1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,963 Og så forblir vi skjulte… 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 i skyggene. 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,403 Virker inn på forandring, fjerner tyranner, 5 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 mens de lar folket lede seg selv. 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 Folket må alltid lede seg selv. 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 Snakk ut, gutter. 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 Hvorfor vil dere være krigere… 9 00:00:47,403 --> 00:00:48,523 i Numoor? 10 00:00:58,483 --> 00:00:59,923 Det var en kvinne. 11 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 Thandi. 12 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 -Vi... -Elsket henne. 13 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 Hun ville ha frihet. 14 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 Rettferd. 15 00:01:09,763 --> 00:01:10,803 Hun drømte om… 16 00:01:11,763 --> 00:01:14,243 Hun drømte om et forent kontinent. 17 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 Vi vil bli med. 18 00:01:18,163 --> 00:01:19,003 Vi må det. 19 00:01:22,803 --> 00:01:24,123 Så jeg spør igjen. 20 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 Bortsett fra Zoliswa… 21 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 drepte du noen gang en mann? 22 00:01:32,643 --> 00:01:35,483 Skjøt ham i ryggen med kaldt blod? 23 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 Ja. 24 00:01:54,483 --> 00:01:56,603 Har du noen gang torturert en mann? 25 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 Senk våpnene. 26 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 Om han skyter, 27 00:02:05,963 --> 00:02:07,243 ingen gjengjeldelse. 28 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 Gjør det, Allan. Gjør det. 29 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 Drep meg med millioner av mennesker som ser på. Gjør det. 30 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 Gjør det. 31 00:02:47,763 --> 00:02:50,523 Dere er i ferd med å se sann rettferd. 32 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 Jeg vil fortelle min historie. 33 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 Jeg vil fortelle min historie. 34 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 Jeg vil forklare hvorfor jeg gjorde det jeg gjorde. 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Sett deg. 36 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 Sett deg! 37 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 RETTFERD I VÅR TID 38 00:03:31,643 --> 00:03:32,963 VI BLØR ALLE RØDT 39 00:03:33,003 --> 00:03:37,283 Jeg gjentar. Dette er en ulovlig sammenstimling! Spre dere nå! 40 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 Spre dere! 41 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 Mashaba, kom inn. 42 00:03:47,323 --> 00:03:52,163 Situasjonen blir verre. Hvorfor bruker du ikke tåregass? Jeg hører dem. 43 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 Det er en liten mengde. Jeg har den under kontroll. 44 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 Små folkemengder blir store. 45 00:03:57,963 --> 00:04:02,723 Sett inn opprørsgruppen for å ordne opp, eller skal komme dit selv? 46 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 Barna mine. 47 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 Hør på meg. 48 00:04:20,523 --> 00:04:23,763 Dere vil vel ikke ha uskyldige liv på samvittigheten? 49 00:04:23,843 --> 00:04:24,883 Vil dere det? 50 00:04:26,203 --> 00:04:27,443 Inne i tinghuset 51 00:04:28,003 --> 00:04:30,563 er det folks fedre, mødre, 52 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 brødre og søstre. 53 00:04:34,043 --> 00:04:35,523 Tenk på gislene. 54 00:04:38,083 --> 00:04:41,163 -Ikke få deres blod på hendene. -Blod på våre hender. 55 00:04:42,083 --> 00:04:43,683 Hvem skjøt journalisten? 56 00:04:43,763 --> 00:04:45,363 Var det Numoor? 57 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 -Eller var det politiet? -Det var politiet. 58 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 Menn som bærer AK-47 og tar gisler er ikke her for rettferd. 59 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 Vi vil ikke bruke vold. 60 00:04:58,203 --> 00:04:59,683 Om dere ikke tvinger oss. 61 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 Lenge leve Azania! 62 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 Lenge leve! 63 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 Lenge leve Maqoma! 64 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 -Lenge leve Numoor! -Lenge leve! 65 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 Masker. 66 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 Forsiktig. 67 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 Hva er det som foregår? 68 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 Menzi! 69 00:05:59,603 --> 00:06:00,563 Menzi! 70 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 Stå stille. 71 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 Det går bra. 72 00:06:16,883 --> 00:06:19,163 Det går fint. Det er meg. 73 00:06:19,763 --> 00:06:21,003 Det er meg. 74 00:06:22,483 --> 00:06:24,603 Menzi, dette er faen ta meg sprøtt. 75 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 Alle revolusjoner er det. 76 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 Hør her. 77 00:06:32,403 --> 00:06:33,803 -De fikk Thabi. -Hva? 78 00:06:33,883 --> 00:06:35,643 Det går bra. 79 00:06:35,723 --> 00:06:36,763 Når vi er ute, 80 00:06:36,843 --> 00:06:39,443 -kan vi få enda flere hit. -Nei, Menzi. 81 00:06:39,523 --> 00:06:41,363 Nei, hør her. 82 00:06:42,043 --> 00:06:43,723 Vi klarer dette. Ikke sant? 83 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 Jo. 84 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 Ok. Greit. 85 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 Ok. 86 00:06:53,283 --> 00:06:55,843 Virkningen av pulveret bør gå over. 87 00:07:00,963 --> 00:07:02,203 På tide å gå tilbake. 88 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 Beklager. Sånn. 89 00:07:08,323 --> 00:07:09,203 Går det bra? 90 00:07:09,683 --> 00:07:10,603 Er du sikker? 91 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 Jeg er lei for det. 92 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 Får jeg gå på do? 93 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Ja visst. 94 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 Raskt. 95 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 -Er du klar? -Ja. 96 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 Da går vi. 97 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 Kom nå. 98 00:08:44,443 --> 00:08:47,323 Vi var på side 160. 99 00:08:47,403 --> 00:08:49,923 Fremveksten av afrikansk nasjonalisme. 100 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 Ma'am? 101 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 Skal du stemme? 102 00:08:56,403 --> 00:08:57,483 Nei, Thembeka. 103 00:08:58,083 --> 00:09:00,243 Å stemme vil ikke endre på noe. 104 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 Beklager, men… 105 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 sånn var tidene. 106 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 "Sånn var tidene." 107 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 Så du har ikke noe raseriproblem? 108 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 -Du mister ikke kontrollen? -Nei. 109 00:09:22,403 --> 00:09:26,523 Dine synder begynner og ender med hæren. Du skadet aldri noen siden? 110 00:09:26,603 --> 00:09:28,483 -Nei. -Som for eksempel kona di. 111 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 Maria… 112 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 Hvorfor forlot kona ham? 113 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 Hun fortalte løgner. Alt hun sa var bare løgner. 114 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 -Maria. -Det var løgner. 115 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 Det var løgner. 116 00:09:59,243 --> 00:10:00,123 Virkelig? 117 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 Han mishandlet henne. 118 00:10:06,883 --> 00:10:09,203 Han slo henne. Han brakk nesa hennes. 119 00:10:09,283 --> 00:10:11,883 -Han brakk sønnens arm. -Hva? 120 00:10:12,363 --> 00:10:14,323 Er det også løgner, Harvey? 121 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 Nei. 122 00:10:17,803 --> 00:10:21,403 Veier ditt konstitusjonelle demokrati mer enn dette? 123 00:10:22,283 --> 00:10:23,923 Anmeldte hun det? 124 00:10:24,003 --> 00:10:27,683 Harvey overtalte henne til å la være. Ikke sant, Harvey? 125 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 Hvordan vet du dette? 126 00:10:35,283 --> 00:10:36,443 Forberedelse. 127 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 Vår fryktløse journalist. 128 00:10:45,443 --> 00:10:47,283 Skutt av politiet. 129 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 -Hjalp du henne? -Ja, sir. 130 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 Går det bra? 131 00:10:55,043 --> 00:10:55,923 Ja, sir. 132 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 Fortell folket 133 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 hvordan politiet skjøt deg. 134 00:11:09,403 --> 00:11:10,643 Si sannheten. 135 00:11:13,163 --> 00:11:14,763 Numoor har noen i politiet. 136 00:11:14,843 --> 00:11:17,883 De iscenesatte ting, så alle kunne se meg bli skutt! 137 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 De manipulerer dere! 138 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 Ikke tro på noe Azania sier! De kontrollerer fortellingen! 139 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 Vi trenger bevis! 140 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 Slipp! 141 00:11:32,283 --> 00:11:33,483 Hold deg i nærheten. 142 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 Menzi. 143 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 Ingen av oss slapp unna. 144 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 Herregud. 145 00:11:57,563 --> 00:11:58,883 Du satte bein for meg. 146 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 Beklager. 147 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 Du satte bein for meg. 148 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 Thabi, slapp av. 149 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 Hvordan kan du støtte ham? 150 00:12:10,043 --> 00:12:11,923 -Vi er alle et team. -Thabi. 151 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 Du får panikk, ok? Vi klarer oss. 152 00:12:16,603 --> 00:12:17,443 Ikke sant? 153 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 Kanskje du, rike gutt. 154 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 Unnskyld meg? 155 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 Du. Ut. Nå. 156 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 Hei, hvor fører du henne? 157 00:12:29,603 --> 00:12:30,923 Hvor fører du henne? 158 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 Itu… 159 00:12:39,963 --> 00:12:42,283 Jeg var en del av en taktisk enhet. 160 00:12:43,363 --> 00:12:44,563 Med oppgave 161 00:12:45,323 --> 00:12:49,043 å lokalisere og nøytralisere kommunistleirer. 162 00:12:59,083 --> 00:13:01,443 Hva skjedde etter at du fanget meg? 163 00:13:07,003 --> 00:13:08,923 Er du mann eller mus? 164 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Snakk. 165 00:13:26,203 --> 00:13:27,203 Snakk! 166 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 Snakk! 167 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 Jævla svarting! 168 00:13:40,443 --> 00:13:41,763 Jeg torturerte deg. 169 00:13:53,363 --> 00:13:56,523 Tror du fortsatt at fortiden ikke betyr noe? 170 00:14:01,963 --> 00:14:08,083 Fortiden betyr mye, Maqoma. Men det gjør også konstitusjonelt demokrati. 171 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 Fortiden tynger meg også. 172 00:14:12,563 --> 00:14:14,963 Jeg er ikke den mannen lenger. 173 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 Det er jeg ikke. 174 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 Jeg sverger. 175 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 Glem grunnloven. Jeg støtter Numoor. 176 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 Dommeren har rett. 177 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 Gir vi monstrene mer makt, betyr det slutten på oss. 178 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 Ta systemet. Rettferd i vår tid. 179 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 -Det skjer når terror... -Frihetskjempere. 180 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 ...får herje fritt. 181 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 Det forteller samfunnet at alle kan herje fritt uten følger. 182 00:14:36,923 --> 00:14:38,563 De er frihetskjempere. 183 00:14:41,483 --> 00:14:44,683 Jeg burde ha gitt deg inn foran dine små venner. 184 00:14:44,763 --> 00:14:47,283 -Når vi kommer hjem... -Jeg drar ikke hjem. 185 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 Nei, jeg bli her med de små vennene mine. 186 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 Snakker du om Menzi? 187 00:14:51,483 --> 00:14:54,363 Itu, tosken har kontakter som får ham ut . 188 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 Det har ikke vi. 189 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 -Du er smartere enn det. -Jeg tror på det vi gjør. 190 00:14:59,843 --> 00:15:00,683 Jaså? 191 00:15:01,243 --> 00:15:04,203 -Tror du på mord? -Døde ingen i kamp mot apartheid? 192 00:15:04,283 --> 00:15:05,323 Jøss. 193 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 Dere unge. 194 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 Dumt å tro at Sør-Afrika nå er som under apartheid. 195 00:15:10,803 --> 00:15:13,923 Jeg er moren din, Itu. Og jeg spør deg ikke igjen. 196 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 I hele min karriere har jeg talt mot kompromitterte politifolk. 197 00:15:19,683 --> 00:15:21,443 Og vet du hva det kostet? 198 00:15:21,523 --> 00:15:24,723 -Min datter kompromitterer meg. -Jeg ba aldri om det. 199 00:15:24,803 --> 00:15:28,643 Tror du jeg vil se deg havne i fengsel? Kaste bort fremtiden din? 200 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 -Kom igjen. -Nei. 201 00:15:31,403 --> 00:15:34,363 Jeg blir og kjemper for det jeg tror på. Som deg. 202 00:15:34,443 --> 00:15:37,323 Som pappa gjorde. Mamma, Menzi er så lik ham. 203 00:15:37,403 --> 00:15:39,003 Det tviler jeg på. 204 00:15:41,603 --> 00:15:45,643 Er du sikker på at det går bra med deg? Kanskje du burde dra hjem. 205 00:15:50,123 --> 00:15:52,003 Ser du kvinnen som sitter der? 206 00:15:52,883 --> 00:15:54,483 Mannen hennes er der inne. 207 00:15:54,563 --> 00:15:57,003 Tror du hun bryr seg om å felle systemet? 208 00:15:57,563 --> 00:16:01,163 Tror du Maqoma og retorikken hans bryr seg om smerten hennes? 209 00:16:01,683 --> 00:16:05,923 Hun vil bare ha igjen mannen. Alle som er der vil ha igjen sine kjære. 210 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 Itu, vær så snill. 211 00:16:09,403 --> 00:16:10,923 Du må samarbeide med meg. 212 00:16:11,403 --> 00:16:15,643 Jeg løslater dere alle om dere lover å protestere andre steder. 213 00:16:15,723 --> 00:16:18,603 La oss fokusere på å få gislene ut derfra. 214 00:16:19,683 --> 00:16:21,843 Hvis Menzi er som faren din, 215 00:16:21,923 --> 00:16:24,043 ville han forstå å redde liv. 216 00:16:24,123 --> 00:16:25,483 Virkelige folks liv. 217 00:16:36,363 --> 00:16:37,683 Søster Busi. 218 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 Litt te. 219 00:16:39,363 --> 00:16:40,403 Takk. 220 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 Det er vanligvis jeg som lager teen. 221 00:16:49,003 --> 00:16:49,963 Unnskyld meg. 222 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 Hallo? 223 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 Min elskede. 224 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 Sphiwe, min elskede. 225 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 Jeg har prøvd å huske nummeret ditt. 226 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 Hvor er du? 227 00:17:05,443 --> 00:17:07,483 Hva skjer? Er du trygg? 228 00:17:08,123 --> 00:17:09,763 Hvem sin telefon er dette? 229 00:17:10,363 --> 00:17:12,883 Ikke tenk på det. Det er en lang historie. 230 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 Jeg har det bra. 231 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 Enn så lenge. 232 00:17:16,923 --> 00:17:19,043 Hvor er du? Er du med Nandi? 233 00:17:19,123 --> 00:17:20,963 Mannen hennes. Han er der inne. 234 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 Jeg er utenfor. Nandi er i barnehagen. 235 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 Beklager, ma'am. 236 00:17:26,403 --> 00:17:28,163 Får jeg prate med mannen din? 237 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 Vær så snill? 238 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 Politiet vil snakke med deg. 239 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 Kan de få meg ut? 240 00:17:35,363 --> 00:17:36,643 Kan dere få ham ut? 241 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 Vi skal gjøre alt vi makter. 242 00:17:45,043 --> 00:17:46,443 Det lover jeg deg. 243 00:17:49,203 --> 00:17:50,563 Stol på meg. 244 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 Jeg elsker deg. 245 00:18:01,683 --> 00:18:03,363 Jeg elsker deg også, kjære. 246 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 Hvor mange Numoorer okkuperer bygget og hvor? 247 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 Jeg vet ikke. 248 00:18:18,603 --> 00:18:20,363 Greit. Ro deg ned. 249 00:18:21,043 --> 00:18:24,123 Hjelpe oss med å få spesialenheten inn i bygningen 250 00:18:24,203 --> 00:18:25,763 uten at noen ser dem. 251 00:18:25,843 --> 00:18:29,403 Det betyr å bevege seg rundt. Jeg kan ikke gjøre det. 252 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 Hør her, min venn. 253 00:18:32,683 --> 00:18:34,483 Du har en datter, ikke sant? 254 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 Ja. 255 00:18:37,123 --> 00:18:39,763 Når dere ses, skal hun se en sikkerhetsvakt… 256 00:18:40,323 --> 00:18:41,323 eller en helt? 257 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 Dette er ditt øyeblikk. Akkurat nå. 258 00:18:49,963 --> 00:18:52,523 Greit, så nå, hvordan kommer jeg meg rundt? 259 00:18:52,603 --> 00:18:56,003 Når du kommer ut av toalettet, gå til korridoren. 260 00:18:56,083 --> 00:18:59,243 Gå helt bort korridoren til du kommer helt til enden. 261 00:18:59,323 --> 00:19:01,923 Gå til høyre når den deler seg. 262 00:19:02,003 --> 00:19:04,323 Du tar til høyre når den deler seg. 263 00:19:04,403 --> 00:19:05,683 Telefonen min dør. 264 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 Sphiwe, hjelp meg, hjelp deg. Greit? 265 00:19:09,003 --> 00:19:10,283 -Ok. -Takk. 266 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 Vi ringer tilbake med en plan. Alt kommer til å gå bra. 267 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 Hvordan går det med profilene? 268 00:19:22,643 --> 00:19:24,803 Mannens kone sitter der ute. 269 00:19:25,643 --> 00:19:26,603 Så? 270 00:19:26,683 --> 00:19:29,003 Det er vår jobb å få ham ut i live. 271 00:19:29,083 --> 00:19:30,683 Vi må drepe Azania. 272 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 Sir. 273 00:19:38,963 --> 00:19:40,323 Han får ham drept. 274 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 Løp! 275 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Pokker. 276 00:20:04,963 --> 00:20:06,043 Kamerat. 277 00:20:06,923 --> 00:20:08,163 Jeg er her nå. 278 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 Du er trygg nå. 279 00:20:14,323 --> 00:20:16,323 -Dra dit. Dra! -Du er trygg nå. 280 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 #Falske nyheter #AzaniaMåFalle. 281 00:20:27,403 --> 00:20:29,723 #ViErBedreEnnDette trender på én. 282 00:20:29,803 --> 00:20:31,603 Hva feiler disse menneskene? 283 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 254 431 sier at Harvey er skyldig, 284 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 og 239 221 sier at han ikke er det. 285 00:20:40,163 --> 00:20:41,363 Og det stiger. 286 00:20:41,443 --> 00:20:44,043 Du burde ikke ha latt Bengu forsvare loven. 287 00:20:44,123 --> 00:20:47,003 Vi burde kanskje ikke drepe en mann på riks-tv. 288 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 Hva? 289 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 Faen. 290 00:20:55,963 --> 00:20:56,883 Telefonen min! 291 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 Hva mener du med telefonen din? 292 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 Du mistet den vel ikke til jornalisten. 293 00:21:02,603 --> 00:21:05,803 -Jeg hadde telefonen på meg... -Hva mener du med det? 294 00:21:09,123 --> 00:21:11,283 Ikke våg å kjempe mot meg, gutt. 295 00:21:15,363 --> 00:21:18,563 Kom vi så langt for å svikte minnet om Suku? 296 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 Våre brødre og søstre. 297 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 For å la Abel slippe unna med det? 298 00:21:27,843 --> 00:21:29,043 Forrådte du oss? 299 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 Gjorde du det? 300 00:21:31,963 --> 00:21:35,123 -Hva mer sa du til journalisten? -Hun fant ut av det. 301 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 Hun fant ut av det. 302 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 Slutt å ta røttene. 303 00:21:45,643 --> 00:21:47,123 Ring ham. 304 00:21:50,323 --> 00:21:51,443 Noen brøt samtalen. 305 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 -Når hadde du telefonen sist? -Jeg vet ikke. 306 00:21:54,883 --> 00:21:56,723 -Avhør journalisten. -Nei. 307 00:21:58,883 --> 00:22:00,003 Jeg skal gjøre det. 308 00:22:13,163 --> 00:22:14,323 Jeg skal gjøre det. 309 00:22:28,763 --> 00:22:31,723 Hvor mange ganger vil du at jeg skal si: 310 00:22:31,803 --> 00:22:33,443 "Jeg tok ikke telefonen"? 311 00:22:33,523 --> 00:22:36,083 Det gjorde du. Du tok den på doen. 312 00:22:36,163 --> 00:22:37,763 Etter at du fikk meg skutt? 313 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 Hold opp! 314 00:22:40,803 --> 00:22:42,563 Hold opp nå! 315 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 Jeg er fyren du forteller sannheten 316 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 før de andre blir involvert, forstår du det? 317 00:22:49,883 --> 00:22:51,643 Jeg er den eneste. 318 00:22:51,723 --> 00:22:52,563 Hvorfor? 319 00:22:53,563 --> 00:22:57,323 Hvorfor gjør dere dette? Du hører ikke sammen med disse mennene. 320 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 -Røttene er dype. Vi er brødre. -De er løgnere! 321 00:23:00,203 --> 00:23:05,683 -Du vet ingenting. -Si meg ingenting da. Har dere en kodeks? 322 00:23:07,123 --> 00:23:08,123 Det har jeg også. 323 00:23:09,083 --> 00:23:11,643 Få sannheten ut til folket. 324 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 Hvis du tror det du gjør her er heltemodig, 325 00:23:18,843 --> 00:23:20,763 -er du hjernevasket. -Hva? 326 00:23:22,403 --> 00:23:24,283 Dette er komplisert. 327 00:23:24,363 --> 00:23:26,443 Jeg godtar Ikke alt dette... 328 00:23:30,283 --> 00:23:33,163 Jeg trenger ikke forklare meg for deg. 329 00:23:33,723 --> 00:23:35,763 -Få telefonen. -Jeg tok den ikke. 330 00:23:35,843 --> 00:23:37,123 Jeg må ha den nå. 331 00:23:37,203 --> 00:23:39,043 -Flere dør. -Jeg tok den ikke. 332 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 Gi den tilbake! 333 00:23:46,283 --> 00:23:48,563 Hvis jeg oppdager at du lyver for meg… 334 00:24:12,243 --> 00:24:13,683 må du klare deg selv. 335 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 Det var ikke hun som tok den. Hun har den ikke. 336 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 Ja. 337 00:24:39,483 --> 00:24:42,243 -Er du ikke hjernevasket? -Hva sa du? 338 00:24:43,243 --> 00:24:46,163 Jeg har alltid fått kjeft for å drite i doktrinen. 339 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 Hun har ikke telefonen. 340 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 Jeg skal rapportere dette til Maqoma. 341 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 Bror. 342 00:25:18,963 --> 00:25:21,043 Tillatelse til å snakke fritt? 343 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 Vær så god. 344 00:25:30,163 --> 00:25:31,203 Vi er alene. 345 00:25:33,363 --> 00:25:34,803 La meg være her for deg. 346 00:25:54,163 --> 00:25:55,403 Klokka tikker. 347 00:25:57,083 --> 00:26:00,083 Uhuru er ikke den eneste som blottstiller oppdraget. 348 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 Men planen vår fungerer enten Harvey lever eller dør. 349 00:26:05,483 --> 00:26:09,283 Han er bare en gulrot som trekker dem til det andre alternativet. 350 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 Det viktige. 351 00:26:27,483 --> 00:26:30,523 KONGO 1989 352 00:26:31,283 --> 00:26:32,243 I et år 353 00:26:32,883 --> 00:26:38,083 har dere lært Tariks doktrine og vist dere verdige til å være en Numoor. 354 00:26:38,803 --> 00:26:39,763 I kveld 355 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 foran de eldste, 356 00:26:42,963 --> 00:26:44,843 blir dere én av oss. 357 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 Numoor! 358 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 Kom inn. 359 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 Minister, 360 00:27:55,483 --> 00:27:58,603 justis sier at Truth Media er beskyttet av grunnloven. 361 00:27:59,483 --> 00:28:02,043 Vi kan få et forbud basert på påført skade. 362 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 Men det vil ta et døgn å få et hasteforbud. 363 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 -Kanskje begynne med det. -Ja, minister. 364 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 NUMOOR - UTREDET HVA GJØR VI, MIN BROR? 365 00:28:27,363 --> 00:28:29,443 Myndighetene har mistet kontrollen. 366 00:28:30,243 --> 00:28:34,643 -Skyter journalister. Banker elever. -Truth Media-journalisten… 367 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 -Kom inn. -God morgen. 368 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 Hallo. 369 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 Jeg tok med mat til deg. 370 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 Jeg trenger din hjelp. Hvordan stemmer jeg her? 371 00:28:44,603 --> 00:28:46,443 Ikke med denne typen telefon. 372 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 Ta litt mat. 373 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 Dette er sjokkerende. 374 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 Det er kaotisk. 375 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 La oss høre hva Harvey har å si til sitt forsvar. 376 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 Jeg er så lei av det. 377 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Hver dag i dette landet 378 00:29:07,003 --> 00:29:08,083 blir noen 379 00:29:08,883 --> 00:29:12,763 voldelig overfalt eller voldtatt eller drept. 380 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 Det er ikke bare hvite eller svarte mennesker, det er… 381 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 Det er oss alle. 382 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 Den kvelden under brua… 383 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 ville jeg ikke det jeg gjorde, men 384 00:29:29,923 --> 00:29:30,843 jeg måtte. 385 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 Det var enten han… 386 00:29:35,123 --> 00:29:36,043 eller meg. 387 00:29:42,763 --> 00:29:43,923 Jeg var en helt. 388 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 Akkurat det han kunne ha gjort mot en annen? 389 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 Hva ville en annen gjort? 390 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 Hva? 391 00:29:55,883 --> 00:29:57,563 Hva ville du gjort, Maqoma? 392 00:30:01,683 --> 00:30:02,523 Du 393 00:30:03,083 --> 00:30:04,643 vil henrette meg 394 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 på grunn av det forferdelige jeg gjorde mot deg. 395 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 Jeg forstår det. 396 00:30:20,963 --> 00:30:22,283 Det gjør jeg virkelig. 397 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 SKYLDIG 50,1 % IKKE SKYLDIG 49,9 % 398 00:30:27,683 --> 00:30:29,243 Men jeg var i hæren. 399 00:30:31,803 --> 00:30:33,603 Jeg fikk ordre om å gjøre det. 400 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 Jeg hadde ikke noe valg. 401 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 Alle har et valg. 402 00:30:40,843 --> 00:30:44,883 Det er ingen tilgivelse for det han har gjort, Mr. Maqoma. 403 00:30:46,083 --> 00:30:48,563 Jeg klandrer deg ikke for å hate ham. 404 00:30:50,083 --> 00:30:51,123 Men dette? 405 00:30:51,963 --> 00:30:53,283 Det du gjør 406 00:30:54,083 --> 00:30:56,923 vil ikke rettssystemet vårt overleve. 407 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 La det dø, da. 408 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 -Men... -Men! 409 00:31:01,563 --> 00:31:04,843 Jeg er lei av et system som forsvarer menn som han. 410 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 Dette systemet beskytter ikke menn som han. 411 00:31:08,483 --> 00:31:10,803 Det gjør ikke noe sånt. 412 00:31:10,883 --> 00:31:13,323 Du sier bare ting. 413 00:31:14,083 --> 00:31:15,603 Sprø ting. 414 00:31:17,683 --> 00:31:20,483 Journalisten fortalte oss hva du gjør. 415 00:31:21,483 --> 00:31:25,243 -Manipulerer... -Journalisten er forvirret. 416 00:31:26,683 --> 00:31:27,803 Og tar feil. 417 00:31:29,763 --> 00:31:33,803 Når det gjelder å være sprø, kalles alle som gir makt til folket, 418 00:31:34,523 --> 00:31:36,163 virkelig makt, 419 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 sprø og terrorist. 420 00:31:42,883 --> 00:31:44,483 Men dere hørte, mitt folk, 421 00:31:45,763 --> 00:31:47,043 å drepe Allan Harvey 422 00:31:48,443 --> 00:31:49,883 dreper systemet, 423 00:31:49,963 --> 00:31:54,163 og dreper de som ville få oss til å tie med utbetalinger og matpakker, 424 00:31:55,083 --> 00:31:56,843 mens de stjeler alt. 425 00:31:58,203 --> 00:32:01,683 Og så bruker systemet til egen fordel. 426 00:32:03,563 --> 00:32:05,363 De holder deg nede på knærne, 427 00:32:05,843 --> 00:32:08,603 tiggende, mens de spiser som konger. 428 00:32:08,683 --> 00:32:11,203 Og som grisunger holder de oss i gjørma. 429 00:32:11,723 --> 00:32:12,763 Leve Azania! 430 00:32:12,843 --> 00:32:14,563 Mannen er en jævla diktator. 431 00:32:14,643 --> 00:32:15,923 Er det dette du vil? 432 00:32:16,403 --> 00:32:18,843 Tror du ting er ille nå, blir de verre. 433 00:32:18,923 --> 00:32:19,803 For hvem? 434 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 Vel, dere er ikke bønder. 435 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 Dere er ikke grisunger. 436 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 Dere er jordas sønner og døtre, 437 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 og kontinentets rettmessige arvinger. 438 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 Ja, endelig. 439 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 Rettferd for de fattige. 440 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 Han skjøt Zoliswa, han skar meg opp, 441 00:32:43,563 --> 00:32:45,723 han slo kona og sønnen. 442 00:32:46,363 --> 00:32:47,523 Se på moren hans. 443 00:32:52,883 --> 00:32:53,923 Hun er enig. 444 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 Stem på å drepe Allan Harvey. 445 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 SKYLDIG 52,2 % IKKE SKYLDIG 47,8 % 446 00:33:07,483 --> 00:33:09,483 Stem for å drepe systemet. 447 00:33:10,523 --> 00:33:13,363 Drep hele systemet. Ta hele regjeringen. 448 00:33:13,443 --> 00:33:17,723 Regjeringen har ikke gjort noe for oss. Jeg stemmer for å drepe ham nå. 449 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 -Moloi! -Faen. 450 00:33:21,163 --> 00:33:22,843 Mitt kontor, nå. 451 00:33:29,843 --> 00:33:33,323 Å drepe Azania er en stor feil. Det gjør bare ting verre. 452 00:33:33,403 --> 00:33:35,203 Snakk med politiministeren. 453 00:33:35,283 --> 00:33:38,243 Å drepe Azania er vår høyeste prioritet. Husk det. 454 00:33:38,323 --> 00:33:40,683 Sa ministeren det? Er vi mordere nå? 455 00:33:40,763 --> 00:33:42,203 Hva gjør de her? 456 00:33:42,283 --> 00:33:45,443 -Mashaba sa når de vil snakke... -Hold dem ute. 457 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 Mistenkte må fremstilles. 458 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 -Jeg skal forhandle med dem. -Hva? De er allerede i varetekt. 459 00:33:51,003 --> 00:33:55,003 Vi bør fokusere på å hjelpe Sphiwe. Husk at batteriet hans er svakt. 460 00:33:55,083 --> 00:33:57,603 Hvis han tar denne korridoren... Sir? 461 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 Via denne korridoren, finner han en annen inngang 462 00:34:00,643 --> 00:34:02,803 som fører til kjellerparkeringen. 463 00:34:02,883 --> 00:34:05,963 Jeg kan vise deg bedre på denne skissen her. 464 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 Vi hørte dem. De skal drepe Azania. 465 00:34:11,483 --> 00:34:13,923 Moren din ga Azania en telefon tidligere. 466 00:34:14,443 --> 00:34:16,923 Finner du nummeret hans, kan du advare ham. 467 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 Er du fra vettet? 468 00:34:18,403 --> 00:34:21,203 Ikke første gang du går inn på telefonen hennes. 469 00:34:22,363 --> 00:34:24,523 Jeg skulle gjerne gjort det selv. 470 00:34:26,443 --> 00:34:27,763 Få styr på problemene. 471 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 Det er denne. Da får han adgang til kjelleren. 472 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 -Faen, jeg gjør det selv. -Det er ikke mulig. 473 00:34:35,563 --> 00:34:37,443 Hvis du ikke er modig nok, 474 00:34:37,523 --> 00:34:41,043 om saken bare er en lek for deg... Den er ikke det for meg. 475 00:34:41,643 --> 00:34:43,083 Det er urettferdig. 476 00:34:43,883 --> 00:34:46,483 -Ikke vær redd for det. -Snakker dere om det? 477 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 Vi vil ikke at noen skal bli arrestert. 478 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 Om folk dør under hele Azania-greia, vil dere bare skylde på oss. 479 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 Snakker du med folk? 480 00:34:59,203 --> 00:35:00,563 Kan vi protestere? 481 00:35:01,283 --> 00:35:03,443 -Parken ved veien? -Vi lukker øynene. 482 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 -Vi ses. -Jeg blir. 483 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 Fordi alle vet at jeg er datteren din. 484 00:35:16,123 --> 00:35:18,363 De vil beskylde meg for svik. 485 00:35:21,003 --> 00:35:22,043 Bare bli her. 486 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 -Ok? -Mashaba, jeg trenger deg! 487 00:35:29,603 --> 00:35:31,883 -Sphiwe. -Ja, sir. Jeg er fortsatt her. 488 00:35:32,403 --> 00:35:36,883 Vær rolig. Alt er bra. Jeg skal følge deg hele veien. 489 00:35:37,683 --> 00:35:39,323 Dette kommer til å skje. 490 00:35:39,403 --> 00:35:42,163 Lukk opp døra foran deg. Du får se en korridor. 491 00:35:42,243 --> 00:35:43,843 Gå bort korridoren 492 00:35:43,923 --> 00:35:46,043 til du ser en sving til høyre. 493 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 Ta den svingen og følg neste korridor så langt den går, ok? 494 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 Faen. 495 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 Hvor er inngangen? 496 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 Sphiwe? 497 00:36:02,003 --> 00:36:03,563 Jeg sliter med å høre deg. 498 00:36:03,643 --> 00:36:05,123 Hallo. Ja. 499 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 Det er bomber over hele døra. 500 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 Alle bomber, ledninger, alt som ser uvanlig ut, 501 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 bare overse det, ok? Ikke rør det. Gå rett forbi. 502 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 Faen. 503 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 Da jeg var i Kongo, 504 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 advarte en sjaman meg, 505 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 kvinner er som demoner… 506 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 og bruker sex 507 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 for å ta en manns kraft. 508 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 Du har forhekset broren min. 509 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 Du skjønner… 510 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 denne sjamanen… 511 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 …ga meg trylledrikker for å beskytte meg. -Stopp! 512 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 Ikke gjør det! 513 00:37:53,603 --> 00:37:54,803 Hold deg unna henne! 514 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 Nok! 515 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 Doktrinen! 516 00:37:59,763 --> 00:38:01,763 Jeg lærte deg doktrinen. 517 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 Jeg vil ha telefonen. 518 00:38:12,683 --> 00:38:14,203 Jeg tok ikke telefonen. 519 00:38:14,723 --> 00:38:17,803 Du er veldig tapper til å være på din første dag. 520 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 Hvordan vet du... 521 00:38:20,523 --> 00:38:22,243 Er Truth Media med på dette? 522 00:38:23,363 --> 00:38:25,123 Baby er vel med på dette? 523 00:38:26,123 --> 00:38:27,723 Han sendte oss og visste... 524 00:38:27,803 --> 00:38:29,443 Hvor er telefonen? 525 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 Jeg tok ikke telefonen. 526 00:38:32,603 --> 00:38:34,283 Så dere kan dra til helvete. 527 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 Tee-Kay? 528 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 Vent. 529 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 POLITIET HAR FÅTT ORDRE OM Å DREPE DEG 530 00:39:01,083 --> 00:39:01,963 Slapp av. 531 00:39:02,563 --> 00:39:04,083 Vi dreper ikke uskyldige. 532 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 Hva? 533 00:39:07,123 --> 00:39:09,243 Hvem sitt blod er da på do? 534 00:39:09,323 --> 00:39:10,723 Hent kameramannen. 535 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 Tee-Kay. 536 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 Hvem sitt blod er på do? 537 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 Hvem sitt blod er på do? 538 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 Vi har nettopp fått beskjed fra en av våre lojale seere. 539 00:39:31,283 --> 00:39:32,683 Hvor fører dette oss? 540 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 De vet om ham. 541 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 Mannen min! 542 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 Mampho, mannen min! 543 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 Hva er dette? 544 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 Mampho, du lovet. 545 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 -Få henne ut. -Mampho! Wendell. 546 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 Denne veien. 547 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 Skal vi ringe helten vår? 548 00:40:07,083 --> 00:40:09,683 Finn ut hva disse slangene pønsker på. 549 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 Itu her. Hvem er dette? 550 00:40:27,523 --> 00:40:29,003 Itu… 551 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 Hallo? 552 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 Hvem er dette? 553 00:40:34,763 --> 00:40:36,643 Det er fint å høre stemmen din. 554 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 Greit, alle sammen. Hør her! 555 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 Vi må finne ut hvem Itu er. 556 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 Sett i gang! 557 00:40:45,083 --> 00:40:46,323 Hvor skal du? 558 00:40:48,923 --> 00:40:50,243 Jeg trenger litt luft. 559 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 Du lovet meg det. 560 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 Itu? 561 00:41:01,883 --> 00:41:03,643 Brutt forbindelse. 562 00:41:04,283 --> 00:41:05,203 Likevel... 563 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 Itu… 564 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 Numoor takker deg. 565 00:42:28,523 --> 00:42:30,843 Tekst: Øystein Johansen