1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,963 I pozostajemy w ukryciu. 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 W cieniu. 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,403 Wpływamy na zmianę, obalamy tyranów 5 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 i dopuszczamy do głosu ludzi. 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 Ludzie muszą być najważniejsi. 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 Powiedzcie! 8 00:00:44,283 --> 00:00:48,523 Czemu chcecie być wojownikami Numoor? 9 00:00:58,483 --> 00:00:59,923 Była pewna kobieta. 10 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 Thandi. 11 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 - I… - Kochaliśmy ją. 12 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 Chciała wolności. 13 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 Sprawiedliwości. 14 00:01:09,763 --> 00:01:10,803 Marzyła o… 15 00:01:11,763 --> 00:01:14,243 o zjednoczonym kontynencie. 16 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 Chcemy dołączyć. 17 00:01:18,163 --> 00:01:19,003 Musimy. 18 00:01:22,803 --> 00:01:24,123 Zapytam ponownie. 19 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 Czy poza Zoliswą 20 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 zabiłeś kogoś jeszcze? 21 00:01:32,643 --> 00:01:35,483 Z zimną krwią strzeliłeś w plecy? 22 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 Tak. 23 00:01:54,483 --> 00:01:56,443 Torturowałeś kogoś? 24 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 Opuśćcie broń. 25 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 Jeśli strzeli, 26 00:02:05,963 --> 00:02:07,243 nie reagujcie. 27 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 Zrób to, Allan. 28 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 Zabij mnie na oczach milionów. 29 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 Zrób to. 30 00:02:47,763 --> 00:02:50,523 Będziecie świadkami prawdziwej sprawiedliwości. 31 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 Chcę opowiedzieć swoją historię! 32 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 Chcę ją opowiedzieć! 33 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 Wyjaśnię, czemu to zrobiłem. 34 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Siadaj. 35 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 Siadaj! 36 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 NASZA SPRAWIEDLIWOŚĆ 37 00:03:31,643 --> 00:03:33,963 WSZYSCY KRWAWIMY NA CZERWONO 38 00:03:34,043 --> 00:03:37,603 To nielegalny protest! Rozejść się! 39 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 Rozejść się! 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 Mashaba, zgłoś się. 41 00:03:47,323 --> 00:03:49,403 Sytuacja się pogarsza. 42 00:03:49,483 --> 00:03:52,163 Potraktuj tych gówniarzy gazem. Słyszę ich. 43 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 To niewielki tłum. Kontrolujemy ich. 44 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 Zaraz zrobi się duży. 45 00:03:57,963 --> 00:03:59,843 Wyślesz na nich oddział, 46 00:03:59,923 --> 00:04:02,243 czy mam przyjść i zrobić to sam? 47 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 Moje dzieci. 48 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 Posłuchajcie mnie. 49 00:04:20,523 --> 00:04:22,843 Chcecie mieć na rękach krew niewinnych? 50 00:04:23,843 --> 00:04:24,883 Chcecie? 51 00:04:26,203 --> 00:04:27,443 W budynku sądu 52 00:04:28,003 --> 00:04:30,563 są czyiś ojcowie, matki, 53 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 bracia i siostry. 54 00:04:34,043 --> 00:04:35,483 Myślcie o zakładnikach. 55 00:04:38,083 --> 00:04:40,803 - Nie narażajcie ich. - My? 56 00:04:42,083 --> 00:04:45,363 Kto strzelił do dziennikarki? Numoor? 57 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 - Czy gliniarze? - Gliniarze! 58 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 Ludzie z AK-47 i zakładnikami nie szukają sprawiedliwości. 59 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 Nie chcemy przemocy. 60 00:04:58,203 --> 00:04:59,523 Chyba że nas zmusicie. 61 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 Niech żyje Azania! 62 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 Niech żyje! 63 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 - Niech żyje Maqoma! - Tak! 64 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 - Niech żyje Numoor! - Niech żyje! 65 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 Maski. 66 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 Bez przemocy. 67 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 Co się dzieje? 68 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 Menzi! 69 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 Nie ruszaj się. 70 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 Spokojnie. 71 00:06:16,883 --> 00:06:20,203 Już dobrze. To ja. 72 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 To jakiś pieprzony obłęd. 73 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 Jak każda rewolucja. 74 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 Posłuchaj. 75 00:06:32,403 --> 00:06:33,803 - Mają Thabiego. - Co? 76 00:06:33,883 --> 00:06:35,643 Spokojnie. 77 00:06:35,723 --> 00:06:39,443 - Możemy powiększyć ten tłum. - Nie, Menzi. 78 00:06:39,523 --> 00:06:41,363 Posłuchaj mnie. 79 00:06:42,043 --> 00:06:43,723 Damy radę. 80 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 Dobrze? 81 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 W porządku. 82 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 Dobra. 83 00:06:53,283 --> 00:06:55,563 Proszek nie powinien już działać. 84 00:07:00,963 --> 00:07:02,163 Czas wracać. 85 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 Przepraszam. Już. 86 00:07:08,323 --> 00:07:09,203 W porządku? 87 00:07:09,683 --> 00:07:10,603 Na pewno? 88 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 Przepraszam. 89 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 Mogę iść do łazienki? 90 00:07:38,003 --> 00:07:40,003 Jasne. Szybko. 91 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 - Gotowa? - Tak. 92 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 Chodźmy. 93 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 Chodź. 94 00:08:44,443 --> 00:08:46,723 Byliśmy na stronie 160. 95 00:08:47,403 --> 00:08:49,923 Narodziny afrykańskiego nacjonalizmu. 96 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 Proszę pani. 97 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 Zagłosuje pani? 98 00:08:56,403 --> 00:08:57,483 Nie. 99 00:08:58,083 --> 00:09:00,243 Głosowanie niczego nie zmieni. 100 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 Przepraszam. 101 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 Takie były czasy. 102 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 „Takie były czasy”. 103 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 Nie masz problemów z gniewem? 104 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 - Nie tracisz kontroli? - Nie. 105 00:09:22,403 --> 00:09:26,523 Ostatni raz wyrządziłeś komuś krzywdę w armii? 106 00:09:26,603 --> 00:09:28,283 - Tak. - A żonie? 107 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 Maria. 108 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 Czemu żona go zostawiła? 109 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 Kłamała w żywe oczy. 110 00:09:53,603 --> 00:09:56,523 - Maria. - Kłamała. 111 00:09:59,243 --> 00:10:00,123 Naprawdę? 112 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 Znęcał się nad nią. 113 00:10:06,883 --> 00:10:09,203 Bił, złamał jej nos. 114 00:10:09,283 --> 00:10:11,883 - Złamał rękę synowi. - Co? 115 00:10:12,363 --> 00:10:15,403 - To też kłamstwa? - Nie. 116 00:10:17,763 --> 00:10:21,363 Czy konstytucyjna demokracja temu zaradzi? 117 00:10:22,283 --> 00:10:23,923 Wzniosła zarzuty? 118 00:10:24,003 --> 00:10:27,003 Harvey ją od tego odwiódł. Prawda? 119 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 Skąd to wiesz? 120 00:10:35,283 --> 00:10:36,443 Przygotowałem się. 121 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 Nieustraszona dziennikarka. 122 00:10:45,443 --> 00:10:47,283 Postrzelona przez policję. 123 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 - Pomogłeś jej? - Tak. 124 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 W porządku? 125 00:10:55,043 --> 00:10:55,923 Tak. 126 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 Opowiedz ludziom, 127 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 jak policja cię postrzeliła. 128 00:11:09,403 --> 00:11:10,643 Mów prawdę. 129 00:11:13,243 --> 00:11:14,763 Mają kogoś w policji. 130 00:11:14,843 --> 00:11:17,883 Zaplanowali to, by obciążyć policję! 131 00:11:17,963 --> 00:11:18,923 NA ŻYWO 132 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 Manipulują wami! 133 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 Nie wierzcie Azanii! Kontrolują wszystko! 134 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 Potrzebujemy dowodu! 135 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 Puść! 136 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 Chodźmy razem. 137 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 Menzi. 138 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 Nikt z nas nie uciekł. 139 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 Jezu. 140 00:11:57,563 --> 00:11:58,763 Przewróciłeś mnie. 141 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 Co? 142 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 Przewróciłeś mnie. 143 00:12:04,483 --> 00:12:06,683 - Wpadłem na… - Masz mnie za idiotę? 144 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 Uspokój się. 145 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 Przewrócił mnie. Trzymasz z nim? 146 00:12:10,043 --> 00:12:11,923 - Jesteśmy zespołem. - Thabi. 147 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 Panikujesz. Wszystko będzie dobrze. 148 00:12:16,603 --> 00:12:17,443 Jasne? 149 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 Może dla ciebie, paniczu. 150 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 Słucham? 151 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 Wysiadaj. 152 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 Dokąd ją pani zabiera? 153 00:12:29,603 --> 00:12:30,843 No dokąd? 154 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 Itu! 155 00:12:39,963 --> 00:12:42,283 Byłem częścią jednostki taktycznej. 156 00:12:43,363 --> 00:12:44,563 Moim zadaniem 157 00:12:45,323 --> 00:12:49,043 była likwidacja obozów komunistów MK. 158 00:12:59,083 --> 00:13:01,523 Co się stało po tym, jak mnie schwytałeś? 159 00:13:07,003 --> 00:13:08,923 Jesteś mężczyzną czy tchórzem? 160 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Mów. 161 00:13:26,203 --> 00:13:27,203 Mów. 162 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 Mów! 163 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 Jebany czarnuch! 164 00:13:40,443 --> 00:13:41,763 Torturowałem cię. 165 00:13:53,363 --> 00:13:56,523 Wciąż sądzisz, że przeszłość nie ma znaczenia? 166 00:14:01,963 --> 00:14:05,443 Przeszłość ma ogromne znaczenie. 167 00:14:05,523 --> 00:14:08,083 Jak i demokracja konstytucyjna. 168 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 Mnie też ciąży przeszłość. 169 00:14:12,563 --> 00:14:14,963 Zmieniłem się. 170 00:14:16,123 --> 00:14:18,323 Naprawdę. 171 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 Zapomnijcie o konstytucji. Jestem z Numoor. 172 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 Sędzina ma rację. 173 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 To będzie koniec, jeśli damy władzę tym potworom. 174 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 Musimy obalić system. 175 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 - To skutki terroru… - Walczą o wolność. 176 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 …bez konsekwencji. 177 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 Wysyłają wiadomość, że można działać bez konsekwencji. 178 00:14:36,923 --> 00:14:38,563 Walczą o wolność. 179 00:14:41,483 --> 00:14:44,683 Powinnam zlać cię przy kumplach. 180 00:14:44,763 --> 00:14:47,283 - Gdy wrócimy do domu… - Nie wracam. 181 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 Zostanę tu z kumplami. 182 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 Mówisz o Menzim? 183 00:14:51,483 --> 00:14:54,363 Ten idiota ma kontakty, by się z tego wydostać. 184 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 My nie. 185 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 - Pomyśl. - Wierzę w to, co robimy. 186 00:14:59,843 --> 00:15:00,683 Naprawdę? 187 00:15:01,243 --> 00:15:04,203 - W morderstwo? - Przez apartheid też były ofiary. 188 00:15:04,283 --> 00:15:05,323 Jezu. 189 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 Wy, młodzi. 190 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 Jak możesz myśleć, że to coś podobnego. 191 00:15:10,803 --> 00:15:13,403 Jestem twoją matką i nie będę się powtarzać. 192 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 Całą karierę walczę z nadużyciami w policji. 193 00:15:19,683 --> 00:15:21,443 Wiesz, jakim kosztem? 194 00:15:21,523 --> 00:15:24,723 - A teraz robię to dla córki. - Nie prosiłam cię o to. 195 00:15:24,803 --> 00:15:27,163 Mam obserwować, jak idziesz do więzienia 196 00:15:27,243 --> 00:15:28,603 i marnujesz przyszłość? 197 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 - Chodźmy. - Nie. 198 00:15:31,403 --> 00:15:34,363 Będę walczyć o to, w co wierzę. Jak ty. 199 00:15:34,443 --> 00:15:37,323 Jak tata. Menzi go przypomina. 200 00:15:37,403 --> 00:15:39,003 Wątpię. 201 00:15:41,603 --> 00:15:45,643 Na pewno nic ci nie jest? Może to ty wróć do domu. 202 00:15:50,123 --> 00:15:52,003 Widzisz tamtą kobietę? 203 00:15:52,883 --> 00:15:54,483 Jej mąż jest w środku. 204 00:15:54,563 --> 00:15:56,683 Sądzisz, że myśli teraz o systemie? 205 00:15:57,563 --> 00:16:00,763 Myślisz, że Maqoma myśli o niej i jej bólu? 206 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 Chce tylko odzyskać męża. 207 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 Wszyscy martwią się o bliskich. 208 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 Proszę cię. 209 00:16:09,403 --> 00:16:10,923 Współpracuj ze mną. 210 00:16:11,403 --> 00:16:15,643 Wypuszczę was, jeśli przeniesiecie się gdzieś indziej. 211 00:16:15,723 --> 00:16:18,603 Dajcie nam skupić się na wydostaniu zakładników. 212 00:16:19,683 --> 00:16:24,043 Jeśli Menzi przypomina ojca, zrozumiałby, że ratujemy życia. 213 00:16:24,123 --> 00:16:25,483 Prawdziwe życia. 214 00:16:36,363 --> 00:16:38,603 Proszę, herbata. 215 00:16:39,363 --> 00:16:40,403 Dziękuję. 216 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 Zwykle to ja robię herbatę. 217 00:16:49,003 --> 00:16:49,963 Przepraszam. 218 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 Halo? 219 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 Kochanie. 220 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 Sphiwe, kochany. 221 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 Próbowałem przypomnieć sobie twój numer. 222 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 Gdzie jesteś? 223 00:17:05,443 --> 00:17:07,483 Jesteś bezpieczny? 224 00:17:08,123 --> 00:17:09,083 Czyj to telefon? 225 00:17:10,363 --> 00:17:12,883 Nie martw się. To długa historia. 226 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 Nic mi nie jest. 227 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 Na razie. 228 00:17:16,923 --> 00:17:19,043 Gdzie jesteś? Z Nandi? 229 00:17:19,123 --> 00:17:20,923 To jej mąż. Jest w środku. 230 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 Przed sądem. Nandi jest w żłobku. 231 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 Przepraszam. 232 00:17:26,403 --> 00:17:28,163 Mogę pomówić z mężem? 233 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 Proszę. 234 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 Policja chce rozmawiać. 235 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 Wydostaną mnie? 236 00:17:35,363 --> 00:17:36,643 Wydostaniecie go? 237 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 Zrobimy, co w naszej mocy. 238 00:17:45,043 --> 00:17:46,443 Obiecuję. 239 00:17:49,203 --> 00:17:50,563 Proszę mi zaufać. 240 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 Kocham cię. 241 00:18:01,683 --> 00:18:02,843 Ja ciebie też. 242 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 Ilu członków Numoor przejęło budynek? Gdzie są? 243 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 Nie wiem. 244 00:18:18,603 --> 00:18:20,363 Spokojnie. 245 00:18:21,043 --> 00:18:25,763 Musimy znaleźć sposób, by jednostka weszła do budynku niezauważona. 246 00:18:25,843 --> 00:18:29,403 Nie mogę stąd wyjść. Nie dam rady. 247 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 Posłuchaj mnie. 248 00:18:32,843 --> 00:18:34,403 Masz córkę, prawda? 249 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 Tak. 250 00:18:37,123 --> 00:18:39,763 Chcesz, by widziała w tobie ochroniarza 251 00:18:40,323 --> 00:18:41,323 czy bohatera? 252 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 To twoja chwila. 253 00:18:49,963 --> 00:18:52,523 Dobrze. Co mam zrobić? 254 00:18:52,603 --> 00:18:56,003 Gdy wyjdziesz z toalety, wejdź w korytarz. 255 00:18:56,083 --> 00:18:59,243 Idź nim do samego końca. 256 00:18:59,323 --> 00:19:01,923 Wtedy skręć w prawo. 257 00:19:02,003 --> 00:19:04,323 Słyszysz? Skręć w prawo. 258 00:19:04,403 --> 00:19:05,683 Bateria mi pada. 259 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 Pozwól sobie pomóc. 260 00:19:09,043 --> 00:19:10,323 - Dobrze. - Dzięki. 261 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 Oddzwonimy z planem. Będzie dobrze. 262 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 Jak idzie z profilami? 263 00:19:22,643 --> 00:19:24,563 Jego żona tam siedzi. 264 00:19:25,643 --> 00:19:26,603 Co z tego? 265 00:19:26,683 --> 00:19:30,683 - Musimy sprowadzić go żywego. - Musimy zabić Azanię. 266 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 Proszę. 267 00:19:38,963 --> 00:19:40,323 Zabije go. 268 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 Uciekaj! 269 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Cholera. 270 00:20:04,963 --> 00:20:06,043 Towarzyszu. 271 00:20:06,923 --> 00:20:08,163 Jestem tu. 272 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 Jesteś bezpieczny. 273 00:20:14,323 --> 00:20:16,323 - Tam! - Jesteś bezpieczny. 274 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 #FakeNews, #ObalićAzanię 275 00:20:27,403 --> 00:20:29,723 i #JesteśmyPonadTo. To główne trendy. 276 00:20:29,803 --> 00:20:31,603 Co jest z tymi ludźmi? 277 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 254 431 osób twierdzi, że Harvey jest winny, 278 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 a 239 220, że nie. 279 00:20:40,163 --> 00:20:41,363 Przewaga rośnie. 280 00:20:41,443 --> 00:20:44,043 Może Bengu nie powinna bronić zasad prawa. 281 00:20:44,123 --> 00:20:47,003 Może nie powinniśmy zabijać kogoś w telewizji. 282 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 Co? 283 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 Kurwa. 284 00:20:55,963 --> 00:20:56,883 Mój telefon. 285 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 Co z nim? 286 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 Zgubiłeś go z dziennikarką? 287 00:21:02,603 --> 00:21:05,803 - Miałem go przy sobie. - Jak to? 288 00:21:09,123 --> 00:21:11,043 Nie zadzieraj ze mną. 289 00:21:15,363 --> 00:21:18,563 Zaszliśmy tak daleko, by zniweczyć pamięć o Suku? 290 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 O naszych braciach i siostrach? 291 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 By Ablowi uszło to płazem? 292 00:21:27,843 --> 00:21:29,043 Zdradziłeś nas? 293 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 Co? 294 00:21:31,963 --> 00:21:34,003 Co powiedziałeś dziennikarce? 295 00:21:34,083 --> 00:21:37,523 Sama to rozgryzła. 296 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 Przestań brać ten proszek. 297 00:21:45,643 --> 00:21:47,123 Zadzwoń do niego. 298 00:21:50,323 --> 00:21:51,443 Ktoś odrzucił. 299 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 - Kiedy go widziałeś? - Nie wiem. 300 00:21:54,883 --> 00:21:56,723 - Spytajcie dziennikarkę. - Nie. 301 00:21:58,883 --> 00:21:59,963 Zrobię to. 302 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 Zrobię to. 303 00:22:28,763 --> 00:22:33,443 Ile razy mam mówić, że nie zabrałam ci telefonu? 304 00:22:33,523 --> 00:22:36,083 Zabrałaś go w łazience. 305 00:22:36,163 --> 00:22:37,603 Postrzeliliście mnie. 306 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 Przestań. 307 00:22:40,803 --> 00:22:42,563 W tej chwili. 308 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 Powiedz mi prawdę, 309 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 nim zajmą się tobą inni. 310 00:22:49,883 --> 00:22:51,643 Mów. 311 00:22:51,723 --> 00:22:52,563 Czemu? 312 00:22:53,563 --> 00:22:55,283 Czemu to robisz? 313 00:22:55,363 --> 00:22:57,323 Nie pasujesz do nich. 314 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 - To moi bracia. - To kłamcy! 315 00:23:00,203 --> 00:23:03,563 - Gówno wiesz. - To wtajemnicz mnie. 316 00:23:04,723 --> 00:23:05,683 Macie kredo? 317 00:23:07,123 --> 00:23:08,043 Ja też. 318 00:23:09,083 --> 00:23:11,643 Przekazać ludziom prawdę. 319 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 Macie się za bohaterów? 320 00:23:18,843 --> 00:23:20,763 - Oszalałeś. - Co? 321 00:23:22,403 --> 00:23:26,123 To wszystko jest skomplikowane. 322 00:23:30,283 --> 00:23:33,163 Nie muszę ci się tłumaczyć. 323 00:23:33,723 --> 00:23:35,763 - Oddaj telefon. - Nie mam go. 324 00:23:35,843 --> 00:23:39,043 - Daj go, bo zginą ludzie. - Nie mam go. 325 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 Oddawaj! 326 00:23:46,283 --> 00:23:48,563 Jeśli dowiem się, że kłamiesz… 327 00:24:12,243 --> 00:24:13,723 Będziesz zdana na siebie. 328 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 Nie zabrała telefonu. 329 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 Tak? 330 00:24:39,483 --> 00:24:42,243 - Nie wyprała ci mózgu? - Co? 331 00:24:43,243 --> 00:24:46,163 Zawsze miałem kłopoty przez pogardliwość. 332 00:24:46,243 --> 00:24:47,803 Nie ma telefonu. 333 00:24:49,283 --> 00:24:51,403 Dam znać Maqomie. 334 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 Bracie. 335 00:25:18,963 --> 00:25:20,683 Mogę powiedzieć coś otwarcie? 336 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 Możesz. 337 00:25:30,163 --> 00:25:31,203 Jesteśmy sami. 338 00:25:33,363 --> 00:25:34,803 Pomogę ci. 339 00:25:54,163 --> 00:25:55,403 Zegar tyka. 340 00:25:57,083 --> 00:25:59,603 Nie tylko Uhuru naraża naszą misję. 341 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 Nasza plan zadziała bez względu na to, czy Harvey zginie. 342 00:26:05,483 --> 00:26:09,163 Jest tylko przynętą, by skłonić ich do drugiej opcji. 343 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 Tej ważnej. 344 00:26:27,483 --> 00:26:30,523 KONGO, ROK 1989 345 00:26:31,283 --> 00:26:32,243 Przez rok 346 00:26:32,883 --> 00:26:38,083 uczyliście się kreda Tarika i dowiedliście wartości dla Numoor. 347 00:26:38,803 --> 00:26:39,763 Dziś 348 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 przed starszyzną 349 00:26:42,963 --> 00:26:44,843 zostaniecie jednymi z nas. 350 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 Numoor! 351 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 Proszę. 352 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 Ministrze, 353 00:27:55,483 --> 00:27:58,323 według prawników Truth Media chroni konstytucja. 354 00:27:59,483 --> 00:28:02,043 Możemy zdobyć zakaz z powodu szkody działań, 355 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 ale zajmie to 24 godziny. 356 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 - To zaczynaj. - Tak jest, ministrze. 357 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 JUŻ WIESZ, CO ROBIMY, BRACIE? 358 00:28:27,363 --> 00:28:29,363 Władze straciły kontrolę. 359 00:28:30,243 --> 00:28:34,643 - Strzelają do dziennikarzy, biją uczniów. - Ta dziennikarka Truth Media… 360 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 - Proszę. - Dzień dobry. 361 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 Cześć. 362 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 Przyniosłam jedzenie. 363 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 Pomóż mi. Jak tu głosować? 364 00:28:44,603 --> 00:28:46,443 Takim telefonem nie można. 365 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 Proszę jeść. 366 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 To szokujące. 367 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 Obłęd. 368 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 Posłuchajmy, co Harvey ma na swoją obronę. 369 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 Mam tego dość. 370 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Każdego dnia w tym kraju 371 00:29:07,003 --> 00:29:12,763 ktoś jest napadany, gwałcony lub mordowany. 372 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 Nie chodzi tylko o białych czy czarnych. 373 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 Chodzi o wszystkich. 374 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 Tamtej nocy pod mostem… 375 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 nie chciałem tego zrobić, 376 00:29:29,923 --> 00:29:30,843 ale musiałem. 377 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 Albo on, 378 00:29:35,123 --> 00:29:36,043 albo ja. 379 00:29:42,763 --> 00:29:43,923 Byłem bohaterem. 380 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 Co mógłby zrobić komuś innemu? 381 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 Co ktoś by zrobił? 382 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 Co? 383 00:29:55,883 --> 00:29:57,563 Co byś zrobił, Maqoma? 384 00:30:01,683 --> 00:30:04,643 Chcesz mnie zabić, 385 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 bo zrobiłem ci coś strasznego. 386 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 Rozumiem to. 387 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 Naprawdę. 388 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 WINNY NIEWINNY 389 00:30:27,683 --> 00:30:29,243 Ale byłem w armii. 390 00:30:31,923 --> 00:30:33,603 Miałem rozkazy. 391 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 Nie miałem wyboru. 392 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 Każdy ma wybór. 393 00:30:40,843 --> 00:30:44,883 Nie ma wybaczenia dla jego czynów. 394 00:30:46,083 --> 00:30:48,563 Nie dziwię się twojej nienawiści. 395 00:30:50,083 --> 00:30:53,283 Ale to, co tu robisz, 396 00:30:54,083 --> 00:30:56,923 zniszczy nasz system sprawiedliwości. 397 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 Niech umiera. 398 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 - Ale… - Ale, ale, ale! 399 00:31:01,563 --> 00:31:04,843 Mam dość systemu, który broni takich jak on. 400 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 Wcale ich nie chroni. 401 00:31:08,483 --> 00:31:10,803 Nie robi nic takiego. 402 00:31:10,883 --> 00:31:15,603 Mówisz szalone rzeczy. 403 00:31:17,683 --> 00:31:20,483 Dziennikarka powiedziała, co robicie. 404 00:31:21,483 --> 00:31:25,243 - Manipulujecie. - Pomieszało jej się. 405 00:31:26,683 --> 00:31:27,803 Myli się. 406 00:31:29,763 --> 00:31:33,803 Każdy, kto oddaje władzę ludziom, 407 00:31:34,523 --> 00:31:36,163 prawdziwą władzę, 408 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 nazywany jest szaleńcem i terrorystą. 409 00:31:42,883 --> 00:31:44,483 Ale słyszeliście. 410 00:31:45,723 --> 00:31:47,043 Zabicie Allana Harveya 411 00:31:48,443 --> 00:31:49,883 to zabicie systemu. 412 00:31:49,963 --> 00:31:54,163 Zabicie ludzi, którzy uciszają nas zapomogami i żywnością, 413 00:31:55,083 --> 00:31:56,843 samemu kradnąc wszystko. 414 00:31:58,203 --> 00:32:01,683 Wykorzystują system dla własnej korzyści. 415 00:32:03,563 --> 00:32:08,603 Każą wam klęczeć i błagać, gdy sami ucztują jak królowie. 416 00:32:08,683 --> 00:32:11,203 A my jesteśmy prosiakami w błocie. 417 00:32:11,723 --> 00:32:12,803 Niech żyje Azania! 418 00:32:12,883 --> 00:32:14,563 To cholerny dyktator. 419 00:32:14,643 --> 00:32:15,923 Tego chcecie? 420 00:32:16,403 --> 00:32:19,803 - Z nim będzie tylko gorzej. - Dla kogo? 421 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 Nie jesteście wieśniakami. 422 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 Nie jesteście prosiakami, 423 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 a synami i córkami tej ziemi. 424 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 Prawowitymi dziedzicami tego kontynentu. 425 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 W końcu. 426 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 Sprawiedliwość dla biednych. 427 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 Zastrzelił Zoliswę, pociął mnie, 428 00:32:43,563 --> 00:32:47,523 pobił żonę i syna. Spójrzcie na jego matkę. 429 00:32:52,883 --> 00:32:53,923 Zgadza się. 430 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 Głosujcie za zabiciem Allana Harveya. 431 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 WINNY NIEWINNY 432 00:33:07,483 --> 00:33:09,483 Zabijcie system. 433 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 Zabijmy system i cały rząd. 434 00:33:13,403 --> 00:33:16,123 - Nic dla nas nie robią. - Jest tu. 435 00:33:16,203 --> 00:33:17,723 Zagłosuję za zabiciem go. 436 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 - Moloi! - Kurwa. 437 00:33:21,163 --> 00:33:22,843 Do mojego biura. 438 00:33:29,843 --> 00:33:33,323 Zabicie Azanii to błąd. To tylko pogorszy sprawę. 439 00:33:33,403 --> 00:33:35,203 Proszę pomówić z ministrem. 440 00:33:35,283 --> 00:33:38,243 Zabicie Azanii to priorytet. 441 00:33:38,323 --> 00:33:40,683 Tego chce minister? Jesteśmy mordercami? 442 00:33:40,763 --> 00:33:42,203 Co tu robią? 443 00:33:42,283 --> 00:33:45,443 - Są gotowi mówić… - Niech czekają tam. 444 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 Trzeba ich odesłać. 445 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 - Będę z nimi negocjować. - Po kiego? Już są w areszcie. 446 00:33:51,003 --> 00:33:55,003 Skupmy się na pomocy Sphiwe. Zaraz padnie mu bateria. 447 00:33:55,083 --> 00:33:57,603 Jeśli pójdzie tym korytarzem, 448 00:33:57,683 --> 00:34:00,523 dojdzie do kolejnych drzwi, 449 00:34:00,603 --> 00:34:02,803 prowadzących do parkingu podziemnego. 450 00:34:02,883 --> 00:34:05,403 Pokażę to na tym planie. 451 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 Słyszeliśmy. Zabiją Azanię. 452 00:34:11,483 --> 00:34:13,763 Twoja mama dała Azanii telefon. 453 00:34:14,443 --> 00:34:16,923 Zdobądź numer i ostrzeż go. 454 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 Oszalałeś? 455 00:34:18,403 --> 00:34:20,763 Już przeglądałaś jej telefon. 456 00:34:22,363 --> 00:34:24,523 Zrobiłbym to sam, gdybym mógł. 457 00:34:26,443 --> 00:34:27,763 Ogarnij swój syf. 458 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 To przejście prowadzi do parkingu podziemnego. 459 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 - Kurwa, zrobię to sam. - Nie. 460 00:34:35,563 --> 00:34:37,083 Ty tchórzysz 461 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 i uważasz to za jakąś gierkę. Dla mnie jest inaczej. 462 00:34:41,643 --> 00:34:43,083 To nie fair. 463 00:34:43,883 --> 00:34:46,403 - Nie martw się. - Obgadaliście to? 464 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 Nie chcemy, by kogoś aresztowano. 465 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 Jeśli ktoś zginie w czasie akcji, pewnie obwinicie nas. 466 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 Pogadacie ze swoimi? 467 00:34:59,203 --> 00:35:00,563 Możemy protestować? 468 00:35:01,283 --> 00:35:03,443 - W parku obok? - Przymkniemy oko. 469 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 - Do zobaczenia. - Zostanę. 470 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 Wszyscy wiedzą, że jestem twoją córką. 471 00:35:16,123 --> 00:35:18,363 Powiedzą, że się sprzedałam. 472 00:35:21,003 --> 00:35:22,043 Zostań tu. 473 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 - Dobrze? - Mashaba, chodź! 474 00:35:29,603 --> 00:35:31,883 - Sphiwe. - Wciąż tu jestem. 475 00:35:32,403 --> 00:35:36,883 Spokojnie. We wszystkim ci pomogę. 476 00:35:37,683 --> 00:35:42,163 Powiem ci, co robić. Otwórz drzwi na korytarz. 477 00:35:42,243 --> 00:35:46,043 Idź prosto, aż do skrętu w prawo. 478 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 Skręć i idź korytarzem do końca. 479 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 Kurwa. 480 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 Gdzie jest wejście? 481 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 Sphiwe? 482 00:36:02,083 --> 00:36:03,563 Nie słyszę cię. 483 00:36:03,643 --> 00:36:05,123 Jestem. 484 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 Na drzwiach są bomby. 485 00:36:14,363 --> 00:36:21,283 Zignoruj wszelkie bomby i kable. Po prostu je omiń. 486 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 Kurwa. 487 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 Gdy byłem w Kongo, 488 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 szamanka ostrzegła, 489 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 że kobiety są niczym demony. 490 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 Wykorzystują seks, 491 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 by odebrać mężczyźnie władzę. 492 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 Oczarowałaś mojego brata. 493 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 Ale… 494 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 ta szamanka… 495 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 - Dała mi eliksir ochronny. - Przestań! 496 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 Nie! 497 00:37:53,603 --> 00:37:54,643 Zostaw ją. 498 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 Dość! 499 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 Kredo! 500 00:37:59,763 --> 00:38:01,763 Nauczyłem was kreda. 501 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 Chcę telefon. 502 00:38:12,683 --> 00:38:14,203 Nie wzięłam go. 503 00:38:14,723 --> 00:38:17,363 Jesteś odważna jak na nowicjuszkę. 504 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 Skąd… 505 00:38:20,523 --> 00:38:22,243 Truth Media z wami działa? 506 00:38:23,363 --> 00:38:24,883 Baby wam pomaga, prawda? 507 00:38:26,123 --> 00:38:27,723 Wiedział o tym. 508 00:38:27,803 --> 00:38:29,443 Gdzie jest telefon? 509 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 Nie wzięłam go. 510 00:38:32,603 --> 00:38:34,083 Odpierdolcie się. 511 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 Tee-Kay? 512 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 Czekaj. 513 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 POLICJA DOSTAŁA ROZKAZ, BY CIĘ ZABIĆ! 514 00:39:01,083 --> 00:39:01,963 Spokojnie. 515 00:39:02,563 --> 00:39:04,083 Nie zabijamy niewinnych. 516 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 Co? 517 00:39:07,123 --> 00:39:09,243 To czyja krew jest w łazience? 518 00:39:09,323 --> 00:39:10,563 Zawołaj kamerzystę. 519 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 Tee-Kay. 520 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 Czyja krew jest w łazience? 521 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 Czyja?! 522 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 Dostaliśmy wiadomość od lojalnego widza. 523 00:39:31,283 --> 00:39:32,683 Przekonajmy się. 524 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 Wiedzą o nim. 525 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 Mój mąż! 526 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 Mampho, mój mąż! 527 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 Co, do cholery? 528 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 Obiecaliście. 529 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 - Zabierzcie ją! - Mampho! 530 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 Tędy. 531 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 Zadzwońmy do naszego bohatera. 532 00:40:07,083 --> 00:40:09,123 Dowiedzmy się, co oni planują. 533 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 Mówi Itu. Kto to? 534 00:40:27,523 --> 00:40:28,483 Itu. 535 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 Halo? 536 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 Kto mówi? 537 00:40:34,763 --> 00:40:36,563 Miło cię słyszeć. 538 00:40:38,483 --> 00:40:39,923 Słuchajcie! 539 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 Dowiedzmy się, kim jest Itu. 540 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 Szybko! 541 00:40:45,083 --> 00:40:46,163 Dokąd idziesz? 542 00:40:48,923 --> 00:40:50,003 Odetchnąć. 543 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 Obiecaliście. 544 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 Itu? 545 00:41:01,883 --> 00:41:03,643 Rozłączyło nas. 546 00:41:04,283 --> 00:41:05,203 Mimo to… 547 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 Itu, 548 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 Numoor ci dziękuje. 549 00:42:28,523 --> 00:42:30,843 Napisy: Krzysztof Zając