1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,963 En dus blijven we verborgen… 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 …in de schaduwen. 4 00:00:28,683 --> 00:00:31,403 Verandering beïnvloeden, tirannen verwijderen… 5 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 …terwijl de mensen zichzelf laten leiden. 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 Het volk moet altijd zichzelf leiden. 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 Zeg het, jongens. 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 Waarom willen jullie krijgers zijn… 9 00:00:47,403 --> 00:00:48,523 …van de Numoor? 10 00:00:58,483 --> 00:00:59,923 Er was een vrouw. 11 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 Thandi. 12 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 We… -Hielden van haar. 13 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 Ze wilde vrijheid. 14 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 Gerechtigheid. 15 00:01:09,763 --> 00:01:10,803 Ze droomde van… 16 00:01:11,763 --> 00:01:14,243 Ze droomde van een verenigd continent. 17 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 We willen meedoen. 18 00:01:18,163 --> 00:01:19,003 We moeten. 19 00:01:22,803 --> 00:01:24,123 Dus ik vraag het nog eens. 20 00:01:25,123 --> 00:01:26,843 Heb je, afgezien van Zoliswa… 21 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 …ooit een man vermoord? 22 00:01:32,643 --> 00:01:35,483 In koelen bloede in z'n rug geschoten? 23 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 Ja. 24 00:01:54,483 --> 00:01:56,443 Heb je ooit een man gemarteld? 25 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 Laat je wapens zakken. 26 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 Als hij schiet… 27 00:02:05,963 --> 00:02:07,243 …geen vergelding. 28 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 Doe het, Allan. Doe het. 29 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 Dood me terwijl miljoenen mensen kijken. Doe het. Kom op. 30 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 Doe maar. 31 00:02:47,763 --> 00:02:50,723 Jullie zullen getuige zijn van ware gerechtigheid. 32 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 Ik wil mijn verhaal vertellen. 33 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 Ik wil mijn verhaal vertellen. 34 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 Ik wil uitleggen waarom ik dat deed. 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Ga zitten. 36 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 Ga zitten. 37 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 RECHTVAARDIGHEID IN ONZE TIJD 38 00:03:33,003 --> 00:03:37,603 Ik herhaal. Verspreid je nu. Dit is een illegale bijeenkomst. 39 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 Verspreiden, alstublieft. 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 Mashaba, meld je. 41 00:03:47,323 --> 00:03:49,403 De situatie wordt duidelijk erger. 42 00:03:49,483 --> 00:03:52,163 Waarom heb je die eikels niet vergast? Ik kan ze horen. 43 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 Het is een kleine menigte. Ik heb het onder controle. 44 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 Kleine menigten worden groot. 45 00:03:57,963 --> 00:04:02,723 Stuur de oproerpolitie om dit op te lossen of moet ik ze zelf laten komen? 46 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 Mijn kinderen. 47 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 Luister naar me. 48 00:04:20,323 --> 00:04:23,163 Wil je het bloed van onschuldigen aan je handen? 49 00:04:23,843 --> 00:04:24,883 Nou? 50 00:04:26,203 --> 00:04:27,523 In dit gerechtsgebouw… 51 00:04:28,003 --> 00:04:30,563 …zijn vaders, moeders… 52 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 …broers en zussen. 53 00:04:34,043 --> 00:04:35,523 Denk aan de gijzelaars. 54 00:04:38,043 --> 00:04:40,803 Heb hun bloed niet aan je handen. -Niet aan onze handen. 55 00:04:42,083 --> 00:04:45,363 Wie schoot de journalist neer? Was het de Numoor? 56 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 Of was het de politie? -Het was de politie. 57 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 Mannen met AK-47's en gijzelaars zijn hier niet voor gerechtigheid. 58 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 We willen geen geweld gebruiken. 59 00:04:58,203 --> 00:04:59,763 Tenzij jullie ons dwingen. 60 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 Lang leve Azania. 61 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 Lang leve. 62 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 Lang leve Maqoma. -Lang leve. 63 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 Lang leve de Numoor. -Lang leve. 64 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 Maskers. 65 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 Minimaal geweld. 66 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 Wat is er gaande? 67 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 Menzi. 68 00:05:59,603 --> 00:06:00,563 Menzi. 69 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 Sta stil. 70 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 Het is in orde. 71 00:06:16,883 --> 00:06:19,163 Het is in orde. Ik ben het. 72 00:06:19,763 --> 00:06:21,003 Ik ben het. 73 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 Menzi, dit is gestoord. 74 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 Dat is elke revolutie. 75 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 Luister. 76 00:06:32,403 --> 00:06:33,803 Ze hebben Thabi. -Wat? 77 00:06:33,883 --> 00:06:35,643 Het is oké. 78 00:06:35,723 --> 00:06:38,883 Wij zijn weg en kunnen hier een nog grotere menigte krijgen. 79 00:06:38,963 --> 00:06:41,363 Nee, Menzi, alsjeblieft. -Nee, luister. 80 00:06:42,043 --> 00:06:43,723 We kunnen dit. Oké? 81 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 Ja? 82 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 Oké. Goed. 83 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 Oké. 84 00:06:53,283 --> 00:06:55,843 Het effect van het poeder zou voorbij moeten zijn. 85 00:07:00,963 --> 00:07:02,283 Tijd om terug te gaan. 86 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 Het spijt me. Daar gaan we. 87 00:07:08,323 --> 00:07:09,203 Alles goed? 88 00:07:09,683 --> 00:07:10,603 Zeker weten? 89 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 Het spijt me. 90 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 Mag ik naar het toilet? 91 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Oké. 92 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 Maar snel. 93 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 Klaar? -Ja. 94 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 Kom op. 95 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 Kom op. 96 00:08:44,443 --> 00:08:47,323 We waren op pagina 160. 97 00:08:47,403 --> 00:08:49,963 De opkomst van het Afrikaanse nationalisme. 98 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 Mevrouw? 99 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 Gaat u stemmen? 100 00:08:56,403 --> 00:08:57,483 Nee, Thembeka. 101 00:08:58,083 --> 00:09:00,243 Stemmen verandert niets. 102 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 Het spijt me, maar… 103 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 …zo was het toen. 104 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 'Zo was het toen.' 105 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 Dus je hebt geen woedeprobleem? 106 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 Sla je niet gewoon door? -Nee. 107 00:09:22,403 --> 00:09:24,083 Je zonden beginnen en eindigen… 108 00:09:24,163 --> 00:09:26,603 …met het leger en daarna heb je niemand iets gedaan? 109 00:09:26,683 --> 00:09:28,283 Nee. -Zoals je vrouw. 110 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 Maria… 111 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 Waarom verliet z'n vrouw hem? 112 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 Ze vertelde leugens. Alleen maar leugens. 113 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 María. -Het waren leugens. 114 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 Dat waren leugens. 115 00:09:59,243 --> 00:10:00,123 Echt? 116 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 Hij mishandelde haar, Maria. 117 00:10:06,883 --> 00:10:09,203 Hij sloeg haar. Hij brak haar neus. 118 00:10:09,283 --> 00:10:11,883 Hij brak de arm van zijn zoon. -Wat? 119 00:10:12,363 --> 00:10:14,323 Zijn dat ook leugens, Harvey? 120 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 Nee. 121 00:10:17,763 --> 00:10:21,563 Weegt uw grondwettelijke democratie zwaarder dan dit? 122 00:10:22,283 --> 00:10:23,923 Heeft ze aangifte gedaan? 123 00:10:24,003 --> 00:10:27,123 Harvey overtuigde haar dat niet te doen. Toch, Harvey? 124 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 Hoe weet je dit allemaal? 125 00:10:35,283 --> 00:10:36,443 Voorbereiding. 126 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 Onze dappere journaliste. 127 00:10:45,283 --> 00:10:47,603 Neergeschoten, door de politie nog wel. 128 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 Heb je haar geholpen? -Ja, meneer. 129 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 Gaat het? 130 00:10:55,043 --> 00:10:55,923 Ja, meneer. 131 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 Waarom vertel je de mensen niet… 132 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 …hoe de politie je neerschoot? 133 00:11:09,403 --> 00:11:10,643 Zeg de waarheid. 134 00:11:13,243 --> 00:11:14,763 Ze hebben iemand bij de politie. 135 00:11:14,843 --> 00:11:18,243 Ze zetten het in scène zodat iedereen zou zien dat ik werd neergeschoten. 136 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 Ze manipuleren jullie. 137 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 Geloof niets van wat Azania zegt. Zij beheersen het verhaal. 138 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 We hebben bewijs nodig. 139 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 Laat me los. 140 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 Blijf in de buurt. 141 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 Menzi. 142 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 Dus niemand ontsnapte. 143 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 Jezus. 144 00:11:57,563 --> 00:11:58,763 Je liet me struikelen. 145 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 Sorry? 146 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 Je liet me struikelen. 147 00:12:04,483 --> 00:12:07,963 Zie ik er dom uit? -Jeetje, Thabi, rustig. 148 00:12:08,043 --> 00:12:11,923 Hij liet me vallen. Sta je aan zijn kant? -We zijn allemaal een team. 149 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 Je bent in paniek, oké? Het komt wel goed met ons. 150 00:12:16,603 --> 00:12:19,003 Oké? -Jij misschien, rijkeluiszoon. 151 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 Pardon? 152 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 Jij. Eruit. Nu. 153 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 Waar breng je haar heen? 154 00:12:29,603 --> 00:12:30,723 Waarheen? 155 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 Itu… 156 00:12:39,963 --> 00:12:42,283 Ik zat bij een tactische eenheid. 157 00:12:43,363 --> 00:12:44,563 Onze taak was… 158 00:12:45,323 --> 00:12:49,043 …om communistische kampen te lokaliseren en te neutraliseren. 159 00:12:59,083 --> 00:13:02,003 Wat gebeurde er nadat je me gevangen had genomen? 160 00:13:07,003 --> 00:13:08,963 Ben je een kerel of een bangerik? 161 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Spreek. 162 00:13:26,203 --> 00:13:27,203 Spreek. 163 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 Spreek. 164 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 Verdomde zwarte. 165 00:13:40,443 --> 00:13:41,763 Ik heb je gemarteld. 166 00:13:53,363 --> 00:13:56,883 Denk je nog steeds dat het verleden er niet toe doet, Bengu? 167 00:14:01,963 --> 00:14:05,443 Het verleden is belangrijk, Maqoma. 168 00:14:05,523 --> 00:14:08,083 Maar de grondwettelijke democratie ook. 169 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 Het verleden valt mij ook zwaar. 170 00:14:12,563 --> 00:14:14,963 Maar ik ben die man niet meer. 171 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 Nee. 172 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 Dat zweer ik. 173 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 Vergeet de grondwet. Ik hoor bij de Numoor. 174 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 Bengu heeft gelijk. 175 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 Als we deze monsters nog meer macht geven, is dat ons einde. 176 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 Haal het systeem neer. Gerechtigheid. 177 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 Dit gebeurt er als terroristen… -Vrijheidsstrijders. 178 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 …handelen zonder gevolgen. 179 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 Het zegt de maatschappij dat iedereen zonder gevolgen kan handelen. 180 00:14:36,923 --> 00:14:38,643 Het zijn vrijheidsstrijders. 181 00:14:41,483 --> 00:14:44,723 Ik had je moeten slaan in het bijzijn van je vriendjes. 182 00:14:45,963 --> 00:14:47,283 Ik ga niet naar huis. 183 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 Nee, ik blijf hier bij m'n vriendjes. 184 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 Bedoel je Menzi? 185 00:14:51,483 --> 00:14:55,403 Itu, die idioot heeft connecties om zich eruit te redden. Wij niet. 186 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 Wees slimmer dan dat. -Ik geloof in wat we doen. 187 00:14:59,843 --> 00:15:00,683 Echt? 188 00:15:01,243 --> 00:15:04,203 In moord? -Alsof niemand stierf tegen de apartheid. 189 00:15:04,283 --> 00:15:05,323 Jezus. 190 00:15:06,043 --> 00:15:10,723 Jongelui. Je bent dom om te denken dat er nu apartheid is in Zuid-Afrika. 191 00:15:10,803 --> 00:15:13,923 Ik ben je moeder. En ik vraag het je niet nog eens. 192 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 M'n hele carrière heb ik me tegen roekeloze agenten uitgesproken. 193 00:15:19,683 --> 00:15:21,443 En weet je wat dat kost? 194 00:15:21,523 --> 00:15:24,723 Mijn dochter brengt me in gevaar. -Dat heb ik je nooit gevraagd. 195 00:15:24,803 --> 00:15:27,123 Moet ik toekijken hoe je in de cel belandt? 196 00:15:27,203 --> 00:15:28,763 Hoe je je toekomst weggooit? 197 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 Kom, we gaan. -Nee. 198 00:15:31,403 --> 00:15:34,363 Ik blijf vechten voor waar ik in geloof. Zoals jij deed. 199 00:15:34,443 --> 00:15:37,323 Zoals pap deed. Mam, Menzi lijkt zo op hem. 200 00:15:37,403 --> 00:15:39,003 Dat betwijfel ik. 201 00:15:41,603 --> 00:15:42,963 Gaat het echt wel? 202 00:15:43,483 --> 00:15:45,643 Misschien moet jij naar huis. 203 00:15:50,123 --> 00:15:52,003 Zie je die vrouw daar zitten? 204 00:15:52,883 --> 00:15:54,483 Haar man is daarbinnen. 205 00:15:54,563 --> 00:15:57,003 Denk je dat zij het systeem wil neerhalen? 206 00:15:57,523 --> 00:16:01,123 Maqoma en zijn retoriek, denk je dat hij om haar of haar pijn geeft? 207 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 Ze wil alleen haar man terug. 208 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 Al die mensen daar willen hun dierbaren terug. 209 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 Itu, alsjeblieft. 210 00:16:09,323 --> 00:16:10,923 Je moet met me samenwerken. 211 00:16:11,403 --> 00:16:15,643 Ik laat je vriendje en z'n vrienden gaan als jullie ergens anders gaan protesteren. 212 00:16:15,723 --> 00:16:18,923 Laten we ons richten op het weghalen van de gijzelaars. 213 00:16:19,683 --> 00:16:21,843 Als Menzi op je vader lijkt… 214 00:16:21,923 --> 00:16:25,643 …zou hij het begrijpen, om levens te redden. Echte mensenlevens. 215 00:16:36,363 --> 00:16:37,683 Zus Busi. 216 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 Thee? 217 00:16:39,363 --> 00:16:40,403 Bedankt. 218 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 Ik maak meestal de thee. 219 00:16:49,003 --> 00:16:49,963 Pardon. 220 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 Hallo? 221 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 Liefste. 222 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 Sphiwe, liefje. 223 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 Ik wist niet meer wat je nummer was. 224 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 Waar ben je? 225 00:17:05,443 --> 00:17:07,483 Wat gebeurt er? Ben je veilig? 226 00:17:08,123 --> 00:17:09,763 Wiens telefoon is dit? 227 00:17:10,363 --> 00:17:12,883 Maak je geen zorgen, lieverd. Lang verhaal. 228 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 Ik ben in orde. 229 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 Voor nu. 230 00:17:16,923 --> 00:17:19,043 Waar ben je? Ben je bij Nandi? 231 00:17:19,123 --> 00:17:21,003 Het is haar man. Hij is binnen. 232 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 Ik sta buiten de rechtbank. Nandi is op de crèche. 233 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 Sorry, mevrouw. 234 00:17:26,403 --> 00:17:28,163 Kan ik uw man spreken? 235 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 Alsjeblieft? 236 00:17:31,043 --> 00:17:33,043 Sphiwe, de politie wil je spreken. 237 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 Kunnen ze me hieruit halen? 238 00:17:35,363 --> 00:17:36,643 Kunt u hem eruit halen? 239 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 We doen alles wat we kunnen. 240 00:17:45,043 --> 00:17:46,443 Dat beloof ik je. 241 00:17:49,203 --> 00:17:50,563 Vertrouw me. 242 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 Ik hou van je. 243 00:18:01,683 --> 00:18:03,363 Ik hou ook van jou, lieverd. 244 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 Hoeveel Numoor hebben het gebouw bezet? Waar zijn ze? 245 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 Ik weet het niet. 246 00:18:18,603 --> 00:18:20,363 Rustig maar. 247 00:18:21,043 --> 00:18:24,123 Je moet ons helpen om de eenheid binnen te krijgen. 248 00:18:24,203 --> 00:18:27,883 Zonder dat iemand ze ziet. -Dan moet ik rondlopen. Ik weet het niet. 249 00:18:27,963 --> 00:18:29,403 Dat kan ik niet. 250 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 Luister, vriend. 251 00:18:32,843 --> 00:18:34,403 Je hebt toch een dochter? 252 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 Ja. 253 00:18:37,123 --> 00:18:39,763 Wil je dat ze straks een bewaker ziet… 254 00:18:40,323 --> 00:18:41,323 …of een held? 255 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 Dit is jouw moment. Nu. 256 00:18:49,963 --> 00:18:52,523 Goed. Dus… hoe vind ik mijn weg? 257 00:18:52,603 --> 00:18:56,003 Als je uit het toilet komt ga je naar de gang. 258 00:18:56,083 --> 00:18:59,243 Ga door die gang tot je bij het einde bent. 259 00:18:59,323 --> 00:19:04,323 Dan, bij de splitsing, ga je naar rechts. Begrepen? Sla rechtsaf bij de splitsing. 260 00:19:04,403 --> 00:19:05,683 M'n telefoon is bijna leeg. 261 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 Sphiwe, help me je te helpen. Oké? 262 00:19:09,043 --> 00:19:10,323 Oké. -Bedankt. 263 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 We bellen je terug met een plan. Alles komt goed. 264 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 Hoe gaat het met die profielen? 265 00:19:22,643 --> 00:19:24,803 De vrouw van die man zit daar. 266 00:19:25,643 --> 00:19:26,603 Dus? 267 00:19:26,683 --> 00:19:30,683 Wij moeten hem levend terugbrengen. -Wij moeten Azania uitschakelen. 268 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 Meneer. 269 00:19:38,963 --> 00:19:40,323 Hij laat hem omkomen. 270 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 Kom op. 271 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Verdorie. 272 00:20:04,963 --> 00:20:06,043 Kameraad. 273 00:20:06,923 --> 00:20:08,163 Ik ben er nu. 274 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 Je bent veilig. 275 00:20:14,323 --> 00:20:16,323 Daarheen. Toe. -Je bent nu veilig. 276 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 #NepNieuws #AzaniaMoetNeer. 277 00:20:27,403 --> 00:20:29,723 #WeZijnBeterDanDit is trending op nummer één. 278 00:20:29,803 --> 00:20:31,603 Wat mankeert die mensen? 279 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 Er zeggen 254.431 dat Harvey schuldig is… 280 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 …en 239.220 zeggen van niet. 281 00:20:40,163 --> 00:20:41,363 En het stijgt. 282 00:20:41,443 --> 00:20:44,043 Misschien had je Bengu niet moeten laten verdedigen. 283 00:20:44,123 --> 00:20:47,003 Misschien moeten we geen man vermoorden op tv. 284 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 Wat? 285 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 Verdomme. 286 00:20:55,963 --> 00:20:56,883 Mijn telefoon. 287 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 Wat bedoel je, je telefoon? 288 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 Toch niet toen je high werd met die journaliste, hè? 289 00:21:02,603 --> 00:21:05,803 Ik had m'n telefoon bij me. -Hoe bedoel je, je telefoon? 290 00:21:09,123 --> 00:21:11,323 Waag het niet om tegen me te vechten. 291 00:21:15,363 --> 00:21:18,563 Zijn we zo ver gekomen om de gedachte aan Suku in de steek te laten? 292 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 Onze broeders en zusters? 293 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 Om Abel ermee weg te laten komen? 294 00:21:27,843 --> 00:21:29,043 Heb je ons verraden? 295 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 Is dat zo? 296 00:21:31,963 --> 00:21:35,123 Wat vertelde je de journaliste nog meer? -Ze kwam er zelf achter. 297 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 Ze kwam er zelf achter. 298 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 Hou op die poeder te slikken. 299 00:21:45,643 --> 00:21:47,123 Bel hem. 300 00:21:50,323 --> 00:21:51,443 Het werd afgebroken. 301 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 Wanneer had je je telefoon nog? -Ik weet het niet. 302 00:21:54,883 --> 00:21:56,723 Ondervraag de journaliste. -Nee. 303 00:21:58,883 --> 00:21:59,963 Ik doe het wel. 304 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 Ik doe het wel. 305 00:22:28,763 --> 00:22:33,443 Hoe vaak wil je dat ik zeg dat ik je telefoon niet heb gepakt. 306 00:22:33,523 --> 00:22:37,603 Jawel. Je nam hem mee de wc in. -Nadat je me liet neerschieten? 307 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 Hou op. 308 00:22:40,803 --> 00:22:42,563 Stop hiermee. 309 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 Je vertelt mij nu de waarheid… 310 00:22:46,883 --> 00:22:49,803 …voor de anderen erbij betrokken raken, snap je dat? 311 00:22:49,883 --> 00:22:51,643 Ik ben de enige. 312 00:22:51,723 --> 00:22:52,563 Waarom? 313 00:22:53,563 --> 00:22:55,283 Waarom doe je dit? 314 00:22:55,363 --> 00:22:57,323 Je hoort niet bij deze mannen. 315 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 We gaan ver terug, we zijn broeders. -Het zijn leugenaars. 316 00:23:00,203 --> 00:23:03,563 Dat weet je niet. -Moet ik het weten? Vertel dan. 317 00:23:04,723 --> 00:23:05,683 Heb je een code? 318 00:23:07,123 --> 00:23:08,043 Ik ook. 319 00:23:09,083 --> 00:23:11,643 Laat de mensen de waarheid weten. 320 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 Als je denkt dat dit heldhaftig is… 321 00:23:18,843 --> 00:23:20,763 …dan ben je gehersenspoeld. -Wat? 322 00:23:22,403 --> 00:23:24,283 Dit is ingewikkeld. 323 00:23:24,363 --> 00:23:26,443 Dit hele ding, ik… 324 00:23:30,283 --> 00:23:33,163 Ik hoef mezelf niet uit te leggen, oké? 325 00:23:33,723 --> 00:23:35,763 Ik heb die telefoon nodig. -Ik heb 'm niet. 326 00:23:35,843 --> 00:23:39,043 En wil hem nu. Anders sterven er meer. -Ik heb hem niet. 327 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 Geef terug. 328 00:23:46,283 --> 00:23:48,563 Als ik erachter kom dat je liegt… 329 00:24:12,243 --> 00:24:13,843 …dan sta je er alleen voor. 330 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 Zij heeft de telefoon niet gepakt. Ze heeft hem niet. 331 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 Echt? 332 00:24:39,483 --> 00:24:42,243 Ben je niet gehersenspoeld? -Wat zei je? 333 00:24:43,243 --> 00:24:46,163 Ik kreeg altijd veel kritiek omdat ik om het geloof gaf. 334 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 Ze heeft de telefoon niet. 335 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 Ik ga dit aan Maqoma melden. 336 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 Broeder. 337 00:25:18,963 --> 00:25:21,043 Mag ik vrijuit praten? 338 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 Jawel. 339 00:25:30,163 --> 00:25:31,203 We zijn alleen. 340 00:25:33,363 --> 00:25:34,883 Laat mij er voor je zijn. 341 00:25:54,163 --> 00:25:55,403 De klok tikt. 342 00:25:57,083 --> 00:25:59,883 En niet alleen Uhuru brengt de missie in gevaar. 343 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 Maar ons plan werkt, of Harvey nu leeft of sterft. 344 00:26:05,483 --> 00:26:09,163 Hij is gewoon een lokaas om ze naar de tweede optie te lokken. 345 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 De belangrijke. 346 00:26:31,283 --> 00:26:32,803 Een jaar lang hebben jullie… 347 00:26:32,883 --> 00:26:38,083 …Tariks Credo geleerd en bewezen dat jullie 't waard zijn om 'n Numoor te zijn. 348 00:26:38,803 --> 00:26:39,763 Vanavond worden… 349 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 …jullie een van ons… 350 00:26:42,963 --> 00:26:44,843 …in het bijzijn van de oudsten. 351 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 Numoor. 352 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 Kom binnen. 353 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 Minister… 354 00:27:55,483 --> 00:27:58,843 …volgens de wet wordt Truth Media beschermd door de grondwet. 355 00:27:58,923 --> 00:28:02,043 We kunnen een verbod krijgen wegens het toebrengen van schade. 356 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 Maar het duurt 24 uur om met spoed een verbod te krijgen. 357 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 Begin daar dan maar eens aan. -Ja, minister. 358 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 NUMOOR - WEET JE AL WAT WE AAN HET DOEN ZIJN, BROEDER? 359 00:28:27,203 --> 00:28:29,523 De autoriteiten zijn de controle kwijt. 360 00:28:30,243 --> 00:28:34,683 Op journalisten schieten. Studenten slaan. -Die journaliste van Truth Media… 361 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 Binnen. -Goedemorgen. 362 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 Hallo. 363 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 Ik heb eten voor je. 364 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 Ik heb je hulp nodig. Hoe stem ik hierop? 365 00:28:44,603 --> 00:28:46,443 Dat kan niet met zo'n telefoon. 366 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 Neem wat te eten. 367 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 Wat hier gebeurt, is schokkend. 368 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 Het is een puinhoop. 369 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 Daar gaan we. Eens horen wat Harvey ter verdediging zal zeggen. 370 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 Ik ben het zo zat. 371 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 In dit land wordt dagelijks… 372 00:29:07,003 --> 00:29:08,083 …iemand… 373 00:29:08,883 --> 00:29:12,763 …gewelddadig aangevallen of verkracht of vermoord. 374 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 En dat zijn niet alleen witte of zwarte mensen… 375 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 …maar wij allen. 376 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 Die nacht onder de brug… 377 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 …wilde ik niet doen wat ik deed… 378 00:29:29,923 --> 00:29:31,163 …maar ik moest wel. 379 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 Het was hij… 380 00:29:35,123 --> 00:29:36,043 …of ik. 381 00:29:42,763 --> 00:29:43,923 Ik was een held. 382 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 Wat had hij een ander kunnen aandoen? 383 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 Wat zou iemand anders doen? 384 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 Wat? 385 00:29:55,883 --> 00:29:57,563 Wat zou jij doen, Maqoma? 386 00:30:01,683 --> 00:30:02,523 Jij… 387 00:30:03,083 --> 00:30:04,643 …wilt me executeren… 388 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 …omdat ik je iets vreselijks aandeed. 389 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 Dat begrijp ik. 390 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 Echt waar. 391 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 SCHULDIG 50,1% ONSCHULDIG 49,9% 392 00:30:27,683 --> 00:30:29,243 Maar ik zat in het leger. 393 00:30:31,923 --> 00:30:33,603 Het werd me opgedragen. 394 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 Ik had geen keus. 395 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 Iedereen heeft een keus. 396 00:30:40,843 --> 00:30:44,883 Het is onvergeeflijk wat hij heeft gedaan, Mr Maqoma. 397 00:30:46,083 --> 00:30:48,883 En ik neem het je niet kwalijk dat je hem haat. 398 00:30:50,083 --> 00:30:51,123 Maar dit? 399 00:30:51,803 --> 00:30:56,923 Ons rechtssysteem zal niet overleven met wat jij doet. 400 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 Laat het dan sterven. 401 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 Maar… -Maar. 402 00:31:01,403 --> 00:31:04,843 Ik heb genoeg van een systeem dat mannen als hij verdedigt. 403 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 Dit systeem beschermt mannen zoals hij niet. 404 00:31:08,483 --> 00:31:10,803 Het doet niets van dien aard. 405 00:31:10,883 --> 00:31:13,323 Je zegt maar wat. 406 00:31:14,083 --> 00:31:15,603 Gekke dingen. 407 00:31:17,683 --> 00:31:20,483 De journaliste heeft ons verteld wat je doet. 408 00:31:21,483 --> 00:31:25,243 Manipuleren… -Die journaliste is in de war. 409 00:31:26,683 --> 00:31:27,803 En fout. 410 00:31:29,763 --> 00:31:33,803 Wat betreft gek zijn, iedereen die macht geeft aan het volk… 411 00:31:34,523 --> 00:31:36,163 …echte macht… 412 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 …wordt gek genoemd en een terrorist. 413 00:31:42,883 --> 00:31:44,483 Maar jullie hoorden, mijn volk… 414 00:31:45,603 --> 00:31:47,483 …dat Allan Harvey vermoorden… 415 00:31:48,443 --> 00:31:49,883 …het systeem kapotmaakt… 416 00:31:49,963 --> 00:31:54,163 …en de mensen die ons het zwijgen oplegden met uitbetalingen en voedselpakketten… 417 00:31:55,083 --> 00:31:56,843 …terwijl ze alles stelen. 418 00:31:58,203 --> 00:32:01,683 En dan gebruiken ze het systeem voor hun eigen voordeel. 419 00:32:03,563 --> 00:32:08,603 Ze houden je smekend op je knieën, terwijl zij feesten als koningen. 420 00:32:08,683 --> 00:32:11,643 En net als biggetjes houden ze ons in de modder. 421 00:32:11,723 --> 00:32:12,763 Lang leve Azania. 422 00:32:12,843 --> 00:32:14,563 Hij is een verdomde dictator. 423 00:32:14,643 --> 00:32:18,843 Is dit wat je wilt? Als je het nu slecht vindt? Het wordt nog erger. 424 00:32:18,923 --> 00:32:19,803 Voor wie? 425 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 Jullie zijn geen boeren. 426 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 Jullie zijn geen biggetjes. 427 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 Jullie zijn zonen en dochters van de aarde… 428 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 …en de rechtmatige erfgenamen van dit continent. 429 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 Ja, eindelijk. 430 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 Gerechtigheid voor de armen. 431 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 Hij schoot Zoliswa, sneed me open… 432 00:32:43,563 --> 00:32:45,723 …en sloeg zijn vrouw en zoon. 433 00:32:46,363 --> 00:32:47,643 Kijk naar z'n moeder. 434 00:32:52,883 --> 00:32:54,163 Ze is het ermee eens. 435 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 Stem om Allan Harvey te doden. 436 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 SCHULDIG 52,2% ONSCHULDIG 47,8% 437 00:33:07,483 --> 00:33:09,683 Stem om het systeem uit te schakelen. 438 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 Het hele systeem. Neem de hele regering. 439 00:33:13,403 --> 00:33:16,123 Ze hebben niets voor ons gedaan. -Hij is daar. 440 00:33:16,203 --> 00:33:17,723 Ik stem om hem nu te vermoorden. 441 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 Moloi. -Verdomme. 442 00:33:21,163 --> 00:33:22,843 Mijn kantoor, nu. 443 00:33:29,843 --> 00:33:33,323 Het is een grove fout om Azania te doden. Het verergert het alleen maar. 444 00:33:33,403 --> 00:33:35,203 Praat met de minister van politie. 445 00:33:35,283 --> 00:33:38,243 Azania doden is onze topprioriteit. Laat me je eraan herinneren. 446 00:33:38,323 --> 00:33:40,683 Is dat wat de minister zei? Zijn wij moordenaars? 447 00:33:40,763 --> 00:33:42,203 Wat doen zij hier? 448 00:33:42,283 --> 00:33:45,443 Mashaba zei dat als ze zouden praten… -Hou ze buiten. 449 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 Verdachten moeten worden gehoord. 450 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 Ik ga met ze onderhandelen. -Waarvoor? Ze zitten al vast. 451 00:33:51,003 --> 00:33:55,003 We moeten Sphiwe helpen. Vergeet niet dat zijn batterij bijna leeg is. 452 00:33:55,083 --> 00:33:57,603 Als hij deze gang inneemt. Meneer? 453 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 Als hij door deze gang gaat, vindt hij een andere ingang… 454 00:34:00,643 --> 00:34:02,803 …die naar de parkeerkelder leidt. 455 00:34:02,883 --> 00:34:05,963 Ik kan het je beter laten zien op deze blauwdruk. 456 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 We hebben ze gehoord. Ze gaan Azania vermoorden. 457 00:34:11,483 --> 00:34:13,763 Je moeder gaf Azania een telefoon. 458 00:34:14,443 --> 00:34:16,923 Zoek z'n nummer op de telefoon, en waarschuw hem. 459 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 Ben je gek? 460 00:34:18,403 --> 00:34:21,163 Je hebt eerder in haar telefoon gekeken. 461 00:34:22,363 --> 00:34:24,563 Als ik het zelf kon, zou ik het doen. 462 00:34:26,443 --> 00:34:27,763 Los je problemen op. 463 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 Het is deze. Dat geeft hem toegang tot de parkeerkelder. 464 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 Ach, wat zou het. Ik doe het zelf wel. -Dat kan niet. 465 00:34:35,563 --> 00:34:37,123 Ben je niet dapper genoeg… 466 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 Als onze zaak maar een spel voor je is, nou, voor mij niet. 467 00:34:41,643 --> 00:34:43,083 Dat is niet eerlijk. 468 00:34:43,883 --> 00:34:46,403 Maak je niet druk. -Praten jullie erover? 469 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 We willen niet dat iemand gearresteerd wordt… 470 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 …en als er mensen sterven tijdens dit Azania-gedoe, krijgen wij de schuld. 471 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 Praat je met je mensen? 472 00:34:59,203 --> 00:35:03,443 Kunnen we protesteren in het park? -We knijpen wel een oogje dicht. 473 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 Tot ziens. -Ik blijf. 474 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 Iedereen weet dat ik je dochter ben. 475 00:35:16,123 --> 00:35:18,363 Ze zullen me beschuldigen van verraad. 476 00:35:21,003 --> 00:35:22,043 Blijf maar hier. 477 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 Mashaba, ik heb je nu nodig. 478 00:35:29,603 --> 00:35:31,883 Sphiwe. -Ja, meneer. Ik ben er nog. 479 00:35:32,403 --> 00:35:36,883 Blijf kalm. Alles is in orde. Ik zal je de hele tijd begeleiden. 480 00:35:37,683 --> 00:35:39,323 Dit gaat we doen. 481 00:35:39,403 --> 00:35:42,163 Doe de deur voor je open. Je ziet een gang. 482 00:35:42,243 --> 00:35:43,843 Ga door die gang… 483 00:35:43,923 --> 00:35:46,043 …tot je een bocht naar rechts ziet. 484 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 Neem die afslag en volg de tweede gang tot het eind, oké? 485 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 Verdomme. 486 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 Waar is de ingang? 487 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 Sphiwe? 488 00:36:02,003 --> 00:36:03,563 Ik kan je niet goed horen. 489 00:36:03,643 --> 00:36:05,123 Hallo. Ja. 490 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 Er zijn overal bommen. 491 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 Bommen, kabels, alles wat er ongewoon uitziet… 492 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 …negeer je gewoon, oké? Niet aanraken. Loop eraan voorbij. 493 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 Verdomme. 494 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 Toen ik in Congo was… 495 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 …waarschuwde een sjamaan me… 496 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 …dat vrouwen net demonen zijn… 497 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 …en seks gebruiken… 498 00:37:02,483 --> 00:37:04,683 …om de macht van een man af te nemen. 499 00:37:24,323 --> 00:37:26,043 Je hebt m'n broeder betoverd. 500 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 Weet je… 501 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 …die sjamaan… 502 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 …gaf me drankjes om mezelf te beschermen. 503 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 Stop. Niet doen. 504 00:37:53,603 --> 00:37:54,843 Blijf uit haar buurt. 505 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 Genoeg. 506 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 Het credo. 507 00:37:59,763 --> 00:38:01,763 Ik heb je het credo geleerd. 508 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 Ik wil de telefoon. 509 00:38:12,683 --> 00:38:14,643 Ik heb de telefoon niet gepakt. 510 00:38:14,723 --> 00:38:17,803 Je bent erg dapper voor iemand op z'n eerste dag. 511 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 Hoe weet je… 512 00:38:20,523 --> 00:38:22,363 Zit Truth Media in dit complot? 513 00:38:23,363 --> 00:38:25,123 Baby werkt mee, nietwaar? 514 00:38:26,123 --> 00:38:29,443 Hij heeft ons hierheen gestuurd. -Waar is de telefoon? 515 00:38:30,123 --> 00:38:34,083 Ik heb de telefoon niet gepakt. Dus jullie kunnen oprotten. 516 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 Tee-Kay? 517 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 Wacht. 518 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 DE POLITIE HEEFT DE OPDRACHT OM JOU TE VERMOORDEN 519 00:39:01,083 --> 00:39:01,963 Ontspan je. 520 00:39:02,483 --> 00:39:04,083 We doden geen onschuldigen. 521 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 Wat? 522 00:39:07,043 --> 00:39:10,723 Wiens bloed is dat dan in de toiletten? -Haal de cameraman. 523 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 Tee-Kay. 524 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 Wiens bloed ligt in de toiletten? 525 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 Wiens bloed ligt in de toiletten? 526 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 We kregen net bericht van een van onze trouwe kijkers. 527 00:39:31,283 --> 00:39:32,683 Eens zien wat dit is. 528 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 Ze hebben hem door. 529 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 Mijn man. 530 00:39:50,923 --> 00:39:53,843 Mampho, mijn man. -Wat is dit in godsnaam? 531 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 Je beloofde het. 532 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 Haal haar hier weg. -Mampho. Mr Wendell. 533 00:39:58,363 --> 00:39:59,883 Deze kant op. 534 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 Zullen we onze held bellen? 535 00:40:07,083 --> 00:40:09,683 Uitzoeken wat deze adders van plan zijn. 536 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 Met Itu. Wie is dit? 537 00:40:27,523 --> 00:40:29,003 Itu… 538 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 Hallo? 539 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 Wie is dat? 540 00:40:34,763 --> 00:40:36,563 Fijn om je stem te horen. 541 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 Oké, allemaal. Luister goed. 542 00:40:40,763 --> 00:40:43,963 We moeten uitzoeken wie die Itu is. -Doe dat nu. 543 00:40:45,083 --> 00:40:46,323 Waar ga je naartoe? 544 00:40:48,923 --> 00:40:50,163 Ik heb frisse lucht nodig. 545 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 Je hebt het beloofd. 546 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 Itu? 547 00:41:01,883 --> 00:41:03,643 De verbinding is verbroken. 548 00:41:04,283 --> 00:41:05,203 Desalniettemin… 549 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 Itu… 550 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 …de Numoor bedankt je. 551 00:42:28,523 --> 00:42:30,843 Ondertiteld door: Marianna Stavinga