1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,483 --> 00:00:23,323 Karenanya kita tetap tersembunyi… 3 00:00:25,003 --> 00:00:27,203 Dalam bayangan. 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,363 Membuat perubahan, menyingkirkan tiran, 5 00:00:31,443 --> 00:00:34,683 sambil membiarkan rakyat memimpin diri mereka sendiri. 6 00:00:35,603 --> 00:00:39,083 Rakyat harus selalu memimpin diri mereka sendiri. 7 00:00:40,803 --> 00:00:42,683 Bicaralah, Anak-anak. 8 00:00:44,243 --> 00:00:48,523 Kenapa kalian ingin menjadi pejuang Numoor? 9 00:00:58,643 --> 00:00:59,923 Ada seorang wanita. 10 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 Thandi. 11 00:01:02,803 --> 00:01:04,923 - Kami… - Mencintainya. 12 00:01:06,163 --> 00:01:07,603 Dia ingin kebebasan. 13 00:01:08,123 --> 00:01:09,283 Keadilan. 14 00:01:09,803 --> 00:01:10,763 Dia memimpikan… 15 00:01:11,803 --> 00:01:14,283 Dia memimpikan benua yang bersatu. 16 00:01:14,803 --> 00:01:16,443 Kami ingin bergabung. 17 00:01:18,163 --> 00:01:19,403 Harus. 18 00:01:22,763 --> 00:01:24,123 Aku tanya sekali lagi. 19 00:01:25,123 --> 00:01:26,763 Selain Zoliswa… 20 00:01:29,043 --> 00:01:31,483 Apa kau pernah membunuh seseorang? 21 00:01:32,603 --> 00:01:35,883 Menembaknya di punggung dengan kejam? 22 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 Ya. 23 00:01:54,483 --> 00:01:56,763 Kau pernah menyiksa seseorang? 24 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 Turunkan senjatamu. 25 00:02:03,523 --> 00:02:05,043 Jika dia menembak, 26 00:02:05,963 --> 00:02:07,403 jangan membalas. 27 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 Lakukan, Allan. Lakukan. 28 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 Bunuh aku dengan disaksikan jutaan orang. Lakukan. Ayolah. 29 00:02:28,603 --> 00:02:29,523 Lakukan. 30 00:02:47,843 --> 00:02:50,843 Kau akan menyaksikan keadilan sejati. 31 00:02:55,603 --> 00:02:58,123 Aku ingin menceritakan kisahku! 32 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 Aku ingin menceritakan kisahku. 33 00:03:00,963 --> 00:03:04,483 Aku ingin menjelaskan kenapa aku melakukan itu. 34 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Duduk. 35 00:03:13,323 --> 00:03:14,203 Duduk! 36 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 KEADILAN DI MASA KITA 37 00:03:33,003 --> 00:03:37,603 Kuulangi. Ini kerumunan ilegal! Bubar sekarang! 38 00:03:38,643 --> 00:03:40,443 Tolong bubar! 39 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 Mashaba, masuk. 40 00:03:47,323 --> 00:03:49,323 Situasinya jelas makin buruk. 41 00:03:49,403 --> 00:03:52,163 Kenapa kau tak pakai gas air mata? Aku bisa dengar mereka. 42 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 Ini kerumunan kecil. Tapi aku bisa mengendalikannya. 43 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 Kerumunan kecil menjadi besar. 44 00:03:57,963 --> 00:03:59,843 Kirim PHH untuk menangani ini, 45 00:03:59,923 --> 00:04:02,723 atau kau ingin aku ke sana dan memanggil mereka? 46 00:04:15,123 --> 00:04:16,483 Anak-anak. 47 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 Tolong dengarkan aku. 48 00:04:20,523 --> 00:04:23,283 Kau ingin menodai tanganmu dengan darah orang tak bersalah? 49 00:04:23,803 --> 00:04:24,883 Begitukah? 50 00:04:26,203 --> 00:04:27,963 Di dalam gedung pengadilan, 51 00:04:28,043 --> 00:04:32,443 ada ayah, ibu, saudara, dan saudari seseorang. 52 00:04:34,003 --> 00:04:35,723 Pikirkan para sandera. 53 00:04:38,083 --> 00:04:40,923 - Jangan nodai tanganmu. - Menodai tangan kami. 54 00:04:42,083 --> 00:04:45,363 Siapa yang menembak jurnalis itu? Apakah Numoor? 55 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 - Atau polisi? - Polisi. 56 00:04:48,203 --> 00:04:53,043 Pria yang membawa AK-47 dan menyandera bukan ingin keadilan. 57 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 Kami tak mau bertindak kasar. 58 00:04:58,203 --> 00:04:59,763 Kecuali kau memaksa kami. 59 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 Hidup Azania! 60 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 Hidup! 61 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 - Hidup Maqoma! - Hidup! 62 00:05:05,483 --> 00:05:07,803 - Hidup Numoor! - Hidup! 63 00:05:20,283 --> 00:05:21,403 Topeng. 64 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 Kekuatan minimum. 65 00:05:39,803 --> 00:05:40,963 Apa yang terjadi? 66 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 Menzi! 67 00:05:59,603 --> 00:06:00,603 Menzi! 68 00:06:03,803 --> 00:06:05,043 Jangan bergerak. 69 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 Tak apa-apa. 70 00:06:16,883 --> 00:06:19,243 Tak apa. Ini aku. 71 00:06:19,763 --> 00:06:20,803 Ini aku. 72 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 Menzi, ini gila. 73 00:06:25,203 --> 00:06:27,403 Semua revolusi gila. 74 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 Dengar. 75 00:06:32,523 --> 00:06:33,803 - Thabi tertangkap. - Apa? 76 00:06:33,883 --> 00:06:35,603 Tak apa-apa. 77 00:06:35,683 --> 00:06:36,763 Selama kita lolos, 78 00:06:36,843 --> 00:06:39,443 - kita bisa dapat lebih banyak orang. - Tidak, Menzi. 79 00:06:39,523 --> 00:06:41,523 Tidak, dengar. 80 00:06:42,043 --> 00:06:43,883 Kita bisa lakukan ini. Ya? 81 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 Ya? 82 00:06:47,683 --> 00:06:49,563 Ya. Baiklah. 83 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 Baiklah. 84 00:06:53,283 --> 00:06:55,763 Efek narkobanya seharusnya sudah hilang. 85 00:07:00,963 --> 00:07:02,243 Saatnya kembali. 86 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 Maaf. Maafkan aku. Ini dia. 87 00:07:08,323 --> 00:07:10,603 Kau tak apa-apa? Kau yakin? 88 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 Maaf. 89 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 Boleh aku ke kamar mandi? 90 00:07:37,963 --> 00:07:39,003 Tentu. 91 00:07:39,083 --> 00:07:40,083 Cepatlah. 92 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 - Kau siap? - Ya. 93 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 Ayo pergi. 94 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 Ayo. 95 00:08:44,443 --> 00:08:47,323 Buka halaman 160. 96 00:08:47,403 --> 00:08:49,963 Kebangkitan Nasionalisme Afrika. 97 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 Bu? 98 00:08:53,603 --> 00:08:55,043 Kau akan memilih? 99 00:08:56,403 --> 00:08:57,643 Tidak, Thembeka. 100 00:08:58,163 --> 00:09:00,443 Memilih takkan mengubah apa pun. 101 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 Maaf, tapi… 102 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 Itu karena zamannya. 103 00:09:11,323 --> 00:09:13,723 "Karena zamannya." 104 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 Jadi, kau tak punya masalah kemarahan? 105 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 - Kau bukan kehilangan kesabaran? - Tidak. 106 00:09:22,403 --> 00:09:24,083 Dosamu dimulai dan diakhiri 107 00:09:24,163 --> 00:09:26,603 dengan militer, tak menyakiti siapa pun sejak itu? 108 00:09:26,683 --> 00:09:28,443 - Tidak. - Seperti istrimu. 109 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 Maria… 110 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 Kenapa istri putramu meninggalkannya? 111 00:09:50,563 --> 00:09:53,443 Dia berdusta. Semua ucapannya hanya dusta. 112 00:09:53,523 --> 00:09:55,083 - Maria. - Ucapannya dusta. 113 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 Ucapannya dusta. 114 00:09:59,243 --> 00:10:00,123 Sungguh? 115 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 Dia menganiayanya, Maria. 116 00:10:06,883 --> 00:10:09,203 Dia memukulinya. Mematahkan hidungnya. 117 00:10:09,283 --> 00:10:11,843 - Dia mematahkan lengan putranya. - Apa? 118 00:10:12,363 --> 00:10:14,323 Apa itu dusta juga, Harvey? 119 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 Tidak. 120 00:10:17,763 --> 00:10:21,723 Apa demokrasi konstitusionalmu lebih penting dari ini? 121 00:10:22,243 --> 00:10:23,923 Apa dia mengajukan tuntutan? 122 00:10:24,003 --> 00:10:27,243 Harvey memastikan dia tak melakukannya. Bukan begitu, Harvey? 123 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 Bagaimana kau tahu semua ini? 124 00:10:35,363 --> 00:10:36,723 Persiapan. 125 00:10:41,923 --> 00:10:43,883 Jurnalis pemberani kita. 126 00:10:45,363 --> 00:10:47,643 Ditembak oleh polisi. 127 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 - Kau membantunya? - Ya, Pak. 128 00:10:52,963 --> 00:10:53,963 Kau tak apa-apa? 129 00:10:55,043 --> 00:10:56,123 Ya, Pak. 130 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 Beri tahu orang-orang 131 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 bagaimana polisi menembakmu. 132 00:11:09,403 --> 00:11:10,643 Katakan kebenarannya. 133 00:11:13,243 --> 00:11:14,763 Ada anggota Numoor di kepolisian. 134 00:11:14,843 --> 00:11:17,923 Mereka mengatur agar semua orang melihatku tertembak! 135 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 Mereka memanipulasimu! 136 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 Jangan percaya ucapan Azania! Mereka mengendalikan narasinya! 137 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 Kita butuh bukti! 138 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 Lepaskan! 139 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 Tetap di dekatku. 140 00:11:39,443 --> 00:11:42,643 Menzi. 141 00:11:53,043 --> 00:11:55,523 Jadi, tak ada yang lolos. 142 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 Astaga. 143 00:11:57,563 --> 00:11:59,203 Kau membuatku jatuh. 144 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 Apa? 145 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 Kau membuatku jatuh. 146 00:12:04,443 --> 00:12:06,683 - Aku menabrak… - Apa aku tampak bodoh? 147 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 Astaga, Thabi, tenanglah. 148 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 Dia menjatuhkanku. Kenapa kau bela dia? 149 00:12:10,043 --> 00:12:12,043 - Kita semua satu tim. - Thabi. 150 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 Kau panik, paham? Kita akan baik-baik saja. 151 00:12:16,603 --> 00:12:17,443 Paham? 152 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 Ya, mungkin kau, Bocah Kaya. 153 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 Apa? 154 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 Kau. Keluar. Sekarang. 155 00:12:26,803 --> 00:12:29,083 Ke mana kau membawanya? 156 00:12:29,603 --> 00:12:30,923 Kau bawa dia ke mana? 157 00:12:31,443 --> 00:12:33,763 Itu… 158 00:12:39,963 --> 00:12:42,563 Aku bagian dari unit taktis. 159 00:12:43,363 --> 00:12:49,043 Ditugaskan untuk mencari dan menetralkan kamp komunis MK. 160 00:12:59,083 --> 00:13:01,883 Apa yang terjadi setelah kau menangkapku? 161 00:13:07,003 --> 00:13:09,123 Kau manusia atau tikus? 162 00:13:23,683 --> 00:13:24,683 Bicara. 163 00:13:26,203 --> 00:13:27,363 Bicara. 164 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 Bicara! 165 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 Dasar kulit hitam! 166 00:13:40,443 --> 00:13:42,003 Aku menyiksamu. 167 00:13:53,363 --> 00:13:56,723 Masih berpikir masa lalu tidak penting, Bengu? 168 00:14:01,963 --> 00:14:05,443 Masa lalu sangat penting, Maqoma. 169 00:14:05,523 --> 00:14:08,083 Tapi begitu juga demokrasi konstitusional. 170 00:14:08,163 --> 00:14:11,003 Masa lalu juga membebaniku. 171 00:14:12,563 --> 00:14:15,203 Tapi aku sudah berubah. 172 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 Sudah berubah. 173 00:14:17,243 --> 00:14:18,603 Aku bersumpah. 174 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 Lupakan konstitusi. Aku bersama Numoor. 175 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 Hakim Bengu benar. 176 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 Jika monster ini diberi wewenang, kita tamat. 177 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 Jatuhkan sistemnya. Keadilan di masa kita. 178 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 - Ini yang terjadi saat teroris… - Pejuang kebebasan. 179 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 Bertindak tanpa ganjaran. 180 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 Itu menunjukkan bahwa siapa pun bisa bertindak tanpa ganjaran. 181 00:14:36,923 --> 00:14:38,723 Mereka pejuang kebebasan. 182 00:14:41,403 --> 00:14:44,683 Seharusnya Ibu memarahimu di depan teman-temanmu. 183 00:14:44,763 --> 00:14:45,883 Begitu kita pulang… 184 00:14:45,963 --> 00:14:47,283 Aku tak mau pulang. 185 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 Tidak, aku akan tetap di sini bersama teman-temanku. 186 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 Maksudmu Menzi? 187 00:14:51,483 --> 00:14:54,363 Itu, dia punya koneksi untuk keluar dari sini. 188 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 Kita tidak. 189 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 - Pikirkan baik-baik. - Aku yakin dengan tindakan kami. 190 00:14:59,843 --> 00:15:00,723 Sungguh? 191 00:15:01,243 --> 00:15:04,203 - Kau percaya pembunuhan? - Banyak yang mati menentang apartheid. 192 00:15:04,283 --> 00:15:05,323 Astaga. 193 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 Dasar anak muda. 194 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 Kau bodoh berpikir Afrika Selatan sekarang seperti apartheid. 195 00:15:10,803 --> 00:15:11,843 Aku ibumu, Itu. 196 00:15:11,923 --> 00:15:13,923 Ibu takkan bertanya lagi. 197 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 Sepanjang karier Ibu, Ibu pernah menentang polisi tercela. 198 00:15:19,683 --> 00:15:21,403 Kau tahu apa akibatnya? 199 00:15:21,483 --> 00:15:23,443 Kini, putriku sendiri, membahayakanku. 200 00:15:23,523 --> 00:15:24,723 Aku tak memintanya. 201 00:15:24,803 --> 00:15:27,163 Kau kira Ibu akan diam dan melihatmu dipenjara? 202 00:15:27,243 --> 00:15:28,723 Membuang masa depanmu? 203 00:15:29,243 --> 00:15:30,883 - Ayo pergi. - Tidak. 204 00:15:31,403 --> 00:15:34,403 Aku akan tinggal dan berjuang untuk keyakinanku. Seperti Ibu. 205 00:15:34,483 --> 00:15:37,323 Seperti Ayah. Ibu, Menzi sangat mirip dengannya. 206 00:15:37,403 --> 00:15:39,043 Ibu meragukan itu. 207 00:15:41,603 --> 00:15:42,963 Yakin Ibu tak apa-apa? 208 00:15:43,483 --> 00:15:45,643 Mungkin Ibu yang harus pulang. 209 00:15:50,123 --> 00:15:52,363 Kau lihat wanita yang duduk di sana? 210 00:15:52,883 --> 00:15:54,483 Suaminya ada di dalam. 211 00:15:54,563 --> 00:15:57,043 Menurutmu dia ingin menjatuhkan sistem? 212 00:15:57,563 --> 00:16:01,083 Maqoma dan retorikanya, kau pikir dia peduli akan penderitaannya? 213 00:16:01,603 --> 00:16:03,243 Dia hanya ingin suaminya kembali. 214 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 Mereka yang duduk di sana ingin orang tercinta kembali. 215 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 Itu, Ibu mohon. 216 00:16:09,403 --> 00:16:10,883 Bekerja samalah dengan Ibu. 217 00:16:11,403 --> 00:16:13,443 Ibu akan bebaskan pacarmu dan teman-temannya, 218 00:16:13,523 --> 00:16:15,643 jika kalian janji berdemo di tempat lain. 219 00:16:15,723 --> 00:16:18,603 Biarkan kami fokus mengeluarkan sandera. 220 00:16:19,683 --> 00:16:21,843 Jika Menzi seperti ayahmu, 221 00:16:21,923 --> 00:16:24,043 dia akan paham artinya menyelamatkan nyawa. 222 00:16:24,123 --> 00:16:25,563 Nyawa orang sungguhan. 223 00:16:36,363 --> 00:16:37,683 Kak Busi. 224 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 Teh. 225 00:16:39,363 --> 00:16:40,443 Terima kasih. 226 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 Biasanya aku yang membuat teh. 227 00:16:49,003 --> 00:16:49,963 Permisi. 228 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 Halo? 229 00:16:53,843 --> 00:16:55,083 Sayangku. 230 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 Sphiwe, Sayangku. 231 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 Aku berusaha keras mengingat nomormu. 232 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 Kau di mana? 233 00:17:05,443 --> 00:17:07,523 Apa yang terjadi? Kau aman? 234 00:17:08,043 --> 00:17:09,763 Ponsel siapa ini? 235 00:17:10,363 --> 00:17:12,883 Jangan khawatirkan itu. Ceritanya panjang. 236 00:17:12,963 --> 00:17:14,203 Aku baik-baik saja. 237 00:17:15,123 --> 00:17:16,283 Untuk sekarang. 238 00:17:16,803 --> 00:17:19,043 Di mana kau? Kau bersama Nandi? 239 00:17:19,123 --> 00:17:21,043 Itu suaminya. Dia di dalam. 240 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 Aku di luar pengadilan. Nandi di penitipan anak. 241 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 Maaf, Nyonya. 242 00:17:26,483 --> 00:17:28,603 Boleh aku bicara dengan suamimu? 243 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 Kumohon? 244 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 Sphiwe, polisi ingin bicara denganmu. 245 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 Mereka bisa keluarkan aku? 246 00:17:35,323 --> 00:17:36,683 Kau bisa keluarkan dia? 247 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 Kami akan berusaha semampu kami. 248 00:17:45,083 --> 00:17:46,443 Aku berjanji. 249 00:17:49,203 --> 00:17:50,563 Percayalah padaku. 250 00:17:56,043 --> 00:17:57,563 Aku mencintaimu. 251 00:18:01,643 --> 00:18:03,363 Aku juga mencintaimu, Sayang. 252 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 Berapa banyak Numoor di gedung? Di mana mereka? 253 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 Entahlah. 254 00:18:18,603 --> 00:18:20,523 Baiklah, tenang. 255 00:18:21,043 --> 00:18:25,763 Bantu kami mencari cara memasukkan STU ke gedung tanpa terlihat. 256 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Artinya aku harus berkeliling. Entahlah. 257 00:18:27,963 --> 00:18:29,403 Aku tak bisa. 258 00:18:29,483 --> 00:18:30,963 Dengar, Kawan. 259 00:18:32,843 --> 00:18:34,403 Kau punya putri, bukan? 260 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 Ya. 261 00:18:37,123 --> 00:18:39,763 Saat dia melihatmu, kau ingin dia melihat satpam 262 00:18:40,363 --> 00:18:41,443 atau pahlawan? 263 00:18:42,403 --> 00:18:44,763 Ini momenmu. Sekarang. 264 00:18:49,963 --> 00:18:52,523 Baiklah, jadi, bagaimana aku berkeliling? 265 00:18:52,603 --> 00:18:54,323 Saat kau keluar dari toilet, 266 00:18:55,043 --> 00:18:56,043 pergi ke koridor. 267 00:18:56,123 --> 00:18:59,243 Susuri koridor itu hingga ke ujung. 268 00:18:59,323 --> 00:19:01,923 Saat di persimpangan, belok kanan. 269 00:19:02,003 --> 00:19:04,323 Kau paham? Belok kanan di persimpangan. 270 00:19:04,403 --> 00:19:05,683 Baik. Ponselku hampir mati. 271 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 Dengar, Sphiwe, bantu aku membantumu. Paham? 272 00:19:08,963 --> 00:19:10,283 - Baik. - Terima kasih. 273 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 Akan kami hubungi lagi dengan rencana. Semua akan baik-baik saja. 274 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 Bagaimana dengan profilnya? 275 00:19:22,643 --> 00:19:24,803 Istri pria itu duduk di luar sana. 276 00:19:25,643 --> 00:19:26,563 Lalu? 277 00:19:26,643 --> 00:19:29,003 Kita harus bawa dia kembali hidup-hidup. 278 00:19:29,083 --> 00:19:31,123 Kita harus lumpuhkan Azania. 279 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 Pak. 280 00:19:38,963 --> 00:19:40,683 Dia akan membuatnya terbunuh. 281 00:19:55,523 --> 00:19:56,563 Maju! 282 00:20:03,483 --> 00:20:04,443 Sial. 283 00:20:04,963 --> 00:20:06,003 Kamerad. 284 00:20:06,923 --> 00:20:08,283 Aku di sini sekarang. 285 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 Kau aman sekarang. 286 00:20:14,283 --> 00:20:16,603 - Pergilah ke sana. Ayo! - Kau aman sekarang. 287 00:20:24,843 --> 00:20:27,323 #BeritaPalsu #AzaniaHarusDitangkap. 288 00:20:27,403 --> 00:20:29,763 #KitaLebihBaikDariIni jadi tren pertama. 289 00:20:29,843 --> 00:20:31,603 Ada apa dengan mereka? 290 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 Sebanyak 254.431 suara mengatakan Harvey bersalah, 291 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 dan 239.220 suara mengatakan tidak bersalah. 292 00:20:40,243 --> 00:20:41,363 Dan itu meningkat. 293 00:20:41,443 --> 00:20:44,043 Seharusnya Bengu tak diizinkan membela aturan hukum. 294 00:20:44,123 --> 00:20:47,123 Seharusnya kita tak membunuh orang di televisi nasional. 295 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 Apa? 296 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 Sial. 297 00:20:56,083 --> 00:20:57,123 Ponselku. 298 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 Apa maksudmu, ponselmu? 299 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 Sebaiknya ponselmu tak diambil jurnalis itu. 300 00:21:02,603 --> 00:21:05,803 - Tadi masih ada. Entahlah… - Apa maksudmu, ponselmu? 301 00:21:09,123 --> 00:21:11,283 Jangan berani melawanku, Nak. 302 00:21:15,243 --> 00:21:18,563 Apa kita sampai sejauh ini untuk melupakan Suku? 303 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 Saudara dan saudari kita? 304 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 Membiarkan Abel lolos? 305 00:21:27,843 --> 00:21:29,203 Kau mengkhianati kami? 306 00:21:30,003 --> 00:21:31,043 Kau berkhianat? 307 00:21:31,843 --> 00:21:34,003 Apa lagi yang kau katakan pada jurnalis itu? 308 00:21:34,083 --> 00:21:35,123 Dia menyadarinya. 309 00:21:36,203 --> 00:21:37,683 Dia menyadarinya sendiri. 310 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 Berhenti memakai narkoba. 311 00:21:45,643 --> 00:21:47,123 Hubungi nomornya. 312 00:21:50,203 --> 00:21:51,443 Panggilannya diputus. 313 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 - Kapan terakhir kau bawa ponselmu? - Entahlah. 314 00:21:54,883 --> 00:21:57,043 - Interogasi jurnalis itu. - Tidak. 315 00:21:58,883 --> 00:22:00,043 Aku saja. 316 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 Aku saja. 317 00:22:28,763 --> 00:22:33,443 Berapa kali kau ingin aku bilang, "Aku tak mengambil ponselmu"? 318 00:22:33,523 --> 00:22:36,083 Kau mengambilnya. Kau ambil di kamar mandi. 319 00:22:36,163 --> 00:22:38,003 Setelah kau buat aku tertembak? 320 00:22:38,803 --> 00:22:40,043 Berhenti. 321 00:22:40,803 --> 00:22:42,723 Hentikan sekarang juga. 322 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 Jujurlah padaku sekarang juga, 323 00:22:47,003 --> 00:22:49,843 sebelum yang lain terlibat, kau mengerti? 324 00:22:49,923 --> 00:22:51,643 Hanya aku. 325 00:22:51,723 --> 00:22:52,683 Kenapa? 326 00:22:53,563 --> 00:22:55,283 Kenapa kau melakukan ini? 327 00:22:55,363 --> 00:22:57,323 Tempatmu bukan bersama mereka. 328 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 - Hubungan kami erat. Mereka saudaraku. - Mereka pembohong! 329 00:23:00,203 --> 00:23:03,883 - Kau tak tahu apa-apa. - Kau membuatnya begitu. Beri tahu aku. 330 00:23:04,723 --> 00:23:05,683 Kau punya kode? 331 00:23:07,123 --> 00:23:08,283 Aku juga. 332 00:23:09,163 --> 00:23:11,643 Menyampaikan kebenaran pada masyarakat. 333 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 Jika kau pikir tindakanmu ini heroik… 334 00:23:18,763 --> 00:23:19,803 Otakmu sudah dicuci. 335 00:23:19,883 --> 00:23:20,763 Apa? 336 00:23:22,403 --> 00:23:24,283 Ini hal yang rumit. 337 00:23:24,363 --> 00:23:26,443 Semua ini, aku tidak… 338 00:23:30,283 --> 00:23:33,123 Aku tak perlu menjelaskannya kepadamu. 339 00:23:33,643 --> 00:23:35,763 - Aku butuh ponsel itu. - Aku tak mengambilnya. 340 00:23:35,843 --> 00:23:37,123 Aku butuh sekarang. 341 00:23:37,203 --> 00:23:39,043 - Korban akan bertambah. - Bukan aku. 342 00:23:39,123 --> 00:23:40,403 Kembalikan! 343 00:23:46,283 --> 00:23:48,723 Jika kau ketahuan berbohong padaku… 344 00:24:12,243 --> 00:24:13,803 Kau sendirian. 345 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 Bukan dia yang mengambil ponselnya. Tak ada padanya. 346 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 Ya? 347 00:24:39,483 --> 00:24:42,243 - Kau yakin tak dicuci otak? - Apa katamu? 348 00:24:43,243 --> 00:24:46,163 Aku sering kena masalah karena tak menghormati kredo. 349 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 Ponselku tak ada padanya. 350 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 Aku akan melaporkan ini ke Maqoma. 351 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 Saudaraku. 352 00:25:18,963 --> 00:25:21,123 Izin bicara dengan bebas. 353 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 Diizinkan. 354 00:25:30,163 --> 00:25:31,283 Kita sendirian. 355 00:25:33,363 --> 00:25:35,043 Biarkan aku di sini untukmu. 356 00:25:54,163 --> 00:25:55,483 Waktu terus berjalan. 357 00:25:57,043 --> 00:25:59,643 Dan bukan hanya Uhuru yang membahayakan misi. 358 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 Tapi rencana kita berhasil entah Harvey hidup atau mati. 359 00:26:05,443 --> 00:26:09,523 Dia hanya umpan agar mereka memilih pilihan kedua. 360 00:26:10,043 --> 00:26:11,563 Pilihan yang penting. 361 00:26:31,363 --> 00:26:32,363 Selama setahun, 362 00:26:32,883 --> 00:26:38,643 kalian telah mempelajari Kredo Tarik dan membuktikan layak menjadi Numoor. 363 00:26:38,723 --> 00:26:39,763 Malam ini, 364 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 di hadapan para tetua, 365 00:26:43,043 --> 00:26:44,843 kau menjadi bagian dari kami. 366 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 Numoor! 367 00:27:49,043 --> 00:27:49,883 Masuklah. 368 00:27:53,683 --> 00:27:54,643 Menteri, 369 00:27:55,443 --> 00:27:58,563 menurut hukum, Truth Media dilindungi oleh konstitusi. 370 00:27:59,363 --> 00:28:02,043 Kita bisa dapat larangan atas dasar membahayakan. 371 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 Namun, butuh 24 jam untuk mendapatkan larangan mendesak. 372 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 - Kalau begitu, mulailah. - Ya, Menteri. 373 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 NUMOOR - SUDAH TAHU RENCANA KAMI, KAWANKU? 374 00:28:27,363 --> 00:28:29,363 Pihak berwenang kehilangan kendali. 375 00:28:30,243 --> 00:28:34,563 - Menembak wartawan. Memukuli siswa. - Jurnalis itu, jurnalis Truth Media… 376 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 - Masuk. - Selamat pagi. 377 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 Halo. 378 00:28:37,723 --> 00:28:39,123 Aku membawakan makanan. 379 00:28:39,643 --> 00:28:42,723 Aku butuh bantuanmu. Bagaimana aku memilih untuk ini? 380 00:28:44,603 --> 00:28:46,443 Ponsel ini tak bisa dipakai memilih. 381 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 Makanlah. 382 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 Ini kejadian yang mengejutkan. 383 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 Sangat kacau. 384 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 Ini dia. Mari dengarkan pembelaan Harvey. 385 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 Aku sangat muak. 386 00:29:03,083 --> 00:29:06,283 Setiap hari di negara ini, 387 00:29:07,003 --> 00:29:08,283 seseorang 388 00:29:08,803 --> 00:29:13,163 diserang dengan kejam atau diperkosa atau dibunuh. 389 00:29:14,203 --> 00:29:18,763 Bukan hanya kulit putih atau kulit hitam, tapi… 390 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 Tapi kita semua. 391 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 Malam itu di bawah jembatan… 392 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 Aku tak mau melakukan yang kulakukan, 393 00:29:29,923 --> 00:29:31,203 tapi aku terpaksa. 394 00:29:32,243 --> 00:29:33,803 Entah dia… 395 00:29:35,123 --> 00:29:36,163 Atau aku. 396 00:29:42,763 --> 00:29:44,163 Aku pahlawan. 397 00:29:44,963 --> 00:29:48,043 Apa yang bisa dia lakukan pada orang lain? 398 00:29:48,563 --> 00:29:50,843 Apa yang akan dilakukan orang lain? 399 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 Apa? 400 00:29:55,883 --> 00:29:58,123 Apa yang akan kau lakukan, Maqoma? 401 00:30:01,683 --> 00:30:05,043 Kau ingin mengeksekusiku 402 00:30:05,563 --> 00:30:08,923 karena hal buruk yang kulakukan padamu. 403 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 Aku mengerti itu. 404 00:30:20,963 --> 00:30:22,123 Sungguh. 405 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 BERSALAH 50,1% TIDAK BERSALAH 49,9%. 406 00:30:27,683 --> 00:30:29,323 Tapi aku anggota militer. 407 00:30:31,923 --> 00:30:33,603 Aku diperintahkan untuk melakukannya. 408 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 Aku tak punya pilihan. 409 00:30:36,123 --> 00:30:38,043 Semua orang punya pilihan. 410 00:30:40,843 --> 00:30:45,243 Perbuatannya tak bisa dimaafkan, Tn. Maqoma. 411 00:30:46,163 --> 00:30:48,843 Aku tak menyalahkanmu karena membencinya. 412 00:30:50,203 --> 00:30:51,403 Tapi ini? 413 00:30:51,923 --> 00:30:53,683 Apa yang kau lakukan, 414 00:30:54,203 --> 00:30:56,923 sistem peradilan kita tak akan bertahan. 415 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 Kalau begitu, biarkan hancur. 416 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 - Tapi… - Tapi! 417 00:31:01,563 --> 00:31:04,843 Aku muak dengan sistem yang membela orang seperti dia. 418 00:31:04,923 --> 00:31:08,043 Sistem ini tak melindungi orang sepertinya. 419 00:31:08,563 --> 00:31:10,803 Sama sekali tidak begitu. 420 00:31:10,883 --> 00:31:13,563 Kau hanya asal bicara. 421 00:31:14,083 --> 00:31:15,803 Perkataanmu gila. 422 00:31:17,803 --> 00:31:20,803 Jurnalis itu memberi tahu kami apa yang kau lakukan. 423 00:31:21,563 --> 00:31:25,403 - Memanipulasi… - Jurnalis itu bingung. 424 00:31:26,683 --> 00:31:27,923 Dan salah. 425 00:31:29,843 --> 00:31:34,003 Soal gila, siapa pun yang memberi wewenang pada rakyat, 426 00:31:34,523 --> 00:31:36,363 wewenang sejati, 427 00:31:36,883 --> 00:31:40,123 disebut gila dan teroris. 428 00:31:42,883 --> 00:31:44,563 Tapi kau dengar, pengikutku, 429 00:31:45,683 --> 00:31:47,043 membunuh Allan Harvey 430 00:31:48,443 --> 00:31:49,843 artinya menjatuhkan sistem, 431 00:31:49,923 --> 00:31:54,163 juga orang yang akan membungkam kita dengan uang dan paket makanan, 432 00:31:55,163 --> 00:31:56,843 sementara mereka mencuri semuanya. 433 00:31:58,163 --> 00:32:02,043 Lalu menggunakan sistem untuk keuntungan pribadi mereka. 434 00:32:03,563 --> 00:32:05,683 Mereka membuatmu berlutut, 435 00:32:05,763 --> 00:32:08,603 memohon, sementara mereka berpesta layaknya raja. 436 00:32:08,683 --> 00:32:11,203 Dan seperti anak babi, mereka mengurung kita di lumpur. 437 00:32:11,723 --> 00:32:12,763 Hidup Azania! 438 00:32:12,843 --> 00:32:14,563 Pria itu diktator. 439 00:32:14,643 --> 00:32:16,203 Ini yang kau mau? 440 00:32:16,283 --> 00:32:18,843 Jika kau pikir keadaan buruk sekarang, itu akan memburuk. 441 00:32:18,923 --> 00:32:19,923 Untuk siapa? 442 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 Kalian bukan rakyat jelata. 443 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 Kalian bukan anak babi. 444 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 Kalian putra dan putri negeri ini, 445 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 dan pewaris sah benua ini. 446 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 Ya, akhirnya. 447 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 Keadilan untuk orang miskin. 448 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 Dia menembak Zoliswa, menyayatku, 449 00:32:43,563 --> 00:32:45,843 memukuli istri dan putranya. 450 00:32:46,363 --> 00:32:47,683 Lihat ibunya. 451 00:32:52,883 --> 00:32:54,243 Dia setuju. 452 00:32:59,043 --> 00:33:01,683 Pilih untuk membunuh Allan Harvey. 453 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 BERSALAH 52,2% TIDAK BERSALAH 47,8% 454 00:33:07,403 --> 00:33:09,483 Pilih untuk menjatuhkan sistem. 455 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 Jatuhkan sistem. Jatuhkan seluruh pemerintahan. 456 00:33:13,403 --> 00:33:16,123 - Pemerintah tak membantu kita. - Dia di sana. 457 00:33:16,203 --> 00:33:17,723 Aku pilih membunuhnya. 458 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 - Moloi! - Sial. 459 00:33:21,283 --> 00:33:23,163 Kantorku, sekarang. 460 00:33:29,843 --> 00:33:33,323 Membunuh Azania adalah kesalahan besar. Itu hanya memperburuk keadaan. 461 00:33:33,403 --> 00:33:35,203 Bicaralah dengan Menteri Kepolisian. 462 00:33:35,283 --> 00:33:38,243 Prioritas kita membunuh Azania. Kuingatkan kau. 463 00:33:38,323 --> 00:33:40,683 Itu kata menteri? Apa kita pembunuh? 464 00:33:40,763 --> 00:33:42,203 Kenapa mereka di sini? 465 00:33:42,283 --> 00:33:45,443 - Mashaba bilang saat mereka siap bicara… - Bawa mereka keluar. 466 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 Tersangka harus diproses. 467 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 - Pak, aku akan negosiasi dengan mereka. - Untuk apa? Mereka sudah ditahan. 468 00:33:51,003 --> 00:33:54,963 Kurasa kita harus fokus membantu Sphiwe. Ingat baterainya habis. 469 00:33:55,043 --> 00:33:57,603 Jika dia lewati koridor ini… Pak? 470 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 Jika dia lewati koridor ini, dia akan temukan jalan masuk lain 471 00:34:00,643 --> 00:34:02,803 yang mengarah ke parkir bawah tanah. 472 00:34:02,883 --> 00:34:05,963 Bisa kutunjukkan lebih baik lewat cetak biru ini. 473 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 Kita berdua mendengarnya. Azania akan dibunuh. 474 00:34:11,483 --> 00:34:13,923 Ibumu memberi Azania ponsel tadi. 475 00:34:14,443 --> 00:34:16,923 Jika kau dapat nomornya, kau bisa peringatkan dia. 476 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 Apa kau sudah gila? 477 00:34:18,403 --> 00:34:21,163 Ini bukan kali pertama kau memakai ponselnya. 478 00:34:22,363 --> 00:34:24,523 Jika bisa kulakukan sendiri, akan kulakukan. 479 00:34:26,443 --> 00:34:27,883 Selesaikan urusanmu. 480 00:34:28,883 --> 00:34:32,243 Yang ini. Itu akan memberinya akses ke parkir bawah tanah. 481 00:34:32,323 --> 00:34:35,043 - Persetan, akan kulakukan sendiri. - Jangan. 482 00:34:35,563 --> 00:34:37,123 Jika kau tak cukup berani, 483 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 jika tujuan kami hanya permainan bagimu… Bagiku bukan. 484 00:34:41,643 --> 00:34:43,083 Itu tidak adil. 485 00:34:43,683 --> 00:34:46,403 - Jangan khawatir. - Kalian membicarakannya? 486 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 Kami tak ingin ada yang ditangkap, 487 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 dan jika ada korban selama aksi Azania, kami yang akan disalahkan. 488 00:34:55,203 --> 00:34:56,483 Kau akan bicara pada grupmu? 489 00:34:59,163 --> 00:35:00,723 Katamu kami boleh berdemo? 490 00:35:01,243 --> 00:35:03,443 - Taman di ujung jalan? - Kami akan menutup mata. 491 00:35:09,283 --> 00:35:11,363 - Sampai jumpa. - Aku akan tinggal. 492 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 Karena semua orang tahu aku putrimu. 493 00:35:16,123 --> 00:35:18,363 Mereka akan menuduhku berkhianat. 494 00:35:21,003 --> 00:35:22,043 Tetaplah di sini. 495 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 - Paham? - Mashaba, kemari sekarang! 496 00:35:29,603 --> 00:35:31,723 - Sphiwe. - Ya, Pak. Aku di sini. 497 00:35:32,243 --> 00:35:36,883 Tetap tenang. Semua baik-baik saja. Aku bersamamu di setiap langkahmu. 498 00:35:37,683 --> 00:35:39,283 Ini yang akan terjadi. 499 00:35:39,363 --> 00:35:42,163 Buka pintu di depanmu. Kau akan melihat koridor. 500 00:35:42,243 --> 00:35:43,843 Susuri koridor itu, 501 00:35:43,923 --> 00:35:46,283 sampai kau melihat belokan ke kanan. 502 00:35:46,803 --> 00:35:51,043 Belok kanan dan ikuti koridor kedua sejauh mungkin, paham? 503 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 Sial. 504 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 Di mana titik masuknya? 505 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 Sphiwe? 506 00:36:01,923 --> 00:36:03,563 Aku kesulitan mendengarmu. 507 00:36:03,643 --> 00:36:05,523 Halo. Ya. 508 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 Pintunya dipasangi bom. 509 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 Jika ada bom, kabel, apa pun yang terlihat aneh, 510 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 abaikan saja, paham? Jangan sentuh. Lewati saja. 511 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 Sial. 512 00:36:48,643 --> 00:36:50,563 Saat aku di Kongo, 513 00:36:51,083 --> 00:36:53,243 seorang dukun memperingatkanku, 514 00:36:53,763 --> 00:36:56,803 wanita seperti iblis… 515 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 Dan menggunakan seks 516 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 untuk melemahkan pria. 517 00:37:24,323 --> 00:37:26,043 Kau telah menyihir saudaraku. 518 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 Kau tahu… 519 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 Dukun ini… 520 00:37:43,923 --> 00:37:48,923 - memberiku ramuan untuk melindungi diri. - Berhenti! 521 00:37:49,443 --> 00:37:51,483 Jangan! 522 00:37:53,603 --> 00:37:55,083 Jauhi dia. 523 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 Cukup! 524 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 Kredo! 525 00:37:59,763 --> 00:38:02,003 Aku yang mengajarimu kredo. 526 00:38:08,883 --> 00:38:10,523 Serahkan ponselnya. 527 00:38:12,683 --> 00:38:14,643 Aku tak mengambil ponselnya. 528 00:38:14,723 --> 00:38:17,363 Kau sangat berani di hari pertamamu bekerja. 529 00:38:17,883 --> 00:38:19,163 Bagaimana kau… 530 00:38:20,523 --> 00:38:22,403 Apa Truth Media terlibat? 531 00:38:23,443 --> 00:38:25,123 Baby terlibat, bukan? 532 00:38:26,163 --> 00:38:27,723 Dia mengirim kami ke sini. 533 00:38:27,803 --> 00:38:29,603 Di mana ponselnya? 534 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 Aku tak mengambil ponselnya. 535 00:38:32,603 --> 00:38:34,603 Jadi kalian semua bisa pergi. 536 00:38:35,923 --> 00:38:37,083 Tee-Kay? 537 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 Tunggu. 538 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 POLISI TELAH DIPERINTAHKAN UNTUK MEMBUNUHMU 539 00:39:01,083 --> 00:39:04,083 Tenang. Kami tak membunuh orang tak bersalah. 540 00:39:05,523 --> 00:39:06,563 Apa? 541 00:39:07,083 --> 00:39:09,243 Lalu darah siapa di kamar mandi? 542 00:39:09,323 --> 00:39:10,723 Panggil juru kamera. 543 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 Tee-Kay. 544 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 Darah siapa di kamar mandi? 545 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 Darah siapa di kamar mandi? 546 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 Kami menerima kabar dari salah satu pemirsa setia kami. 547 00:39:31,283 --> 00:39:32,683 Mari lihat perkembangannya. 548 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 Dia ketahuan oleh mereka. 549 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 Suamiku! 550 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 Mampho, suamiku! 551 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 Apa-apaan ini? 552 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 Mampho, kau sudah janji. 553 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 - Keluarkan dia. - Mampho! Tn. Wendell. 554 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 Lewat sini. 555 00:40:03,963 --> 00:40:06,083 Mari hubungi pahlawan kita, ya? 556 00:40:07,083 --> 00:40:09,683 Cari tahu apa rencana ular-ular ini. 557 00:40:24,683 --> 00:40:26,403 Dengan Itu. Siapa ini? 558 00:40:27,443 --> 00:40:28,563 Itu… 559 00:40:30,283 --> 00:40:33,003 Halo? 560 00:40:33,523 --> 00:40:34,563 Siapa ini? 561 00:40:34,643 --> 00:40:36,723 Senang mendengar suaramu. 562 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 Baiklah, Semuanya. Dengar. 563 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 Kita harus cari tahu siapa Itu. 564 00:40:42,723 --> 00:40:44,083 Lakukan sekarang! 565 00:40:45,203 --> 00:40:46,323 Kau mau ke mana? 566 00:40:48,923 --> 00:40:50,163 Mencari udara segar. 567 00:40:53,763 --> 00:40:55,043 Kau berjanji padaku. 568 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 Itu? 569 00:41:01,763 --> 00:41:03,763 Tampaknya panggilannya diputus. 570 00:41:04,283 --> 00:41:05,203 Namun… 571 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 Itu… 572 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 Numoor berterima kasih padamu. 573 00:42:28,523 --> 00:42:30,883 Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari