1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,963 Jadi kita kekal bersembunyi… 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 dalam bayang-bayang. 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,403 Mempengaruhi perubahan, membuang penzalim, 5 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 sambil biar rakyat memimpin diri sendiri. 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 Rakyat mesti sentiasa pimpin diri sendiri. 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 Cakaplah, semua. 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 Kenapa kamu nak jadi pahlawan… 9 00:00:47,403 --> 00:00:48,523 Numoor? 10 00:00:58,483 --> 00:00:59,923 Ada seorang wanita. 11 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 Thandi. 12 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 - Kami… - Sayang dia. 13 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 Dia mahukan kebebasan. 14 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 Keadilan. 15 00:01:09,763 --> 00:01:10,803 Dia impikan… 16 00:01:11,763 --> 00:01:14,243 Dia impikan benua yang bersatu. 17 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 Kami nak sertai. 18 00:01:18,163 --> 00:01:19,003 Kami mesti. 19 00:01:22,803 --> 00:01:24,123 Jadi saya tanya lagi. 20 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 Selain Zoliswa… 21 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 pernahkah awak bunuh seorang lelaki? 22 00:01:32,643 --> 00:01:35,483 Tembak dia dari belakang dengan kejam? 23 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 Ya. 24 00:01:54,483 --> 00:01:56,603 Pernahkah awak seksa seorang lelaki? 25 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 Turunkan senjata. 26 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 Jika dia tembak, 27 00:02:05,963 --> 00:02:07,243 usah bertindak balas. 28 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 Lakukannya, Allan. Lakukannya. 29 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 Bunuh saya depan jutaan penonton. Lakukannya. Ayuh. 30 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 Lakukannya. 31 00:02:47,763 --> 00:02:50,523 Anda akan saksikan keadilan sebenar. 32 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 Saya mahu beritahu cerita saya! 33 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 Saya mahu beritahu cerita saya. 34 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 Saya nak jelaskan sebab perbuatan saya. 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Duduk. 36 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 Duduk! 37 00:03:21,203 --> 00:03:23,803 14:13:27 PETANG 38 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 KEADILAN DALAM MASA KITA 39 00:03:31,643 --> 00:03:33,123 KITA SEMUA BERDARAH MERAH 40 00:03:33,163 --> 00:03:37,603 Saya ulang. Ini perhimpunan haram! Bersurai sekarang! 41 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 Tolong bersurai! 42 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 Mashaba, jawab. 43 00:03:47,323 --> 00:03:49,363 Jelas sekali keadaan kian teruk. 44 00:03:49,443 --> 00:03:52,163 Kenapa tak tembak gas pemedih mata? Saya boleh dengar mereka. 45 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 Tak ramai orang. Tapi saya dapat kawal. 46 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 Makin ramai akan datang. 47 00:03:57,963 --> 00:03:59,843 Kerah skuad rusuhan 48 00:03:59,923 --> 00:04:02,723 atau saya perlu ke sana dan panggil mereka? 49 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 Anak-anak saya. 50 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 Tolong dengar sini. 51 00:04:20,523 --> 00:04:23,203 Kamu nak bertanggungjawab atas kematian orang tak bersalah? 52 00:04:23,843 --> 00:04:24,883 Kamu nak? 53 00:04:26,203 --> 00:04:27,523 Di dalam mahkamah ini, 54 00:04:28,043 --> 00:04:30,563 ada ayah, ibu, 55 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 adik-beradik orang. 56 00:04:34,043 --> 00:04:35,603 Pertimbangkan tebusan itu. 57 00:04:38,083 --> 00:04:40,923 - Jangan sampai berhutang darah. - Hutang darah. 58 00:04:42,083 --> 00:04:43,683 Siapa tembak wartawan itu? 59 00:04:43,763 --> 00:04:45,363 Numoor? 60 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 - Atau polis? - Polis. 61 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 Lelaki yang membawa AK-47 dan ambil tebusan bukan mahu keadilan. 62 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 Kami tak mahu bertindak ganas. 63 00:04:58,203 --> 00:04:59,523 Melainkan kamu desak. 64 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 Hidup Azania! 65 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 Hidup lama! 66 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 - Hidup Maqoma! - Hidup lama! 67 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 - Hidup Numoor! - Hidup lama! 68 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 Topeng. 69 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 Kekerasan minimum. 70 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 Apa yang berlaku? 71 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 Menzi! 72 00:05:59,483 --> 00:06:00,483 Menzi! 73 00:06:01,123 --> 00:06:02,203 Diam! 74 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 Jangan bergerak. 75 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 Tak apa. 76 00:06:16,883 --> 00:06:19,163 Tak apa. Ini saya. 77 00:06:19,763 --> 00:06:21,003 Ini saya. 78 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 Menzi, ini gila. 79 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 Setiap revolusi gila. 80 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 Dengar sini. 81 00:06:32,403 --> 00:06:33,803 - Mereka dapat Thabi. - Apa? 82 00:06:33,883 --> 00:06:36,763 Tak apa. Selagi kita selamat, 83 00:06:36,843 --> 00:06:39,443 - kita boleh panggil lebih ramai. - Tak, Menzi, tolong. 84 00:06:39,523 --> 00:06:41,363 Tak, dengar. 85 00:06:42,043 --> 00:06:43,723 Kita boleh lakukan ini. Ya? 86 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 Ya? 87 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 Okey. Baiklah. 88 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 Okey. 89 00:06:53,283 --> 00:06:55,603 Kesan serbuk itu sepatutnya sudah reda. 90 00:07:00,963 --> 00:07:02,163 Masa untuk kembali. 91 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 Maaf. Baiklah. 92 00:07:08,323 --> 00:07:09,203 Awak okey? 93 00:07:09,683 --> 00:07:10,603 Awak pasti? 94 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 Maafkan saya. 95 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 Boleh saya ke tandas? 96 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Baiklah. 97 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 Cepat. 98 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 - Sedia? - Ya. 99 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 Mari. 100 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 Ayuh. 101 00:08:44,443 --> 00:08:46,723 Kita di halaman 160. 102 00:08:47,403 --> 00:08:49,923 Kebangkitan Nasionalisme Afrika. 103 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 Puan? 104 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 Puan akan mengundi? 105 00:08:56,403 --> 00:08:57,483 Tidak, Thembeka. 106 00:08:58,083 --> 00:09:00,243 Mengundi takkan mengubah apa-apa. 107 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 Maaf, tapi… 108 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 ia masa itu. 109 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 "Ia masa itu." 110 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 Jadi, awak tiada masalah panas baran? 111 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 - Awak tak panas baran? - Tak. 112 00:09:22,403 --> 00:09:24,083 Dosa awak bermula dan berakhir 113 00:09:24,163 --> 00:09:26,523 dengan tentera dan awak tak pernah sakiti sesiapa sejak itu? 114 00:09:26,603 --> 00:09:28,283 - Tak. - Macam isteri awak. 115 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 Maria… 116 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 Kenapa isteri anak awak tinggalkan dia? 117 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 Isterinya menipu. Itu hanya penipuan dia. 118 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 - Maria. - Semuanya tipu. 119 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 Semuanya tipu. 120 00:09:59,243 --> 00:10:00,123 Yakah? 121 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 Dia dera isterinya, Maria. 122 00:10:06,883 --> 00:10:09,203 Dia pukul dia. Dia patahkan hidungnya. 123 00:10:09,283 --> 00:10:11,883 - Dia patahkan lengan anaknya. - Apa? 124 00:10:12,363 --> 00:10:14,323 Adakah itu penipuan juga, Harvey? 125 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 Tak. 126 00:10:17,763 --> 00:10:21,363 Adakah demokrasi perlembagaan awak melebihi ini? 127 00:10:22,283 --> 00:10:23,923 Adakah dia buat tuduhan? 128 00:10:24,003 --> 00:10:27,003 Harvey yakinkan dia untuk tak buat. Betul, Harvey? 129 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 Bagaimana awak tahu semua ini? 130 00:10:35,283 --> 00:10:36,443 Persediaan. 131 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 Wartawan kita yang berani. 132 00:10:45,443 --> 00:10:47,283 Ditembak polis. 133 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 - Kamu bantu dia? - Ya, tuan. 134 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 Kamu okey? 135 00:10:55,043 --> 00:10:55,923 Ya, tuan. 136 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 Apa kata awak beritahu orang 137 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 cara polis tembak awak? 138 00:11:09,403 --> 00:11:10,523 Beritahu kebenaran. 139 00:11:13,203 --> 00:11:14,763 Ada penyusup dalam polis. 140 00:11:14,843 --> 00:11:17,883 Mereka atur supaya semua nampak saya ditembak! 141 00:11:17,963 --> 00:11:18,923 SUAPAN LANGSUNG 142 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 Mereka manipulasi anda! 143 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 Jangan percaya kata-kata Azania! Mereka mengawal naratif! 144 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 Kita perlukan bukti! 145 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 Lepaskan! 146 00:11:32,443 --> 00:11:33,403 Ikut saya. 147 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 Menzi. 148 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 Jadi tiada seorang pun yang terlepas. 149 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 Ya Tuhan. 150 00:11:57,563 --> 00:11:58,763 Awak tolak saya. 151 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 Apa? 152 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 Awak tolak saya. 153 00:12:04,523 --> 00:12:06,683 - Saya lari ke… - Ingat saya bodoh? 154 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 Thabi, bertenang. 155 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 Dia tolak saya. Sanggup awak sebelahi dia? 156 00:12:10,043 --> 00:12:11,923 - Kita semua pasukan. - Thabi. 157 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 Awak panik, okey? Kita akan selamat. 158 00:12:16,603 --> 00:12:19,003 - Okey? - Ya, mungkin awak, budak kaya. 159 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 Apa? 160 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 Kamu. Keluar. Sekarang. 161 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 Hei, awak nak bawa dia ke mana? 162 00:12:29,603 --> 00:12:30,843 Awak nak bawa dia ke mana? 163 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 Itu… 164 00:12:39,963 --> 00:12:42,283 Saya sebahagian daripada unit taktikal. 165 00:12:43,363 --> 00:12:44,563 Ditugaskan 166 00:12:45,323 --> 00:12:49,043 untuk mengesan dan meneimbangkan kem komunis MK. 167 00:12:59,083 --> 00:13:01,563 Apa yang berlaku selepas awak tangkap saya? 168 00:13:07,003 --> 00:13:08,923 Awak lelaki atau tikus? 169 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Cakap. 170 00:13:26,203 --> 00:13:27,203 Cakap. 171 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 Cakap! 172 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 Si hitam tak guna! 173 00:13:40,443 --> 00:13:41,763 Saya menyeksa awak. 174 00:13:53,363 --> 00:13:56,523 Masih fikir masa silam tak penting, Bengu? 175 00:14:01,963 --> 00:14:04,923 Masa silam penting, Maqoma. 176 00:14:05,523 --> 00:14:08,083 Tapi demokrasi perlembagaan juga penting. 177 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 Masa silam menghantui saya juga. 178 00:14:12,563 --> 00:14:14,963 Tapi saya bukan lelaki itu lagi. 179 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 Saya bukan. 180 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 Saya sumpah. 181 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 Lupakan perlembagaan. Saya bersama Numoor. 182 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 Hakim Bengu betul. 183 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 Jika kita beri kuasa kepada raksasa ini, habislah. 184 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 Jatuhkan sistem. Keadilan dalam masa kita. 185 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 - Ini yang berlaku apabila pengganas… - Pejuang kebebasan. 186 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 …bertindak sesuka hati. 187 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 Ia memberitahu masyarakat bahawa sesiapa boleh bertindak sesuka hati. 188 00:14:36,923 --> 00:14:38,563 Mereka pejuang kebebasan. 189 00:14:41,483 --> 00:14:44,683 Mak patut marah kamu di depan kawan-kawan kamu. 190 00:14:44,763 --> 00:14:45,883 Sebaik kita pulang… 191 00:14:45,963 --> 00:14:47,283 Saya takkan pulang. 192 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 Tak, saya akan kekal di sini dengan kawan-kawan. 193 00:14:49,923 --> 00:14:51,283 Kamu memaksudkan Menzi? 194 00:14:51,363 --> 00:14:54,363 Itu, si bodoh itu ada kenalan untuk selamatkan diri. 195 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 Kita tiada. 196 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 - Jadi lebih bijak. - Saya percaya apa kami buat. 197 00:14:59,803 --> 00:15:00,643 Yakah? 198 00:15:01,163 --> 00:15:04,243 - Kamu percaya pembunuhan? - Macamlah tiada yang mati dalam aparteid. 199 00:15:04,323 --> 00:15:05,323 Aduhai. 200 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 Budak-budak muda. 201 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 Kamu bodoh kerana fikir Afrika Selatan kini seperti aparteid. 202 00:15:10,803 --> 00:15:11,883 Mak ibu kamu, Itu. 203 00:15:11,963 --> 00:15:13,923 Mak takkan minta kamu lagi. 204 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 Dalam seluruh kerjaya mak, mak lawan polis yang terjejas. 205 00:15:19,683 --> 00:15:23,443 Kamu tahu apa harganya? Kini, anak mak sendiri jejaskan mak. 206 00:15:23,523 --> 00:15:24,723 Saya tak pernah minta. 207 00:15:24,803 --> 00:15:28,723 Kamu ingat mak sanggup lihat kamu dipenjara? Sia-siakan masa depan? 208 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 - Mari pergi. - Tidak. 209 00:15:31,403 --> 00:15:34,363 Saya akan kekal dan berjuang demi kepercayaan saya. Macam mak. 210 00:15:34,443 --> 00:15:38,763 - Macam ayah. Mak, Menzi sama seperti dia. - Mak tak rasa begitu. 211 00:15:41,603 --> 00:15:42,963 Mak pasti mak okey? 212 00:15:43,483 --> 00:15:45,643 Mungkin mak yang patut balik rumah. 213 00:15:50,123 --> 00:15:51,683 Nampak wanita di sana itu? 214 00:15:52,883 --> 00:15:54,403 Suaminya ada di dalam. 215 00:15:54,483 --> 00:15:56,563 Kamu rasa dia nak jatuhkan sistem? 216 00:15:57,563 --> 00:16:01,003 Maqoma dan retoriknya. Kamu rasa dia pedulikan dia atau kesedihannya? 217 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 Dia hanya mahu suaminya kembali. 218 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 Semua orang di sana mahukan orang tersayang kembali. 219 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 Itu, tolonglah. 220 00:16:09,403 --> 00:16:10,883 Bekerjasama dengan mak. 221 00:16:11,403 --> 00:16:13,523 Mak akan lepaskan kekasih kamu dan kawan-kawan, 222 00:16:13,603 --> 00:16:15,683 jika kalian bantah di tempat lain. 223 00:16:15,763 --> 00:16:18,563 Biar kami fokus untuk bawa tebusan keluar. 224 00:16:19,683 --> 00:16:23,923 Jika Menzi macam ayah kamu, dia akan faham tentang selamatkan nyawa. 225 00:16:24,003 --> 00:16:25,483 Nyawa orang sebenar. 226 00:16:36,363 --> 00:16:37,683 Pn. Busi. 227 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 Minum teh. 228 00:16:39,363 --> 00:16:40,403 Terima kasih. 229 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 Biasanya saya yang buat teh. 230 00:16:49,003 --> 00:16:49,963 Maaf. 231 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 Helo? 232 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 Sayang. 233 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 Sphiwe, sayang. 234 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 Saya cuba sedaya-upaya untuk ingat nombor awak. 235 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 Di mana awak? 236 00:17:05,443 --> 00:17:07,283 Apa yang berlaku? Awak selamat? 237 00:17:08,123 --> 00:17:09,243 Telefon siapa ini? 238 00:17:10,363 --> 00:17:12,883 Usah risaukan itu, sayang. Cerita panjang. 239 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 Saya okey. 240 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 Buat masa ini. 241 00:17:16,923 --> 00:17:19,043 Di mana awak? Awak bersama Nandi? 242 00:17:19,123 --> 00:17:20,923 Itu suami dia. Dia di dalam. 243 00:17:21,443 --> 00:17:24,043 Saya di luar mahkamah. Nandi di pusat jagaan. 244 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 Maaf, puan. 245 00:17:26,403 --> 00:17:28,163 Boleh saya cakap dengan suami awak? 246 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 Tolonglah? 247 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 Sphiwe, polis mahu cakap dengan awak. 248 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 Boleh mereka keluarkan saya? 249 00:17:35,363 --> 00:17:36,643 Boleh awak keluarkan dia? 250 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 Kami akan cuba sedaya-upaya. 251 00:17:45,043 --> 00:17:46,443 Saya janji. 252 00:17:49,203 --> 00:17:50,163 Percayakan saya. 253 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 Saya cintakan awak. 254 00:18:01,443 --> 00:18:03,003 Saya cintakan awak juga, sayang. 255 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 Berapa ramai Numoor dalam bangunan? Mana mereka? 256 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 Saya tak tahu. 257 00:18:18,603 --> 00:18:20,363 Baiklah, bertenang. 258 00:18:21,043 --> 00:18:24,123 Awak perlu bantu kami cari jalan untuk masuk 259 00:18:24,203 --> 00:18:25,763 tanpa sesiapa nampak. 260 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Maksudnya bergerak. Entahlah. 261 00:18:27,963 --> 00:18:29,403 Saya tak boleh buat. 262 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 Dengar sini, kawan. 263 00:18:32,843 --> 00:18:34,403 Awak ada anak perempuan, bukan? 264 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 Ya. 265 00:18:37,123 --> 00:18:39,763 Apabila dia nampak awak, awak nak dia nampak pengawal keselamatan 266 00:18:40,323 --> 00:18:41,323 atau wira? 267 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 Ini detik awak. Sekarang. 268 00:18:49,963 --> 00:18:51,403 Baiklah, sekarang, 269 00:18:51,483 --> 00:18:54,163 - bagaimana saya nak bergerak? - Apabila awak keluar tandas, 270 00:18:55,083 --> 00:18:56,003 pergi ke koridor. 271 00:18:56,083 --> 00:18:59,243 Pergi ke koridor sehingga awak tiba di penghujungnya. 272 00:18:59,323 --> 00:19:01,923 Apabila tiba di simpang, belok kanan. 273 00:19:02,003 --> 00:19:05,683 - Awak faham? Belok kanan. - Okey. Telefon hampir mati. 274 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 Sphiwe, bantu saya bantu awak. Baiklah? 275 00:19:09,003 --> 00:19:10,323 - Okey. - Terima kasih. 276 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 Kami akan hubungi awak semula. Semuanya akan selamat. 277 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 Bagaimana dengan profil mereka? 278 00:19:22,643 --> 00:19:24,803 Isteri lelaki itu duduk di sana. 279 00:19:25,603 --> 00:19:28,523 - Jadi? - Kita perlu bawa dia kembali hidup-hidup. 280 00:19:29,083 --> 00:19:30,683 Kita perlu tangkap Azania. 281 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 Tuan. 282 00:19:38,843 --> 00:19:40,443 Dia akan buat dia terbunuh. 283 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 Pergi! 284 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Tak guna. 285 00:20:04,963 --> 00:20:06,003 Komrad. 286 00:20:06,923 --> 00:20:08,283 Saya di sini sekarang. 287 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 Awak selamat kini. 288 00:20:14,323 --> 00:20:16,323 - Pergi ke sana. Pergi! - Awak selamat. 289 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 #BeritaPalsu #AzaniaMestiJatuh. 290 00:20:27,403 --> 00:20:29,723 #KitaLebihBaikDaripadaIni nombor satu. 291 00:20:29,803 --> 00:20:31,603 Kenapa dengan mereka? 292 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 254,431 kata Harvey bersalah 293 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 dan 239,220 kata dia tak bersalah. 294 00:20:40,163 --> 00:20:41,363 Ia makin meningkat. 295 00:20:41,443 --> 00:20:44,043 Mungkin tuan tak patut biar Bengu bela peraturan undang-undang. 296 00:20:44,123 --> 00:20:47,003 Mungkin kita tak patut bunuh seorang lelaki dalam TV. 297 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 Apa? 298 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 Tak guna. 299 00:20:55,963 --> 00:20:56,883 Telefon saya. 300 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 Apa maksud kamu, telefon kamu? 301 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 Jangan kata ia hilang semasa bersama wartawan itu. 302 00:21:02,603 --> 00:21:05,803 - Telefon saya ada tadi. Saya tak tahu… - Telefon kamu? 303 00:21:09,123 --> 00:21:11,043 Jangan berani lawan saya, budak. 304 00:21:15,163 --> 00:21:18,603 Adakah kita sampai sejauh ini untuk musnahkan ingatan Suku? 305 00:21:19,123 --> 00:21:21,283 Saudara-saudari kita? 306 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 Untuk biarkan Abel terlepas? 307 00:21:27,843 --> 00:21:29,043 Kamu khianati kami? 308 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 Benar? 309 00:21:31,843 --> 00:21:34,003 Apa lagi kamu beritahu wartawan itu? 310 00:21:34,083 --> 00:21:35,123 Dia tahu. 311 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 Dia tahu. 312 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 Berhenti ambil ubat itu. 313 00:21:45,643 --> 00:21:47,123 Telefon dia. 314 00:21:50,323 --> 00:21:51,443 Ada orang putuskan panggilan. 315 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 - Bila kali terakhir kamu ada telefon? - Saya tak tahu. 316 00:21:54,883 --> 00:21:56,723 - Tanya wartawan itu. - Tak. 317 00:21:58,883 --> 00:21:59,963 Biar saya buat. 318 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 Biar saya buat. 319 00:22:28,763 --> 00:22:33,443 Berapa kali awak nak saya kata, "Saya tak ambil telefon awak"? 320 00:22:33,523 --> 00:22:36,083 Awak ambil. Awak ambilnya di bilik air. 321 00:22:36,163 --> 00:22:37,803 Selepas awak buat saya ditembak? 322 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 Berhenti. 323 00:22:40,803 --> 00:22:42,563 Berhenti sekarang. 324 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 Beritahu saya kebenarannya 325 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 sebelum orang lain terlibat, awak faham? 326 00:22:49,883 --> 00:22:51,643 Saya seorang saja. 327 00:22:51,723 --> 00:22:52,563 Kenapa? 328 00:22:53,563 --> 00:22:55,283 Kenapa awak buat begini? 329 00:22:55,363 --> 00:22:57,323 Awak tak patut bersama mereka. 330 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 - Asal-usul kami mendalam. Mereka saudara. - Mereka penipu! 331 00:23:00,203 --> 00:23:03,763 - Awak tak tahu apa-apa. - Awak nak saya tahu. Beritahu saya. 332 00:23:04,723 --> 00:23:05,683 Awak ada kod? 333 00:23:07,123 --> 00:23:08,123 Begitu juga saya. 334 00:23:09,083 --> 00:23:11,643 Beritahu orang kebenarannya. 335 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 Jika awak fikir perbuatan awak di sini berani… 336 00:23:18,843 --> 00:23:20,803 - otak awak dibasuh. - Apa? 337 00:23:22,403 --> 00:23:24,283 Perkara ini sangat rumit. 338 00:23:24,363 --> 00:23:26,443 Seluruh perkara ini. Saya tak… 339 00:23:30,283 --> 00:23:33,123 Saya tak perlu jelaskan kepada awak, okey? 340 00:23:33,643 --> 00:23:35,763 - Saya cuma perlukan telefon. - Saya tak ambil. 341 00:23:35,843 --> 00:23:37,123 Saya perlukannya sekarang. 342 00:23:37,203 --> 00:23:39,043 - Lebih ramai akan mati. - Saya tak ambil. 343 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 Pulangkannya! 344 00:23:46,283 --> 00:23:48,363 Jika saya dapati awak tipu saya… 345 00:24:12,243 --> 00:24:13,683 tanggung sendiri. 346 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 Bukan dia yang ambil telefon. Dia tiada telefon itu. 347 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 Ya? 348 00:24:39,483 --> 00:24:42,243 - Awak pasti otak awak tak dibasuh? - Apa awak cakap? 349 00:24:43,243 --> 00:24:46,163 Saya selalu dapat masalah sebab benci fahaman itu. 350 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 Dia tiada telefon itu. 351 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 Saya akan laporkan kepada Maqoma. 352 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 Kawan. 353 00:25:18,963 --> 00:25:21,043 Sila benarkan saya bercakap bebas. 354 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 Baiklah. 355 00:25:30,163 --> 00:25:31,243 Kita bersendirian. 356 00:25:33,363 --> 00:25:34,803 Saya di sini untuk awak. 357 00:25:54,163 --> 00:25:55,403 Masa sudah suntuk. 358 00:25:57,043 --> 00:25:59,603 Uhuru bukan satu-satunya yang jejaskan misi. 359 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 Tapi rancangan kita berhasil sama ada Harvey hidup atau mati. 360 00:26:05,483 --> 00:26:09,283 Dia hanyalah umpan untuk tarik perhatian mereka ke pilihan kedua. 361 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 Pilihan yang penting. 362 00:26:31,283 --> 00:26:32,243 Selama setahun, 363 00:26:32,883 --> 00:26:38,283 kamu belajar fahaman Tarik dan buktikan diri layak menjadi Numoor. 364 00:26:38,803 --> 00:26:39,763 Malam ini, 365 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 di hadapan ketua-ketua, 366 00:26:42,963 --> 00:26:44,843 kamu jadi salah satu daripada kami. 367 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 Numoor! 368 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 Masuklah. 369 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 Menteri, 370 00:27:55,483 --> 00:27:58,563 peguam kata Truth Media dilindungi oleh perlembagaan. 371 00:27:59,483 --> 00:28:02,043 Kita boleh dapatkan perintah larangan berdasarkan bahaya. 372 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 Namun, 24 jam diperlukan untuk dapatkan perintah larangan segera. 373 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 - Kalau begitu, mulakan. - Ya, menteri. 374 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 SUDAH TAHU APA KAMI SEDANG BUAT, KAWAN? 375 00:28:27,363 --> 00:28:29,163 Pihak berkuasa hilang kawalan. 376 00:28:30,243 --> 00:28:34,643 - Menembak wartawan. Memukul pelajar. - Wartawan itu, wartawan Truth Media… 377 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 - Masuklah. - Selamat pagi. 378 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 Helo. 379 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 Saya bawa makanan. 380 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 Saya perlukan bantuan awak. Bagaimana saya nak undi? 381 00:28:44,603 --> 00:28:46,443 Awak tak boleh undi dengan telefon ini. 382 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 Makanlah. 383 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 Apa yang berlaku di sini mengejutkan. 384 00:28:51,963 --> 00:28:53,283 Ia teruk. 385 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 Baiklah. Mari dengar kata-kata Harvey dalam pembelaannya. 386 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 Saya sudah jemu dengannya. 387 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Setiap hari di negara ini, 388 00:29:07,003 --> 00:29:08,083 ada orang 389 00:29:08,883 --> 00:29:12,763 diserang atau dirogol atau dibunuh dengan ganas. 390 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 Bukan hanya orang putih atau Hitam, kita… 391 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 Kita semua. 392 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 Malam itu di bawah jambatan, 393 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 saya tak nak buat apa yang saya buat, 394 00:29:29,923 --> 00:29:31,043 tapi saya terpaksa. 395 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 Sama ada dia… 396 00:29:35,123 --> 00:29:36,043 atau saya. 397 00:29:42,763 --> 00:29:43,923 Saya seorang wira. 398 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 Apa yang dia boleh buat kepada orang lain? 399 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 Apa yang orang lain akan buat? 400 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 Apa? 401 00:29:55,883 --> 00:29:57,563 Apa awak akan buat, Maqoma? 402 00:30:01,683 --> 00:30:02,523 Awak 403 00:30:03,083 --> 00:30:04,643 nak bunuh saya 404 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 atas perbuatan buruk saya terhadap awak. 405 00:30:16,803 --> 00:30:17,843 Saya faham. 406 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 Betul. 407 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 BERSALAH TIDAK BERSALAH 408 00:30:27,683 --> 00:30:29,243 Tapi saya dalam tentera. 409 00:30:31,883 --> 00:30:33,603 Saya diarah untuk lakukannya. 410 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 Saya tiada pilihan. 411 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 Semua orang ada pilihan. 412 00:30:40,843 --> 00:30:44,883 Tiada kemaafan atas perbuatannya, En. Maqoma. 413 00:30:46,083 --> 00:30:48,563 Saya tak salahkan awak kerana benci dia. 414 00:30:50,083 --> 00:30:51,123 Tapi ini? 415 00:30:51,963 --> 00:30:53,283 Apa yang awak buat, 416 00:30:54,083 --> 00:30:56,923 sistem keadilan kita takkan bertahan. 417 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 Jadi biar ia mati. 418 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 - Tapi… - Tapi! 419 00:31:01,563 --> 00:31:04,843 Saya bosan dengan sistem yang pertahankan lelaki seperti dia. 420 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 Sistem ini tak melindungi lelaki seperti dia. 421 00:31:08,483 --> 00:31:10,803 Ia tak buat begitu. 422 00:31:10,883 --> 00:31:13,323 Awak cuma cakap macam-macam. 423 00:31:14,083 --> 00:31:15,603 Benda gila. 424 00:31:17,683 --> 00:31:20,483 Wartawan itu beritahu kami perbuatan awak. 425 00:31:21,483 --> 00:31:25,243 - Memanipulasi… - Wartawan itu keliru. 426 00:31:26,683 --> 00:31:27,803 Dan salah. 427 00:31:29,763 --> 00:31:33,803 Berkenaan gila pula, sesiapa yang beri kuasa kepada rakyat, 428 00:31:34,523 --> 00:31:36,163 kuasa sebenar, 429 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 dipanggil gila dan pengganas. 430 00:31:42,803 --> 00:31:44,483 Tapi anda dengar, rakyat saya, 431 00:31:45,763 --> 00:31:47,043 membunuh Allan Harvey 432 00:31:48,443 --> 00:31:49,883 membunuh sistem, 433 00:31:49,963 --> 00:31:54,163 dan membunuh mereka yang sogok kita dengan duit dan bungkusan makanan 434 00:31:55,083 --> 00:31:56,843 sementara mereka curi semua. 435 00:31:58,203 --> 00:32:01,683 Kemudian gunakan sistem itu untuk manfaat peribadi mereka. 436 00:32:03,563 --> 00:32:05,363 Mereka buat anda melutut 437 00:32:05,843 --> 00:32:08,603 dan merayu sementara mereka makan seperti raja. 438 00:32:08,683 --> 00:32:11,203 Seperti anak babi, mereka biarkan kita di lumpur. 439 00:32:11,723 --> 00:32:12,763 Hidup Azania! 440 00:32:12,843 --> 00:32:14,563 Lelaki itu diktator. 441 00:32:14,643 --> 00:32:16,323 Ini yang awak mahu? 442 00:32:16,403 --> 00:32:18,843 Kalau awak fikir keadaan teruk sekarang, ia akan jadi lebih teruk. 443 00:32:18,923 --> 00:32:19,803 Untuk siapa? 444 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 Anda bukan petani. 445 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 Anda bukan anak babi. 446 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 Anda anak-anak tanah ini, 447 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 dan waris sah benua ini. 448 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 Ya, akhirnya. 449 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 Keadilan untuk orang miskin. 450 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 Dia tembak Zoliswa, dia seksa saya, 451 00:32:43,563 --> 00:32:45,723 dia pukul isteri dan anaknya. 452 00:32:46,363 --> 00:32:47,523 Lihat ibunya. 453 00:32:52,883 --> 00:32:53,923 Dia setuju. 454 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 Undi bunuh Allan Harvey. 455 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 BERSALAH TIDAK BERSALAH 456 00:33:07,483 --> 00:33:09,483 Undi untuk bunuh sistem. 457 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 Bunuh seluruh sistem. Ambil seluruh kerajaan. 458 00:33:13,403 --> 00:33:16,123 - Kerajaan ini tak buat apa-apa. - Dia di sana. 459 00:33:16,203 --> 00:33:17,803 Saya undi untuk bunuh dia sekarang. 460 00:33:17,883 --> 00:33:19,243 - Moloi! - Tak guna. 461 00:33:21,163 --> 00:33:22,843 Pejabat saya, sekarang. 462 00:33:27,163 --> 00:33:29,763 15:30:14 PETANG 463 00:33:29,843 --> 00:33:33,323 Bunuh Azania kesilapan besar. Ia akan memburukkan keadaan. 464 00:33:33,403 --> 00:33:38,243 - Tuan, cakap dengan Menteri Polis. - Bunuh Azania keutamaan kita. Ingat itu. 465 00:33:38,323 --> 00:33:40,683 Itu yang menteri cakap? Kita pembunuh? 466 00:33:40,763 --> 00:33:42,203 Apa mereka buat di sini? 467 00:33:42,283 --> 00:33:45,443 - Mashaba kata apabila mereka sedia… - Bawa mereka keluar. 468 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 Suspek perlu diproses. 469 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 - Tuan, saya akan runding dengan mereka. - Untuk apa? Mereka dah ditahan. 470 00:33:51,003 --> 00:33:55,003 Saya rasa kita patut fokus bantu Sphiwe. Bateri dia hampir habis. 471 00:33:55,083 --> 00:33:57,603 Jika dia ke koridor ini… Tuan? 472 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 Jika dia ke koridor ini, dia akan cari jalan lain 473 00:34:00,643 --> 00:34:02,803 yang menuju ke parkir bawah tanah. 474 00:34:02,883 --> 00:34:05,963 Saya boleh tunjukkan lebih jelas pada cetak biru. 475 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 Kita berdua dengar. Mereka akan bunuh Azania. 476 00:34:11,483 --> 00:34:13,763 Ibu awak beri Azania telefon tadi. 477 00:34:14,403 --> 00:34:16,923 Kalau awak dapat nombor dia, awak boleh beri dia amaran. 478 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 Awak dah gila? 479 00:34:18,403 --> 00:34:21,163 Ini bukan kali pertama awak ambil telefon dia. 480 00:34:22,363 --> 00:34:24,523 Kalau saya boleh buat sendiri, saya akan. 481 00:34:26,443 --> 00:34:27,763 Tangani masalah awak. 482 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 Yang ini. Itu akan beri dia akses ke parkir bawah tanah. 483 00:34:32,323 --> 00:34:34,683 - Baiklah, biar saya buat. - Mustahil. 484 00:34:35,563 --> 00:34:37,083 Jika awak tak cukup berani, 485 00:34:37,603 --> 00:34:41,043 jika tujuan kita cuma permainan bagi awak… Bukan bagi saya. 486 00:34:41,643 --> 00:34:43,083 Itu tak adil. 487 00:34:43,883 --> 00:34:46,403 - Usah risau. - Kalian bincang tentangnya? 488 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 Kami tak mahu sesiapa ditangkap 489 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 dan jika orang mati dalam hal Azania ini, mak akan salahkan kami. 490 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 Kalian akan cakap dengan yang lain? 491 00:34:59,203 --> 00:35:00,763 Awak kata kami boleh bantah? 492 00:35:01,283 --> 00:35:03,443 - Taman berdekatan? - Kami akan abaikannya. 493 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 - Jumpa lagi. - Saya akan tunggu. 494 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 Sebab semua orang tahu saya anak mak. 495 00:35:16,123 --> 00:35:18,363 Mereka akan tuduh saya pengkhianat. 496 00:35:21,003 --> 00:35:22,203 Tunggu di sini saja. 497 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 - Okey? - Mashaba, mari sini! 498 00:35:29,603 --> 00:35:31,963 - Sphiwe. - Ya, tuan. Saya masih di sini. 499 00:35:32,483 --> 00:35:36,883 Bertenang. Semuanya okey. Saya akan sentiasa berada di sisi awak. 500 00:35:37,683 --> 00:35:39,163 Ini yang akan berlaku. 501 00:35:39,243 --> 00:35:42,163 Buka pintu di depan awak. Awak akan jumpa koridor. 502 00:35:42,243 --> 00:35:43,843 Pergi ke koridor itu, 503 00:35:43,923 --> 00:35:46,163 sehingga awak nampak simpang ke kanan. 504 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 Belok ke kanan dan ikut koridor kedua, okey? 505 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 Tak guna. 506 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 Di mana titik masuknya? 507 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 Sphiwe? 508 00:36:02,083 --> 00:36:03,563 Saya sukar dengar awak. 509 00:36:03,643 --> 00:36:05,123 Helo. Ya. 510 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 Ada bom di seluruh pintu. 511 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 Sebarang bom, sebarang wayar, apa-apa yang nampak luar biasa, 512 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 abaikan saja, okey? Jangan sentuhnya. Terus saja. 513 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 Tak guna. 514 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 Semasa saya di Congo, 515 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 seorang pawang beri amaran, 516 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 wanita seperti syaitan… 517 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 dan gunakan seks 518 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 untuk ambil kuasa seorang lelaki. 519 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 Awak menyihir kawan saya. 520 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 Dengar… 521 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 pawang ini… 522 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 - beri saya ubat untuk melindungi diri. - Berhenti! 523 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 Jangan! 524 00:37:53,603 --> 00:37:54,643 Jauhi dia. 525 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 Cukup! 526 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 Fahaman itu! 527 00:37:59,763 --> 00:38:01,763 Saya ajar kamu fahaman itu. 528 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 Saya nak telefon itu. 529 00:38:12,683 --> 00:38:14,643 Saya tak ambil telefon itu. 530 00:38:14,723 --> 00:38:17,363 Awak sangat berani untuk seseorang pada hari pertama. 531 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 Bagaimana awak… 532 00:38:20,523 --> 00:38:22,243 Truth Media terlibat? 533 00:38:23,363 --> 00:38:25,123 Baby terlibat, bukan? 534 00:38:26,123 --> 00:38:29,603 - Dia tahu dan hantar kami ke sini. - Mana telefon itu? 535 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 Saya tak ambil telefon itu. 536 00:38:32,603 --> 00:38:34,083 Kalian boleh berambus. 537 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 Tee-Kay? 538 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 Tunggu. 539 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 POLIS DIARAHKAN UNTUK MEMBUNUH AWAK 540 00:39:01,083 --> 00:39:01,963 Bertenang. 541 00:39:02,563 --> 00:39:04,083 Kami tak bunuh orang tak bersalah. 542 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 Apa? 543 00:39:07,003 --> 00:39:09,243 Jadi, darah siapa dalam bilik air? 544 00:39:09,323 --> 00:39:10,723 Panggil jurukamera itu. 545 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 Tee-Kay. 546 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 Darah siapa dalam bilik air? 547 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 Darah siapa dalam bilik air? 548 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 Kami terima berita daripada salah satu penonton setia. 549 00:39:31,283 --> 00:39:32,683 Lihat ke mana ia bawa kita. 550 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 Mereka tahu tentang dia. 551 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 Suami saya! 552 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 Mampho, suami saya! 553 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 Apa semua ini? 554 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 Mampho, awak janji. 555 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 - Bawa dia pergi. - Mampho! En. Wendell. 556 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 Sila ikut sini. 557 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 Mari panggil wira kita, boleh? 558 00:40:07,083 --> 00:40:09,683 Siasat apa penipu ini buat. 559 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 Itu bercakap. Siapa ini? 560 00:40:27,523 --> 00:40:29,003 Itu… 561 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 Helo? 562 00:40:33,523 --> 00:40:34,563 Siapa ini? 563 00:40:34,643 --> 00:40:36,563 Gembira dapat dengar suara awak. 564 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 Baiklah, semua. Dengar sini. 565 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 Kita perlu tahu siapa Itu. 566 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 Siasat sekarang! 567 00:40:45,083 --> 00:40:46,323 Awak nak ke mana? 568 00:40:48,923 --> 00:40:50,163 Saya perlu ambil angin. 569 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 Awak dah janji. 570 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 Itu? 571 00:41:01,883 --> 00:41:03,643 Nampaknya ada pemotongan. 572 00:41:04,283 --> 00:41:05,243 Walaupun begitu… 573 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 Itu… 574 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 Numoor berterima kasih. 575 00:42:28,523 --> 00:42:30,843 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi