1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:20,563 --> 00:00:23,683 ‎그렇게 우리는 그림자로 남아 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 ‎어둠에 몸을 숨겼다 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,403 ‎변화를 이끌고 ‎독재자들을 없애면서 5 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 ‎사람들이 스스로 ‎앞장서도록 애썼지 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 ‎사람들은 항상 ‎그들 자신을 이끌어야 한다 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 ‎목소리를 내라 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 ‎너희는 어떤 이유로 ‎누무어의 전사가 9 00:00:47,403 --> 00:00:48,523 ‎되려 하는가? 10 00:00:58,483 --> 00:00:59,923 ‎한 소녀가 있었습니다 11 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 ‎이름은 탄디였죠 12 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 ‎- 우리는… ‎- 그 소녀를 사랑했습니다 13 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 ‎탄디를 자유를 바랐습니다 14 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 ‎정의를 부르짖었죠 15 00:01:09,763 --> 00:01:10,803 ‎탄디는… 16 00:01:11,763 --> 00:01:14,243 ‎하나 된 대륙을 꿈꿨습니다 17 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 ‎우리도 함께하고 싶습니다 18 00:01:18,163 --> 00:01:19,003 ‎함께해야만 합니다 19 00:01:22,803 --> 00:01:24,123 ‎그럼 다시 묻지 20 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 ‎졸리를 제외하고 21 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 ‎다른 사람을 죽인 적 없나? 22 00:01:32,643 --> 00:01:35,483 ‎피도 눈물도 없이 ‎등 뒤에서 총을 쏜 적 없어? 23 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 ‎있다 24 00:01:54,483 --> 00:01:56,443 ‎고문한 적은? 25 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 ‎무기 내려 26 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 ‎혹여 총을 쏘더라도 27 00:02:05,963 --> 00:02:07,243 ‎보복은 없다 28 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 ‎쏴, 앨런 ‎쏴 봐 29 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 ‎수백만 명이 지켜보는 앞에서 ‎날 죽여, 어서 30 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 ‎쏴 31 00:02:47,763 --> 00:02:50,523 ‎진정한 의미의 정의를 ‎지금부터 보여 주지 32 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 ‎내 말을 들어 줘 33 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 ‎나도 할 얘기가 있어 34 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 ‎내가 왜 그럴 수밖에 없었는지 ‎해명하고 싶어 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 ‎앉아 36 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 ‎앉아! 37 00:03:21,203 --> 00:03:23,803 ‎"오후 2시 13분" 38 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 ‎"우리 시대의 정의" 39 00:03:31,643 --> 00:03:32,923 ‎"우리도 붉은 피를 흘린다" 40 00:03:33,003 --> 00:03:37,603 ‎반복한다, 이건 불법 시위다 ‎지금 당장 해산하라 41 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 ‎해산 명령이 떨어졌다! 42 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 ‎마샤바, 대답해 43 00:03:47,323 --> 00:03:49,403 ‎누가 봐도 상황이 더 악화됐잖아 44 00:03:49,483 --> 00:03:52,163 ‎저놈들 해산시키지 않고 뭐 해? ‎여기까지 소리가 들리는데 45 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 ‎소수가 시위를 벌이는데 ‎제가 곧 해결하겠습니다 46 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 ‎소수가 모여서 다수가 돼 47 00:03:57,963 --> 00:03:59,843 ‎진압반 불러서 해결해 48 00:03:59,923 --> 00:04:02,723 ‎아니면 내가 가서 ‎직접 부를 테니까 49 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 ‎부탁이다 50 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 ‎제발 내 말 들어 51 00:04:20,523 --> 00:04:23,203 ‎무고한 이들의 피를 ‎너희 손에 묻혀야겠어? 52 00:04:23,843 --> 00:04:24,883 ‎정말 그래? 53 00:04:26,203 --> 00:04:27,443 ‎저 법원에는 54 00:04:28,003 --> 00:04:30,563 ‎누군가의 아버지, 어머니 55 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 ‎형제, 자매가 인질로 잡혀 있다 56 00:04:34,043 --> 00:04:35,523 ‎인질들을 생각해 57 00:04:38,083 --> 00:04:39,243 ‎너희 손에 피를 묻히지 마 58 00:04:39,323 --> 00:04:40,803 ‎우리 손에만 피가 묻나요? 59 00:04:42,083 --> 00:04:43,683 ‎누가 기자를 쐈죠? 60 00:04:43,763 --> 00:04:45,363 ‎누무어였던가요? 61 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 ‎- 아니면 경찰? ‎- 경찰! 62 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 ‎정말 정의를 위하는 이들이면 ‎무장한 채 인질을 잡지도 않았겠지 63 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 ‎우리도 폭력을 쓰기 싫다 64 00:04:58,203 --> 00:04:59,523 ‎너희한테 달렸어 65 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 ‎아자니아 만세! 66 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 ‎만세! 67 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 ‎- 마코마 만세! ‎- 만세! 68 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 ‎- 누무어 만세! ‎- 만세! 69 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 ‎마스크 써 70 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 ‎무력을 최소화해 71 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 ‎왜들 저래? 72 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 ‎멘지! 73 00:05:59,603 --> 00:06:00,563 ‎멘지! 74 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 ‎가만히 있어 75 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 ‎이제 괜찮아 76 00:06:16,883 --> 00:06:19,163 ‎진정해, 나야 77 00:06:19,763 --> 00:06:21,003 ‎나랑 있으면 돼 78 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 ‎멘지, 이건 미친 짓이야 79 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 ‎원래 혁명이란 게 그래 80 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 ‎잘 들어 81 00:06:32,403 --> 00:06:33,803 ‎- 타비가 잡혔어 ‎- 뭐? 82 00:06:33,883 --> 00:06:35,643 ‎별일 없을 거야 83 00:06:35,723 --> 00:06:36,763 ‎우리가 밖에 있으니까 84 00:06:36,843 --> 00:06:39,443 ‎- 사람을 더 많이 모으면 돼 ‎- 말이 되는 소리를 해 85 00:06:39,523 --> 00:06:41,363 ‎아니, 진짜야 86 00:06:42,043 --> 00:06:43,723 ‎할 수 있어 87 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 ‎나 믿지? 88 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 ‎그래, 알았어 89 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 ‎좋아 90 00:06:53,283 --> 00:06:55,843 ‎이쯤 됐으면 ‎가루의 효과도 진정됐겠지 91 00:07:00,963 --> 00:07:02,163 ‎돌아갈 시간이야 92 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 ‎미안, 조심할게 93 00:07:08,323 --> 00:07:09,203 ‎괜찮아? 94 00:07:09,683 --> 00:07:10,603 ‎확실해? 95 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 ‎미안해 96 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 ‎화장실 가도 돼요? 97 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 ‎물론이야 98 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 ‎대신 서둘러 99 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 ‎- 준비됐어? ‎- 네 100 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 ‎가지 101 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 ‎따라와 102 00:08:44,443 --> 00:08:47,323 ‎전에 160쪽까지 했지 103 00:08:47,403 --> 00:08:49,923 ‎아프리카 민족주의의 부상 104 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 ‎선생님? 105 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 ‎투표하실 거예요? 106 00:08:56,403 --> 00:08:57,483 ‎아니, 템베카 107 00:08:58,083 --> 00:09:00,243 ‎투표한다고 달라지는 건 없어 108 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 ‎미안한 말이지만 109 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 ‎시대가 그랬어 110 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 ‎시대가 그랬다라… 111 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 ‎분노 조절 장애가 아니라고? 112 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 ‎- 욱하는 일도 없고? ‎- 없어 113 00:09:22,403 --> 00:09:25,123 ‎네가 저지른 죄들은 ‎군 시절을 끝으로 114 00:09:25,203 --> 00:09:26,523 ‎그 이후엔 아무도 해치지 않았다? 115 00:09:26,603 --> 00:09:28,283 ‎- 그래 ‎- 아내도? 116 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 ‎마리아 117 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 ‎며느리가 어째서 아들을 떠났지? 118 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 ‎그 애가 거짓말한 거예요 ‎며느리 말은 믿지 말아요 119 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 ‎- 마리아 ‎- 전부 거짓말이에요 120 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 ‎말할 것도 없어요 121 00:09:59,243 --> 00:10:00,123 ‎그런가? 122 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 ‎당신 아들은 아내를 학대했어 123 00:10:06,883 --> 00:10:08,083 ‎폭력을 행사했고 124 00:10:08,163 --> 00:10:09,203 ‎코를 부러뜨리더니 125 00:10:09,283 --> 00:10:11,883 ‎- 자기 아들 팔도 부러뜨렸어 ‎- 뭐? 126 00:10:12,363 --> 00:10:14,323 ‎그것도 거짓말인가, 하비? 127 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 ‎아니 128 00:10:17,763 --> 00:10:21,363 ‎당신이 말하는 입헌 민주 정체가 ‎이것보다 더 중요한가? 129 00:10:22,283 --> 00:10:23,923 ‎아내가 고소했나요? 130 00:10:24,003 --> 00:10:27,003 ‎하비가 아내를 말렸어 ‎안 그래, 하비? 131 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 ‎이런 걸 다 어떻게 알았지? 132 00:10:35,283 --> 00:10:36,443 ‎난 준비가 철저하거든 133 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 ‎용감무쌍한 기자가 오셨군 134 00:10:45,443 --> 00:10:47,283 ‎경찰이 쏜 총에 맞았지 135 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 ‎- 기자를 도왔나? ‎- 네 136 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 ‎넌 괜찮고? 137 00:10:55,043 --> 00:10:55,923 ‎그렇습니다 138 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 ‎사람들에게 말해 139 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 ‎경찰이 어떻게 널 쐈는지 140 00:11:09,403 --> 00:11:10,643 ‎사실대로 말하면 돼 141 00:11:13,243 --> 00:11:14,763 ‎누무어가 경찰에 ‎사람을 심어 놨어요 142 00:11:14,843 --> 00:11:17,883 ‎내가 총에 맞는 걸 보여 주려고 ‎사전에 계획한 거예요! 143 00:11:17,963 --> 00:11:18,923 ‎"트루스 미디어 생중계" 144 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 ‎전부 조작됐어요! 145 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 ‎아자니아 말은 믿지 마요 ‎사실을 왜곡하고 있어요 146 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 ‎증거가 필요해요 147 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 ‎이거 놔요, 놔! 148 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 ‎바짝 붙어 149 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 ‎멘지, 일어나 150 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 ‎한 명도 도망 못 갔겠네 151 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 ‎맙소사 152 00:11:57,563 --> 00:11:58,763 ‎너 때문에 넘어졌어 153 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 ‎무슨 소리야? 154 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 ‎네가 날 넘어지게 했다고 155 00:12:04,483 --> 00:12:06,683 ‎- 도망치다가… ‎- 어디서 약을 팔아? 156 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 ‎타비, 진정해 157 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 ‎날 넘어뜨렸어 ‎같은 편인데 어떻게 그래? 158 00:12:10,043 --> 00:12:11,923 ‎- 우리 다 같은 편이야 ‎- 타비 159 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 ‎많이 당황했나 본데 ‎우린 괜찮을 거야 160 00:12:16,603 --> 00:12:17,443 ‎알았지? 161 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 ‎돈 많은 너야 그렇겠지 162 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 ‎뭐라고? 163 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 ‎넌 지금 좀 보자 164 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 ‎잠깐만요, 어디로 데려가는데요? 165 00:12:29,603 --> 00:12:30,843 ‎어디로 데려가냐고요! 166 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 ‎이투 167 00:12:39,963 --> 00:12:42,283 ‎나는 전술 부대 소속으로 168 00:12:43,363 --> 00:12:44,563 ‎내가 받은 임무는 169 00:12:45,323 --> 00:12:49,043 ‎MK 공산당 진영을 찾아 ‎무력화하는 것이었다 170 00:12:49,123 --> 00:12:51,723 ‎"앙골라 ‎1988년" 171 00:12:59,083 --> 00:13:01,443 ‎날 포획하고 나서 ‎어떤 일이 있었지? 172 00:13:07,003 --> 00:13:08,923 ‎또 쫄보처럼 굴지 말고 173 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 ‎말해 174 00:13:26,203 --> 00:13:27,203 ‎말하라고 175 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 ‎말하란 말이야! 176 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 ‎망할 놈아! 177 00:13:40,443 --> 00:13:41,763 ‎널 고문했어 178 00:13:53,363 --> 00:13:56,523 ‎이래도 과거가 무관하다고 ‎말할 수 있나, 벵구 판사? 179 00:14:01,963 --> 00:14:05,443 ‎과거가 중요할 순 있어요, 마코마 180 00:14:05,523 --> 00:14:08,083 ‎그만큼 입헌 민주 정체도 ‎중요하고요 181 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 ‎나도 내 과거가 죄스러워 182 00:14:12,563 --> 00:14:14,963 ‎하지만 이젠 예전의 내가 아니야 183 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 ‎아니라고 184 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 ‎정말이야 185 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 ‎헌법이고 나발이고 ‎난 누무어 편이에요 186 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 ‎벵구 판사님 말이 맞아요 187 00:14:23,523 --> 00:14:24,363 ‎"시민의 목소리" 188 00:14:24,443 --> 00:14:26,643 ‎그 괴물들을 막지 않으면 ‎우리도 같은 꼴이 될걸요 189 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 ‎체제를 무너뜨리고 ‎우리 시대의 정의를 실현해야죠 190 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 ‎- 저 테러범들은… ‎- 자유의 투사라고 하죠 191 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 ‎행동에 책임을 지지 않아요 192 00:14:32,643 --> 00:14:34,123 ‎저걸 사회가 용인하면 193 00:14:34,203 --> 00:14:36,843 ‎모두가 결과를 ‎무시하고 행동하겠죠 194 00:14:36,923 --> 00:14:38,563 ‎저들은 자유를 위해 싸우는 거예요 195 00:14:41,483 --> 00:14:44,683 ‎손 올라가는 걸 ‎네 친구들 앞이라 참았어 196 00:14:44,763 --> 00:14:45,883 ‎집으로 돌아가면… 197 00:14:45,963 --> 00:14:47,283 ‎집에 안 가요 198 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 ‎친구들과 이곳에 있을래요 199 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 ‎멘지 얘기야? 200 00:14:51,483 --> 00:14:54,363 ‎이투, 그 녀석은 ‎여기서 빠져나갈 인맥이 있고 201 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 ‎우린 쥐뿔도 없어 202 00:14:55,483 --> 00:14:56,763 ‎생각을 좀 하고 말해 203 00:14:56,843 --> 00:14:58,403 ‎난 우리가 하는 일이 ‎옳다고 믿어요 204 00:14:59,843 --> 00:15:00,683 ‎진심이야? 205 00:15:01,243 --> 00:15:04,203 ‎- 사람이 죽어도 된다고? ‎- 인종 차별 정책 땐 안 죽었어요? 206 00:15:04,283 --> 00:15:05,323 ‎맙소사 207 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 ‎요즘 애들이란 208 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 ‎지금의 남아공은 ‎그때와 비교도 안 돼 209 00:15:10,803 --> 00:15:11,843 ‎난 네 엄마야 210 00:15:11,923 --> 00:15:13,923 ‎두 번은 말 안 해 211 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 ‎경찰의 위신을 떨어뜨리는 일은 ‎한 번도 용납한 적이 없는데 212 00:15:19,683 --> 00:15:21,443 ‎그게 얼마나 힘든 일인지 알아? 213 00:15:21,523 --> 00:15:23,443 ‎그런데 내 딸 때문에 ‎원칙을 저버리게 생겼어 214 00:15:23,523 --> 00:15:24,723 ‎내가 언제 그래 달래요? 215 00:15:24,803 --> 00:15:27,123 ‎그럼 네가 감옥에 가는 걸 ‎보고만 있을까? 216 00:15:27,203 --> 00:15:28,563 ‎네 미래는 어쩌고? 217 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 ‎- 됐으니까 가자 ‎- 싫어요 218 00:15:31,403 --> 00:15:34,363 ‎내 신념대로 싸울 거예요 ‎엄마가 그랬던 것처럼요 219 00:15:34,443 --> 00:15:37,323 ‎아빠도 그랬잖아요 ‎멘지를 보면 아빠가 떠올라요 220 00:15:37,403 --> 00:15:39,003 ‎퍽이나 221 00:15:41,603 --> 00:15:42,963 ‎엄마야말로 괜찮은 거 맞아요? 222 00:15:43,483 --> 00:15:45,643 ‎집에 가야 할 사람은 ‎엄마 같은데요 223 00:15:50,123 --> 00:15:52,003 ‎저기 앉아 있는 여자 보여? 224 00:15:52,883 --> 00:15:54,483 ‎저 여자 남편이 법원에 있어 225 00:15:54,563 --> 00:15:56,963 ‎체제가 어떻게 되든 ‎저 여자가 신경 쓸까? 226 00:15:57,563 --> 00:16:00,763 ‎마코마나 놈을 따르는 이들이 ‎저 여자의 심정을 헤아릴까? 227 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 ‎저 여자는 남편이 ‎돌아오기만을 바라 228 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 ‎저기 앉아 있는 모두가 ‎사랑하는 이들을 걱정해 229 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 ‎이투, 제발 부탁이니까 230 00:16:09,403 --> 00:16:10,923 ‎너도 날 좀 도와줘 231 00:16:11,403 --> 00:16:13,443 ‎네 남자 친구와 친구들을 ‎풀어 줄 테니까 232 00:16:13,523 --> 00:16:15,643 ‎시위는 딴 데 가서 해 233 00:16:15,723 --> 00:16:18,603 ‎우리가 인질을 구하는 데만 ‎집중할 수 있게 234 00:16:19,683 --> 00:16:21,843 ‎멘지가 네 아빠를 ‎조금이라도 닮았다면 235 00:16:21,923 --> 00:16:24,043 ‎사람 살리는 일에 힘을 보태겠지 236 00:16:24,123 --> 00:16:25,483 ‎저들도 사람이야 237 00:16:36,363 --> 00:16:37,683 ‎부시 238 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 ‎차예요 239 00:16:39,363 --> 00:16:40,403 ‎고마워요 240 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 ‎보통은 제가 차를 타는데요 241 00:16:49,003 --> 00:16:49,963 ‎비켜 드리죠 242 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 ‎여보세요? 243 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 ‎내 사랑 244 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 ‎스피웨, 여보 245 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 ‎자기 전화번호 생각해 내느라 ‎머리를 쥐어짰어 246 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 ‎어디야? 247 00:17:05,443 --> 00:17:07,483 ‎무슨 일인지도 모르겠어 ‎안전한 거 맞아? 248 00:17:08,123 --> 00:17:09,763 ‎휴대폰은 또 누구 거고? 249 00:17:10,363 --> 00:17:12,883 ‎걱정하지 마, 말하자면 길고 250 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 ‎난 괜찮아 251 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 ‎지금은 252 00:17:16,923 --> 00:17:19,043 ‎당신은 지금 어디야? ‎난디랑 같이 있어? 253 00:17:19,123 --> 00:17:20,923 ‎남편이 법원 내부에 있어요 254 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 ‎법원 밖이야 ‎난디는 어린이집에 맡겼지 255 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 ‎잠시만요, 부인 256 00:17:26,403 --> 00:17:28,163 ‎남편분과 통화할 수 있을까요? 257 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 ‎부탁드립니다 258 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 ‎스피웨, 경찰이 당신과 ‎통화하고 싶대 259 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 ‎날 빼내 줄 수 있는지 물어봐 260 00:17:35,363 --> 00:17:36,643 ‎남편을 빼내 줄 수 있어요? 261 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 ‎저희도 전력을 다하겠습니다 262 00:17:45,043 --> 00:17:46,443 ‎약속드리죠 263 00:17:49,203 --> 00:17:50,563 ‎절 믿어 주세요 264 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 ‎사랑해 265 00:18:01,683 --> 00:18:03,363 ‎나도 사랑해, 여보 266 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 ‎내부에 누무어 일당이 몇 명이고 ‎어디에 있습니까? 267 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 ‎모르겠어요 268 00:18:18,603 --> 00:18:20,363 ‎그래요, 일단 진정하시고 269 00:18:21,043 --> 00:18:24,123 ‎특수 전술 부대가 ‎누무어에게 들키지 않고 270 00:18:24,203 --> 00:18:25,763 ‎침투할 수 있게 도와줘야 해요 271 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 ‎그럼 여기서 나가야 하는데 ‎자신 없어요 272 00:18:27,963 --> 00:18:29,403 ‎안 돼요, 못 해요 273 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 ‎들어 봐요 274 00:18:32,843 --> 00:18:33,803 ‎딸이 있죠? 275 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 ‎네 276 00:18:37,123 --> 00:18:39,763 ‎딸한테 경비원 아빠로 ‎남고 싶어요? 277 00:18:40,323 --> 00:18:41,323 ‎영웅이 더 낫지 않겠어요? 278 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 ‎지금이 기회예요, 이 순간이요 279 00:18:49,963 --> 00:18:51,403 ‎알았어요 280 00:18:51,483 --> 00:18:52,523 ‎어디로 가면 돼요? 281 00:18:52,603 --> 00:18:54,323 ‎화장실을 나오면 282 00:18:55,083 --> 00:18:56,003 ‎복도가 보이는데 283 00:18:56,083 --> 00:18:59,243 ‎그대로 복도 끝까지 가서 284 00:18:59,323 --> 00:19:01,923 ‎갈림길이 나오면 ‎오른쪽으로 틀어요 285 00:19:02,003 --> 00:19:04,323 ‎알겠죠? 갈림길에서 오른쪽요 286 00:19:04,403 --> 00:19:05,683 ‎휴대폰 배터리가 얼마 없어요 287 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 ‎스피웨, 당신이 도와줘야 ‎나도 도울 수 있어요 288 00:19:09,043 --> 00:19:10,323 ‎- 알았어요 ‎- 고마워요 289 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 ‎계획 짜서 다시 전화할게요 ‎잘될 테니 걱정 말아요 290 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 ‎프로필 조사는 어디까지 했지? 291 00:19:22,643 --> 00:19:24,803 ‎법원 경비 아내가 ‎밖에 앉아 있어요 292 00:19:25,643 --> 00:19:26,603 ‎그래서? 293 00:19:26,683 --> 00:19:29,003 ‎우리가 그 남자를 ‎살려서 데려와야죠 294 00:19:29,083 --> 00:19:30,683 ‎우리가 할 일은 ‎아자니아를 없애는 거야 295 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 ‎이따 뵙죠 296 00:19:38,963 --> 00:19:40,323 ‎아예 살릴 생각이 없는데요 297 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 ‎돌격! 298 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 ‎이게 무슨… 299 00:20:04,963 --> 00:20:06,043 ‎마코마 300 00:20:06,923 --> 00:20:08,163 ‎내가 왔어 301 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 ‎이제 안전해 302 00:20:14,323 --> 00:20:16,323 ‎- 저쪽으로 가! ‎- 괜찮아 303 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 ‎#가짜뉴스, #아자니아망해라 304 00:20:27,403 --> 00:20:29,723 ‎#격떨어지게굴지말자 ‎이런 태그들이 수두룩해요 305 00:20:29,803 --> 00:20:31,603 ‎이 사람들은 대체 뭐가 문제야? 306 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 ‎254,431명은 ‎하비가 유죄라는 데 투표했고 307 00:20:35,763 --> 00:20:38,203 ‎239,220명은 무죄에 투표했어요 308 00:20:38,283 --> 00:20:39,203 ‎"찬성 51.5% ‎반대 48.5%" 309 00:20:40,163 --> 00:20:41,363 ‎투표는 아직 진행 중이고요 310 00:20:41,443 --> 00:20:44,043 ‎벵구 판사가 ‎변호하게 두면 안 됐어요 311 00:20:44,123 --> 00:20:47,003 ‎전국 방송으로 누굴 죽이는 것부터 ‎잘못된 걸지 모르죠 312 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 ‎뭐? 313 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 ‎젠장 314 00:20:55,963 --> 00:20:56,883 ‎내 휴대폰이… 315 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 ‎네 휴대폰이 뭐? 316 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 ‎기자와 약 빨다가 ‎잃어버린 건 아니겠지 317 00:21:02,603 --> 00:21:05,803 ‎- 휴대폰을 지니고 있었는데… ‎- 그래서 어디 있다는 거야? 318 00:21:09,123 --> 00:21:10,923 ‎맞설 생각이라면 접어 319 00:21:15,363 --> 00:21:18,563 ‎수쿠의 뜻을 더럽히려고 ‎여기까지 온 줄 알아? 320 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 ‎우리 형제자매의 바람은? 321 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 ‎에이블이 멀쩡해도 좋다는 거야? 322 00:21:27,843 --> 00:21:29,043 ‎우릴 배신했나? 323 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 ‎그래? 324 00:21:31,963 --> 00:21:34,003 ‎기자한테 또 뭐라고 했어? 325 00:21:34,083 --> 00:21:35,123 ‎혼자 알아낸 거예요 326 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 ‎자기 혼자요 327 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 ‎이제 가루는 멀리해 328 00:21:45,643 --> 00:21:47,123 ‎전화해 329 00:21:50,323 --> 00:21:51,443 ‎누가 전화를 끊었어요 330 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 ‎- 언제 잃어버렸지? ‎- 모르겠어요 331 00:21:54,883 --> 00:21:56,723 ‎- 기자한테 물어봐 ‎- 아니요 332 00:21:58,883 --> 00:21:59,963 ‎제가 물어볼게요 333 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 ‎저한테 맡기세요 334 00:22:28,763 --> 00:22:31,723 ‎대체 몇 번이나 말해요? 335 00:22:31,803 --> 00:22:33,443 ‎휴대폰 안 가져갔다고요! 336 00:22:33,523 --> 00:22:36,083 ‎너야, 네가 화장실에서 가져갔어 337 00:22:36,163 --> 00:22:37,603 ‎날 총에 맞게 한 다음에요? 338 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 ‎그만해 339 00:22:40,803 --> 00:22:42,563 ‎이쯤에서 멈춰 340 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 ‎지금 나한테 다 털어놔 341 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 ‎다른 사람이 오면 더 힘들어져 342 00:22:49,883 --> 00:22:51,643 ‎믿을 사람은 나밖에 없어 343 00:22:51,723 --> 00:22:52,563 ‎왜요? 344 00:22:53,563 --> 00:22:55,283 ‎왜 이러는 거예요? 345 00:22:55,363 --> 00:22:57,323 ‎당신은 저들과 어울리지 않아요 346 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 ‎- 우린 형제나 다름없어 ‎- 저 거짓말쟁이들이요? 347 00:23:00,203 --> 00:23:03,563 ‎- 네가 뭘 안다고? ‎- 그래요, 그럼 가르쳐 줘 봐요 348 00:23:04,723 --> 00:23:05,683 ‎신념이 있어요? 349 00:23:07,123 --> 00:23:08,043 ‎나한테도 있어요 350 00:23:09,083 --> 00:23:11,643 ‎사람들에게 진실을 알리는 거요 351 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 ‎여기서 하는 일이 ‎의롭다고 생각한다면 352 00:23:18,843 --> 00:23:19,803 ‎머리가 어떻게 된 거겠죠 353 00:23:19,883 --> 00:23:20,763 ‎뭐라고? 354 00:23:22,403 --> 00:23:24,283 ‎이건 단순한 일이 아니야 355 00:23:24,363 --> 00:23:26,443 ‎이 모든 게… 356 00:23:30,283 --> 00:23:33,163 ‎너한테 날 이해시킬 필요는 없지 357 00:23:33,723 --> 00:23:35,763 ‎- 휴대폰 내놔 ‎- 안 가져갔어요 358 00:23:35,843 --> 00:23:37,123 ‎지금 당장 있어야 해 359 00:23:37,203 --> 00:23:39,043 ‎- 더 많은 사람이 죽을 거야 ‎- 나한테 없어요 360 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 ‎돌려줘! 361 00:23:46,283 --> 00:23:48,563 ‎나한테 거짓말한 거면 362 00:24:12,243 --> 00:24:13,683 ‎그땐 네가 알아서 해 363 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 ‎기자가 가져간 게 아니야 ‎가지고 있지도 않았어 364 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 ‎그래? 365 00:24:39,483 --> 00:24:42,243 ‎- 네 머리가 어떻게 된 건 아니고? ‎- 방금 뭐랬어? 366 00:24:43,243 --> 00:24:46,163 ‎신조가 어쩌고 하면서 ‎하도 지랄해서 말이야 367 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 ‎휴대폰은 기자에게 없어 368 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 ‎마코마에게 가서 보고할 거야 369 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 ‎형제여 370 00:25:18,963 --> 00:25:21,043 ‎한 말씀 드려도 될까요? 371 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 ‎허락하지 372 00:25:30,163 --> 00:25:31,203 ‎우리밖에 없어요 373 00:25:33,363 --> 00:25:34,803 ‎제가 곁에 있을게요 374 00:25:54,163 --> 00:25:55,403 ‎시간이 없어요 375 00:25:57,083 --> 00:25:59,603 ‎우후루 말고도 ‎임무에 방해되는 요소는 많아요 376 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 ‎하지만 하비의 생사와 상관없이 ‎우리 의도대로 될 거예요 377 00:26:05,483 --> 00:26:07,083 ‎하비는 미끼에 불과하죠 378 00:26:07,163 --> 00:26:09,163 ‎두 번째 선택지를 ‎택하게끔 하는 미끼요 379 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 ‎그게 더 중요해요 380 00:26:27,483 --> 00:26:30,523 ‎"콩고 ‎1989년" 381 00:26:31,283 --> 00:26:32,243 ‎1년 동안 382 00:26:32,883 --> 00:26:35,243 ‎너희는 타릭의 신조를 배우고 383 00:26:35,323 --> 00:26:38,723 ‎누무어로서의 가치를 증명했다 384 00:26:38,803 --> 00:26:39,763 ‎오늘 밤 385 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 ‎장로들 앞에서 386 00:26:42,963 --> 00:26:44,843 ‎너희는 우리의 일원이 된다 387 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 ‎- 누무어! ‎- 누무어! 388 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 ‎들어와 389 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 ‎장관님 390 00:27:55,483 --> 00:27:58,563 ‎트루스 미디어의 권리는 ‎헌법으로 보장된다고 합니다 391 00:27:59,483 --> 00:28:02,043 ‎위해를 이유로 ‎금지 명령을 받을 순 있지만 392 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 ‎아무리 빨라도 24시간이 걸립니다 393 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 ‎- 그럼 바로 시작해 ‎- 네, 장관님 394 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 ‎"누무어 ‎아직도 머리 굴리나, 형제여?" 395 00:28:27,363 --> 00:28:29,123 ‎당국이 미쳐 돌아가요 396 00:28:30,243 --> 00:28:32,003 ‎기자에겐 총을 쏘고 ‎학생에겐 폭력을 행사하죠 397 00:28:32,083 --> 00:28:34,643 ‎그 기자는 ‎트루스 미디어 소속이었고‎… 398 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 ‎- 들어와요 ‎- 안녕하세요 399 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 ‎어서 와요 400 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 ‎먹을 걸 좀 가져왔어요 401 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 ‎이것 좀 도와줘요 ‎투표하려면 어떻게 해요? 402 00:28:44,603 --> 00:28:46,443 ‎이런 휴대폰으로는 투표 못 해요 403 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 ‎일단 좀 드세요 404 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 ‎이게 다 무슨 일인가 싶어요 405 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 ‎엉망진창이죠 406 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 ‎그럼 지금부터 ‎하비의 변론을 들어 보죠 407 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 ‎이젠 정말 지긋지긋해 408 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 ‎이 나라에선 하루도 빠짐없이 409 00:29:07,003 --> 00:29:08,083 ‎누군가가 410 00:29:08,883 --> 00:29:12,763 ‎사람을 해치고 강간하고 죽여 411 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 ‎그게 백인인지 흑인인지는 ‎중요하지 않아 412 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 ‎모두가 그러고 있으니까 413 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 ‎그날 밤 고가 도로 아래에서 414 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 ‎나도 총을 쏘고 싶지 않았지만 415 00:29:29,923 --> 00:29:30,843 ‎그럴 수밖에 없었어 416 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 ‎그 녀석 아니면 417 00:29:35,123 --> 00:29:36,043 ‎내가 죽었을 테니까 418 00:29:42,763 --> 00:29:43,923 ‎난 영웅이었어 419 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 ‎녀석이 또 무슨 짓을 할 줄 알고? 420 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 ‎다른 사람이라고 달랐을까? 421 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 ‎정말로? 422 00:29:55,883 --> 00:29:57,563 ‎너라고 달랐을 것 같아? 423 00:30:01,683 --> 00:30:02,523 ‎너도 424 00:30:03,083 --> 00:30:04,643 ‎날 처형하려고 하잖아 425 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 ‎내가 과거에 네게 ‎저지른 짓을 이유로 426 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 ‎나도 이해는 해 427 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 ‎정말이야 428 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 ‎"유죄 50.1% ‎무죄 49.9%" 429 00:30:27,683 --> 00:30:29,243 ‎하지만 그때 난 군대에 있었고 430 00:30:31,923 --> 00:30:33,603 ‎명령대로 해야 했어 431 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 ‎달리 선택권이 없었지 432 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 ‎선택권은 누구에게나 있어 433 00:30:40,843 --> 00:30:44,883 ‎하비 씨가 저지른 짓은 ‎용서받을 수 없어요, 마코마 씨 434 00:30:46,083 --> 00:30:48,563 ‎당신이 증오하는 것도 ‎어떻게 보면 당연하죠 435 00:30:50,083 --> 00:30:51,123 ‎하지만 이건 아니에요 436 00:30:51,963 --> 00:30:53,283 ‎지금 이러는 건 437 00:30:54,083 --> 00:30:56,923 ‎정의를 무너뜨리는 것과 ‎다를 바 없어요 438 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 ‎그럼 무너지게 둬 439 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 ‎- 하지만… ‎- 그놈의 하지만! 440 00:31:01,563 --> 00:31:04,843 ‎저런 놈을 지키려 드는 ‎이딴 체제가 소름 끼쳐 441 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 ‎체제는 저런 사람을 ‎지키려 들지 않아요 442 00:31:08,483 --> 00:31:10,803 ‎애초에 그런 식으로 ‎돌아가는 게 아니죠 443 00:31:10,883 --> 00:31:13,323 ‎당신이 하는 말들은 444 00:31:14,083 --> 00:31:15,603 ‎제정신에 나올 소리가 아니에요 445 00:31:17,683 --> 00:31:20,483 ‎당신이 하려는 짓은 ‎기자가 말해 줬어요 446 00:31:21,483 --> 00:31:25,243 ‎- 사실을 왜곡하죠 ‎- 기자가 잘못 안 거야 447 00:31:26,683 --> 00:31:27,803 ‎틀렸어 448 00:31:29,763 --> 00:31:31,163 ‎나더러 제정신이 아니라지만 449 00:31:31,243 --> 00:31:36,163 ‎국민에게 힘을 주고 ‎진정한 권력을 안기려는 사람은 450 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 ‎제정신이 아니라며 ‎테러범으로 치부되더군 451 00:31:42,883 --> 00:31:44,483 ‎너희도 다 들었겠지 452 00:31:45,763 --> 00:31:47,043 ‎앨런 하비를 죽임으로써 453 00:31:48,443 --> 00:31:49,883 ‎부당한 체제를 죽이고 454 00:31:49,963 --> 00:31:54,163 ‎알량한 물질적인 지원으로 ‎우리 입을 틀어막으며 455 00:31:55,083 --> 00:31:56,843 ‎모든 걸 앗아 간 저들을 ‎죽이는 거다 456 00:31:58,203 --> 00:32:01,683 ‎저들은 체제를 이용해서 ‎개인의 이득을 취한다 457 00:32:03,563 --> 00:32:06,403 ‎너희가 무릎을 꿇고 ‎구걸하는 동안 458 00:32:06,483 --> 00:32:08,603 ‎저들은 왕처럼 포식하면서 459 00:32:08,683 --> 00:32:11,203 ‎우리는 새끼 돼지처럼 ‎진창에 구르게 하지 460 00:32:11,723 --> 00:32:12,763 ‎아자니아 만세! 461 00:32:12,843 --> 00:32:14,563 ‎저 사람은 독재자예요 462 00:32:14,643 --> 00:32:16,323 ‎정말 이런 걸 원해요? 463 00:32:16,403 --> 00:32:18,843 ‎지금이 최악 같아요? ‎앞으론 더 심해질걸요 464 00:32:18,923 --> 00:32:19,803 ‎누구한테요? 465 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 ‎너희는 노예가 아니고 466 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 ‎새끼 돼지도 아니다 467 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 ‎너희는 이 땅의 아들, 딸이자 468 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 ‎이 나라의 적법한 주인이다 469 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 ‎드디어 나온 거죠 470 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 ‎가난한 사람들을 위한 정의가요 471 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 ‎하비는 졸리에게 총을 쐈고 ‎내 몸을 칼로 도려냈으며 472 00:32:43,563 --> 00:32:45,723 ‎자기 아내와 아들에게도 손을 댔다 473 00:32:46,363 --> 00:32:47,523 ‎하비의 모친을 봐 474 00:32:52,883 --> 00:32:53,923 ‎부정도 못 하지 475 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 ‎앨런 하비는 죽어 마땅하다 476 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 ‎"유죄 52.2% ‎무죄 47.8%" 477 00:33:07,483 --> 00:33:09,483 ‎그것이 체제를 없애는 길이다 478 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 ‎체제고 정부고 뭐고 ‎전부 없애 버리자 479 00:33:13,403 --> 00:33:14,923 ‎정부가 해 준 게 뭐 있어? 480 00:33:15,003 --> 00:33:16,243 ‎- 목소리 낮춰 ‎- 됐다 그래 481 00:33:16,323 --> 00:33:17,723 ‎지금 당장 죽이는 데 투표할 거야 482 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 ‎- 멀로이 ‎- 망했네 483 00:33:21,163 --> 00:33:22,843 ‎사무실에서 보지 484 00:33:27,163 --> 00:33:29,763 ‎"오후 3시 30분" 485 00:33:29,843 --> 00:33:33,323 ‎아자니아를 죽이면 안 됩니다 ‎상황만 악화할 거예요 486 00:33:33,403 --> 00:33:35,203 ‎경찰부 장관님께 말씀드려 보세요 487 00:33:35,283 --> 00:33:38,243 ‎다시 한번 말하지만 ‎아자니아 사살이 우선이야 488 00:33:38,323 --> 00:33:40,683 ‎그게 장관님 뜻입니까? ‎우리가 살인자예요? 489 00:33:40,763 --> 00:33:42,203 ‎쟤들은 뭐야? 490 00:33:42,283 --> 00:33:45,443 ‎- 준장님이 부르셔서… ‎- 밖에 대기시키면 되잖아 491 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 ‎용의자들은 관할서로 이송해 492 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 ‎- 시위 중단을 협상하겠습니다 ‎- 뭐 하러? 어차피 체포했는데 493 00:33:51,003 --> 00:33:55,003 ‎스피웨를 돕는 데 주력하죠 ‎휴대폰 배터리가 얼마 없댔어요 494 00:33:55,083 --> 00:33:57,603 ‎스피웨가 복도로 나오면… ‎듣고 계십니까? 495 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 ‎스피웨가 복도로 나와 ‎다른 입구까지만 가면 496 00:34:00,643 --> 00:34:02,803 ‎거기서 지하 주차장으로 ‎빠져나올 수 있습니다 497 00:34:02,883 --> 00:34:05,963 ‎여기 청사진을 보면 ‎이해가 되실 겁니다 498 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 ‎너도 들었잖아 ‎아자니아를 죽이려고 해 499 00:34:11,483 --> 00:34:13,763 ‎아까 너희 엄마가 ‎아자니아에게 휴대폰을 넘겼어 500 00:34:14,443 --> 00:34:16,923 ‎전화번호를 알아내면 ‎아자니아에게 경고할 수 있어 501 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 ‎미치기라도 했어? 502 00:34:18,403 --> 00:34:21,163 ‎너희 엄마 휴대폰을 보는 게 ‎처음도 아니잖아 503 00:34:22,363 --> 00:34:24,523 ‎내가 할 수 있는 일이면 했지 504 00:34:26,443 --> 00:34:27,763 ‎어서 똥부터 치워요 505 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 ‎바로 여깁니다 ‎지하 주차장과 연결된 곳이죠 506 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 ‎- 됐다, 내가 할게 ‎- 말도 안 되는 소리 마 507 00:34:35,563 --> 00:34:37,083 ‎넌 그럴 깡이 없잖아 508 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 ‎너한텐 우리 대의가 놀이인가 본데 ‎나한테는 아니야 509 00:34:41,643 --> 00:34:43,083 ‎그런 식으로 말하지 마 510 00:34:43,883 --> 00:34:45,803 ‎- 걱정할 거 없어 ‎- 무슨 얘기 중이야? 511 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 ‎누가 체포되는 건 ‎우리도 원하지 않아요 512 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 ‎이 와중에 누가 죽으면 ‎우리 탓으로 돌릴 거 아니에요 513 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 ‎네가 친구들을 설득하겠다고? 514 00:34:59,203 --> 00:35:00,563 ‎시위는 해도 되죠? 515 00:35:01,283 --> 00:35:03,443 ‎- 다른 데서 하면요 ‎- 모르는 척해 줄게 516 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 ‎- 같이 갈 거지? ‎- 난 남을래요 517 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 ‎내가 엄마 딸인 걸 모두가 알아요 518 00:35:16,123 --> 00:35:18,363 ‎날 배신자로 보겠죠 519 00:35:21,003 --> 00:35:22,043 ‎얌전히 있어 520 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 ‎- 알았어? ‎- 마샤바, 여기로 와 521 00:35:29,603 --> 00:35:31,883 ‎- 스피웨 ‎- 네, 아직 화장실이에요 522 00:35:32,403 --> 00:35:36,883 ‎괜찮을 테니 침착해요 ‎내가 계속 함께할게요 523 00:35:37,683 --> 00:35:39,323 ‎하나씩 설명해 줄게요 524 00:35:39,403 --> 00:35:42,163 ‎먼저 화장실 문을 열면 ‎복도가 보일 거예요 525 00:35:42,243 --> 00:35:43,843 ‎복도로 나와서 걷다가 526 00:35:43,923 --> 00:35:46,043 ‎갈림길이 보이면 ‎오른쪽으로 꺾어요 527 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 ‎거기서 두 번째 복도를 ‎쭉 따라가면 돼요, 알았죠? 528 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 ‎젠장할 529 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 ‎어디가 입구죠? 530 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 ‎스피웨? 531 00:36:02,083 --> 00:36:03,563 ‎잘 안 들려요 532 00:36:03,643 --> 00:36:05,123 ‎여보세요, 들려요? 533 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 ‎문에 폭탄이 설치돼 있어요 534 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 ‎폭탄이든 전선이든 ‎이상한 게 보인다 싶으면 535 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 ‎그냥 무시한 채로 ‎손대지 말고 지나가요 536 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 ‎빌어먹을 537 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 ‎콩고에 있을 때 538 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 ‎주술사가 내게 경고하길 539 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 ‎여자는 악마와 같아서 540 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 ‎성적 매력을 이용해 541 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 ‎남자의 힘을 앗아 간댔지 542 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 ‎네가 내 형제를 홀렸어 543 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 ‎그런데 544 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 ‎그 주술사가 545 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 ‎- 날 지켜 줄 묘약을 줬거든 ‎- 건드리지 마요 546 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 ‎싫어요, 싫어! 547 00:37:53,603 --> 00:37:54,643 ‎저리 떨어져! 548 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 ‎그만! 549 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 ‎신조를 지켜야지! 550 00:37:59,763 --> 00:38:01,763 ‎그 신조는 내가 가르쳤다 551 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 ‎휴대폰은 어디 있지? 552 00:38:12,683 --> 00:38:14,203 ‎난 안 가져갔어요 553 00:38:14,723 --> 00:38:17,363 ‎이제 막 출근한 사람치고 ‎꽤 용감하군 554 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 ‎그걸 어떻게… 555 00:38:20,523 --> 00:38:22,243 ‎트루스 미디어가 연루됐어요? 556 00:38:23,363 --> 00:38:25,123 ‎베이비가 이 일에 가담했군요? 557 00:38:26,123 --> 00:38:27,723 ‎다 알면서 우릴 보낸 거예요 558 00:38:27,803 --> 00:38:29,443 ‎휴대폰 어디 있어? 559 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 ‎난 가져간 적 없어요 560 00:38:32,603 --> 00:38:34,083 ‎그러니까 내 눈앞에서 꺼져요 561 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 ‎티케이? 562 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 ‎잠깐 563 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 ‎"경찰이 당신을 죽이라는 ‎사살 명령을 내렸어요" 564 00:39:01,083 --> 00:39:01,963 ‎긴장 풀어 565 00:39:02,563 --> 00:39:04,083 ‎우린 무고한 사람은 안 건드려 566 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 ‎정말 그래요? 567 00:39:07,123 --> 00:39:09,243 ‎그럼 화장실에서 본 ‎그 피는 뭐예요? 568 00:39:09,323 --> 00:39:10,723 ‎카메라맨 데려와 569 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 ‎티케이 570 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 ‎화장실에서 본 피는 ‎누구 피냐고요! 571 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 ‎누가 흘린 피예요? 572 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 ‎우리 시청자 팬한테서 ‎어떤 연락을 받았는데 573 00:39:31,283 --> 00:39:32,683 ‎어떻게 될지 한번 보자고 574 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 ‎놈들이 스피웨를 알았어요 575 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 ‎우리 그이예요! 576 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 ‎맘포, 내 남편이라고요! 577 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 ‎웬 소란이야? 578 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 ‎맘포, 나한테 약속했잖아요 579 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 ‎- 끌어내 ‎- 맘포, 웬들 씨 580 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 ‎이쪽으로 가지 581 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 ‎우리의 영웅을 모셔 볼까? 582 00:40:07,083 --> 00:40:09,683 ‎간사한 경찰들이 ‎무슨 꿍꿍이인지 알아보자고 583 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 ‎이투입니다, 누구시죠? 584 00:40:27,523 --> 00:40:29,003 ‎이투 585 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 ‎여보세요? 586 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 ‎누구세요? 587 00:40:34,763 --> 00:40:36,563 ‎목소리 들으니 좋네 588 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 ‎좋아, 다들 잘 들어 589 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 ‎어서 이투가 누군지 알아내 590 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 ‎당장 조사 시작해! 591 00:40:45,083 --> 00:40:46,323 ‎어디 가는 거지? 592 00:40:48,923 --> 00:40:50,163 ‎바람 좀 쐬려고요 593 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 ‎분명히 약속했잖아요 594 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 ‎이투? 595 00:41:01,883 --> 00:41:03,643 ‎전화 연결이 끊긴 것 같은데 596 00:41:04,283 --> 00:41:05,203 ‎어쨌든 간에 597 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 ‎이투 598 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 ‎누무어가 감사를 표한다 599 00:42:28,523 --> 00:42:30,843 ‎자막: 임지아