budem uz tebe. 338 00:25:54,243 --> 00:25:55,403 Sat otkucava. 339 00:25:57,163 --> 00:25:59,523 Ne ugrožava samo Uhuru misiju. 340 00:26:00,683 --> 00:26:04,403 Naš će plan upaliti bez obzira na to hoće li Harvey umrijeti. 341 00:26:05,483 --> 00:26:09,163 On je samo mamac da ih privučemo drugoj opciji. 342 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 Onoj važnoj. 343 00:26:27,483 --> 00:26:30,523 KONGO, 1989. 344 00:26:31,363 --> 00:26:34,843 Godinu dana učili ste Tarikovu vjeru 345 00:26:35,363 --> 00:26:38,643 i dokazali da ste dostojni biti članovi Numoora. 346 00:26:38,723 --> 00:26:42,123 Večeras pred starješinama 347 00:26:43,243 --> 00:26:44,843 postajete naši. 348 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 Numoor! 349 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 Naprijed. 350 00:27:53,763 --> 00:27:54,643 Ministre, 351 00:27:55,563 --> 00:27:58,243 pravnici kažu da Ustav štiti Truth Mediju. 352 00:27:59,443 --> 00:28:02,043 Ne možemo dobiti zabranu zbog nanesene štete. 353 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 Međutim, za žurnu zabranu treba 24 sata. 354 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 -Onda pokrenite postupak. -Da, ministre. 355 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 JESI LI VEĆ SHVATIO ŠTO RADIMO, BRATE? 356 00:28:26,843 --> 00:28:29,083 Vlasti su izgubile kontrolu. 357 00:28:30,243 --> 00:28:34,643 -Pucaju na novinare, tuku studente. -Ona novinarka Truth Medije… 358 00:28:35,163 --> 00:28:36,723 -Uđi. -Dobro jutro! 359 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 Zdravo. 360 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 Donijela sam ti hranu. 361 00:28:39,803 --> 00:28:42,723 Trebam tvoju pomoć. Kako da glasujem za ovo? 362 00:28:44,803 --> 00:28:46,443 Ne možeš tim mobitelom. 363 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 Uzmi hranu. 364 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 Ovo je šokantno. 365 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 Pravi kaos. 366 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 Poslušajmo što će Harvey reći u svoju obranu. 367 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 Dosta mi je toga. 368 00:29:03,083 --> 00:29:05,963 Svaki dan u ovoj zemlji 369 00:29:07,083 --> 00:29:12,763 nekoga napadnu, siluju ili ubiju. 370 00:29:14,243 --> 00:29:18,563 Ne mislim samo na bijelce ili crnce, 371 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 nego na sve nas. 372 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 Te noći ispod mosta… 373 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 Nisam to htio učiniti, ali… 374 00:29:29,923 --> 00:29:30,843 Morao sam. 375 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 Bilo je ili on 376 00:29:35,203 --> 00:29:36,123 ili ja. 377 00:29:42,883 --> 00:29:44,043 Bio sam junak. 378 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 Što li je mogao učiniti nekom drugom? 379 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 Što bi netko drugi učinio? 380 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 Što? 381 00:29:55,963 --> 00:29:57,643 Što bi ti učinio, Maqoma? 382 00:30:01,683 --> 00:30:04,643 Želiš me smaknuti 383 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 zbog strahote koju sam učinio tebi. 384 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 Razumijem to. 385 00:30:21,043 --> 00:30:22,083 Doista. 386 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 KRIV 50,1 % NIJE KRIV 49,9 % 387 00:30:27,683 --> 00:30:29,243 Ali bio sam u vojsci. 388 00:30:32,003 --> 00:30:33,603 Zapovjedili su mi to. 389 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 Nisam imao izbora. 390 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 Svatko ima izbor. 391 00:30:40,963 --> 00:30:44,963 Učinio je nešto neoprostivo, g. Maqoma. 392 00:30:46,203 --> 00:30:48,683 Ne krivim vas što ga mrzite. 393 00:30:50,203 --> 00:30:51,243 Ali ovo? 394 00:30:52,123 --> 00:30:56,923 Naš pravni sustav neće preživjeti ovo što činite. 395 00:30:57,003 --> 00:30:59,003 Onda neka umre. 396 00:30:59,083 --> 00:31:00,723 -Ali… -Ali! 397 00:31:01,683 --> 00:31:04,843 Dosta mi je sustava koji štiti takve kao što je on. 398 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 Ovaj sustav ne štiti takve kao što je on. 399 00:31:08,643 --> 00:31:10,803 Ne, ni govora. 400 00:31:10,883 --> 00:31:15,603 Razbacujete se ludim izjavama. 401 00:31:17,923 --> 00:31:20,483 Novinarka nam je rekla što radite. 402 00:31:21,563 --> 00:31:25,403 -Manipulirate… -Novinarka je zbunjena. 403 00:31:26,763 --> 00:31:27,803 I vara se. 404 00:31:29,883 --> 00:31:33,803 Što se tiče ludila, svakoga tko daje moć narodu, 405 00:31:34,563 --> 00:31:36,163 istinsku moć, 406 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 nazivaju luđakom i teroristom. 407 00:31:43,043 --> 00:31:44,643 Ali čuli ste, narode moj. 408 00:31:45,763 --> 00:31:47,483 Ubijemo li Allana Harveyja 409 00:31:48,483 --> 00:31:54,163 ubijamo sustav i one koji nas ušutkuju potporama i paketima hrane, 410 00:31:55,243 --> 00:31:56,603 a kradu nam sve. 411 00:31:58,283 --> 00:32:01,763 I zatim iskorištavaju sustav za osobnu korist. 412 00:32:03,723 --> 00:32:08,683 Vas prisiljavaju da klečite i molite dok se oni goste poput kraljeva. 413 00:32:08,763 --> 00:32:11,203 Drže nas u blatu kao praščiće. 414 00:32:11,723 --> 00:32:12,683 Živio Azania! 415 00:32:12,763 --> 00:32:14,563 Taj je čovjek vražji diktator. 416 00:32:14,643 --> 00:32:18,843 Želite li ovo? Ako mislite da je sada loše, bit će gore, vjerujte mi. 417 00:32:18,923 --> 00:32:19,803 Za koga? 418 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 Vi niste seljaci. 419 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 Vi niste praščići. 420 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 Vi ste sinovi i kćeri zemlje, 421 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 i zakoniti nasljednici ovoga kontinenta. 422 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 Da, napokon. 423 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 Pravda za siromašne. 424 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 Ustrijelio je Zoliswu, mene je rasporio. 425 00:32:43,563 --> 00:32:45,723 Tukao je svoju ženu i sina. 426 00:32:46,443 --> 00:32:47,643 Pogledajte mu majku. 427 00:32:52,883 --> 00:32:53,923 Slaže se. 428 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 Glasujte da ubijemo Allana Harveyja. 429 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 KRIV 52,2 % NIJE KRIV 47,8 % 430 00:33:07,483 --> 00:33:09,483 Glasujte da ubijemo sustav. 431 00:33:10,523 --> 00:33:13,283 Ubijmo cijeli sustav. Srušimo vladu, čovječe. 432 00:33:13,363 --> 00:33:16,163 -Ova vlada nije učinila ništa za nas. -Ovdje je. 433 00:33:16,243 --> 00:33:17,723 Glasujem da ga ubiju. 434 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 -Moloi! -Jebote. 435 00:33:21,163 --> 00:33:22,843 U moj ured, smjesta. 436 00:33:29,843 --> 00:33:35,203 Bit će još gore ubijemo li Azaniju. Razgovarajte s ministrom policije. 437 00:33:35,283 --> 00:33:38,243 Podsjećam vas da nam je prioritet ubiti Azaniju. 438 00:33:38,323 --> 00:33:42,283 -Tako kaže ministar? Ubojice smo? -Što rade ovdje? Tko ih je pustio? 439 00:33:42,363 --> 00:33:45,443 -Mashaba je rekla kad budu spremni… -Izvedite ih. 440 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 Sumnjivce treba obraditi. 441 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 -Pregovarat ću s njima. -Zašto? Već su uhićeni. 442 00:33:51,003 --> 00:33:54,883 Usredotočimo se na to da pomognemo Sphiweu. Mobitel mu se gasi. 443 00:33:54,963 --> 00:33:57,603 Pođe li ovim hodnikom… Gospodine? 444 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 Na kraju je ovog hodnika još jedan ulaz, 445 00:34:00,643 --> 00:34:02,803 koji vodi do parkirališta u podrumu. 446 00:34:02,883 --> 00:34:05,483 Mogu vam pokazati na ovom tlocrtu. 447 00:34:09,323 --> 00:34:11,403 Oboje smo čuli. Ubit će Azaniju. 448 00:34:11,483 --> 00:34:13,763 Tvoja mu je mama dala mobitel. 449 00:34:14,483 --> 00:34:16,923 Nađeš li njegov broj, možeš ga upozoriti. 450 00:34:17,003 --> 00:34:21,043 -Jesi li lud? -Ne bi bio prvi put da joj uzmeš mobitel. 451 00:34:22,363 --> 00:34:24,363 Da mogu, ja bih to učinio. 452 00:34:26,443 --> 00:34:27,763 Riješi svoje probleme. 453 00:34:29,083 --> 00:34:32,243 Ovo je ulaz na parkiralište u podrumu. 454 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 -Jebiga, sam ću. -Nema šanse. 455 00:34:35,603 --> 00:34:37,123 Ako nisi dovoljno hrabra, 456 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 ako ti je naša borba samo igra… Meni nije. 457 00:34:41,923 --> 00:34:43,083 To nije pošteno. 458 00:34:44,003 --> 00:34:45,803 -Ne brini se. -Razgovarali ste? 459 00:34:47,803 --> 00:34:49,763 Ne želimo da ikoga uhitite. 460 00:34:50,363 --> 00:34:54,163 Pogine li netko zbog ovoga s Azanijom, okrivit ćete nas. 461 00:34:55,443 --> 00:34:57,083 Razgovarat ćete sa svojima? 462 00:34:59,283 --> 00:35:03,443 -Možemo li prosvjedovati u parku? -Progledat ćemo vam kroz prste. 463 00:35:09,523 --> 00:35:11,363 -Vidimo se. -Ostat ću. 464 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 Jer svi znaju da sam ti kći. 465 00:35:16,123 --> 00:35:18,203 Optužili bi me da sam ih izdala. 466 00:35:21,003 --> 00:35:22,123 Samo ostani ovdje. 467 00:35:23,963 --> 00:35:25,683 -Dobro? -Mashaba, trebam te! 468 00:35:29,883 --> 00:35:31,883 -Sphiwe. -Da, još sam ovdje. 469 00:35:32,403 --> 00:35:36,883 Samo mirno, sve je uredu. Bit ću uz tebe cijelo vrijeme. 470 00:35:37,683 --> 00:35:39,323 Evo kako ćemo. 471 00:35:39,403 --> 00:35:42,163 Otvori vrata ispred sebe. Vidjet ćeš hodnik. 472 00:35:42,243 --> 00:35:46,043 Hodaj tim hodnikom dok ne budeš mogao skrenuti desno. 473 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 Skreni i idi do kraja tog hodnika. U redu? 474 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 Jebote. 475 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 Gdje je ulaz? 476 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 Sphiwe? 477 00:36:02,083 --> 00:36:03,563 Slabo te čujem. 478 00:36:03,643 --> 00:36:05,123 Halo? Da. 479 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 Na vratima su bombe. 480 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 Bilo kakve bombe, žice i sve neobično 481 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 samo zanemari. U redu? Ne diraj ih, hodaj ravno. 482 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 Jebote. 483 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 Kad sam bio u Kongu, 484 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 šaman me upozorio 485 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 da su žene poput demona. 486 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 Koriste se seksom 487 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 da oduzmu moć muškarcu. 488 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 Začarala si mog brata. 489 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 Znaš… 490 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 Taj šaman… 491 00:37:43,923 --> 00:37:47,843 dao mi je napitke da se zaštitim. 492 00:37:47,923 --> 00:37:48,843 Prestani! 493 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 Nemoj! 494 00:37:53,603 --> 00:37:54,643 Makni se od nje! 495 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 Dosta! 496 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 Vjera! 497 00:37:59,763 --> 00:38:01,843 Ja sam te podučio vjeri. 498 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 Želim mobitel. 499 00:38:12,683 --> 00:38:14,203 Nisam uzela mobitel. 500 00:38:14,723 --> 00:38:17,363 Hrabra si, a tek ti je prvi dan. 501 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 Kako… 502 00:38:20,643 --> 00:38:25,123 Je li Truth Media umiješana u ovo? Baby je znao za ovo, zar ne? 503 00:38:26,243 --> 00:38:27,723 I poslao nas je ovamo. 504 00:38:27,803 --> 00:38:29,443 Gdje je mobitel? 505 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 Nisam uzela mobitel. 506 00:38:32,603 --> 00:38:34,083 Zato svi odjebite. 507 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 Tee-Kay? 508 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 Čekaj. 509 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 NAREDILI SU POLICIJI DA TE UBIJE! 510 00:39:01,123 --> 00:39:04,083 Smiri se. Ne ubijamo nevine. 511 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 Što? 512 00:39:07,123 --> 00:39:09,243 Čija je onda ona krv u toaletu? 513 00:39:09,323 --> 00:39:10,723 Idi po snimatelja. 514 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 Tee-Kay. 515 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 Čija je krv u toaletu? 516 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 Čija je krv u toaletu? 517 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 Upravo smo primili obavijest od našeg vjernog gledatelja. 518 00:39:31,283 --> 00:39:32,683 Što ćemo otkriti? 519 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 Znaju da je ondje. 520 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 Moj muž! 521 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 Mampho, moj muž! 522 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 Koji je ovo vrag? 523 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 Dali ste mi riječ! 524 00:39:55,123 --> 00:39:57,523 -Izvedite je! -Mampho! G. Wendelle! 525 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 Ovuda, molim vas. 526 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 Nazovimo svog junaka. 527 00:40:07,083 --> 00:40:09,683 Doznajmo što planiraju te zmije. 528 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 Itu ovdje. Tko je to? 529 00:40:27,603 --> 00:40:29,003 Itu… 530 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 Halo? 531 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 Tko je to? 532 00:40:34,763 --> 00:40:36,563 Lijepo ti je čuti glas. 533 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 Dobro, ljudi. Slušajte. 534 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 Moramo doznati tko je ta Itu. 535 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 Hajmo, brzo! 536 00:40:45,243 --> 00:40:46,403 Kamo idete? 537 00:40:48,963 --> 00:40:50,163 Moram na zrak. 538 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 Dali ste mi riječ. 539 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 Itu? 540 00:41:01,883 --> 00:41:03,643 Čini se da se prekinula veza. 541 00:41:04,283 --> 00:41:05,203 Kako bilo… 542 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 Itu, 543 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 Numoor ti zahvaljuje. 544 00:42:28,523 --> 00:42:30,843 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić