1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,563 --> 00:00:23,323 Por isso, continuamos escondidos… 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 … nas sombras. 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,403 Provocando mudanças, derrubando tiranos 5 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 e deixando o povo guiar-se. 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 O povo deve guiar-se sempre. 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 Falem, rapazes. 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 Porque querem ser guerreiros 9 00:00:47,403 --> 00:00:48,523 dos Numoor? 10 00:00:58,643 --> 00:00:59,923 Havia uma mulher. 11 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 A Thandi. 12 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 - Nós… - Amávamo-la. 13 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 Ela queria liberdade. 14 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 Justiça. 15 00:01:09,763 --> 00:01:11,203 Ela sonhava com… 16 00:01:11,803 --> 00:01:14,723 Ela sonhava com um continente unido. 17 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 Queremos fazer parte. 18 00:01:18,163 --> 00:01:19,243 Temos de fazer. 19 00:01:22,763 --> 00:01:24,123 Vou voltar a perguntar. 20 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 Além do Zoliswa… 21 00:01:28,963 --> 00:01:31,403 … alguma vez assassinaste um homem? 22 00:01:32,643 --> 00:01:35,643 Alvejaste-o pelas costas a sangue-frio? 23 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 Sim. 24 00:01:54,483 --> 00:01:56,643 Alguma vez torturaste um homem? 25 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 Baixem as armas. 26 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 Se ele disparar, 27 00:02:05,963 --> 00:02:07,363 não haverá retaliação. 28 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 Dispara, Allan. Dispara. 29 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 Mata-me com milhões de pessoas a ver. Dispara. Vá lá. 30 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 Dispara. 31 00:02:47,763 --> 00:02:50,843 Estão prestes a assistir a ser feita justiça a sério. 32 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 Quero contar a minha versão! 33 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 Quero contar a minha versão. 34 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 Quero explicar porque fiz o que fiz. 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Senta-te. 36 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 Senta-te! 37 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 JUSTIÇA NO NOSSO TEMPO 38 00:03:33,003 --> 00:03:37,603 Repito, isto é um ajuntamento ilegal! Dispersem já! 39 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 Por favor, dispersem-se! 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 Mashaba, responde. 41 00:03:47,323 --> 00:03:49,283 A situação está a piorar. 42 00:03:49,363 --> 00:03:52,163 Porque não usam gás lacrimogéneo com os cabrões? Ouço-os aqui. 43 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 É um grupo pequeno, mas tenho tudo controlado. 44 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 Os grupos pequenos aumentam. 45 00:03:57,963 --> 00:04:02,203 Manda a brigada antimotim tratar disto ou é preciso ir aí para a chamar? 46 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 Meus filhos. 47 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 Ouçam-me, por favor. 48 00:04:20,523 --> 00:04:23,243 Querem ter sangue de inocentes nas vossas mãos? 49 00:04:23,843 --> 00:04:24,883 Querem? 50 00:04:26,203 --> 00:04:27,443 Neste tribunal, 51 00:04:28,003 --> 00:04:30,563 há pais, mães, 52 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 irmãos e irmãs. 53 00:04:34,043 --> 00:04:35,523 Pensem nos reféns. 54 00:04:38,083 --> 00:04:40,803 - Não queiram sangue nas vossas mãos. - Nas nossas mãos? 55 00:04:42,083 --> 00:04:43,683 Quem alvejou a jornalista? 56 00:04:43,763 --> 00:04:45,363 Foram os Numoor? 57 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 - Ou foi a polícia? - Foi a polícia! 58 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 Homens com AK-47 que fazem reféns não querem fazer justiça. 59 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 Não queremos violência. 60 00:04:58,203 --> 00:04:59,723 A menos que nos obriguem. 61 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 Viva Azania! 62 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 Viva! 63 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 - Viva Maqoma! - Viva! 64 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 - Viva os Numoor! - Viva! 65 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 Máscaras. 66 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 Força mínima. 67 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 O que se passa? 68 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 Menzi! 69 00:05:59,603 --> 00:06:00,563 Menzi! 70 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 Quieto! 71 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 Está tudo bem. 72 00:06:16,883 --> 00:06:19,163 Está tudo bem. Sou eu. 73 00:06:19,763 --> 00:06:21,003 Sou eu. 74 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 Menzi, isto é de loucos. 75 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 Todas as revoluções são. 76 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 Escuta. 77 00:06:32,403 --> 00:06:33,923 - Apanharam o Thabi. - O quê? 78 00:06:34,003 --> 00:06:35,643 Está tudo bem. 79 00:06:35,723 --> 00:06:38,563 Enquanto estivermos cá fora, podemos juntar mais pessoas. 80 00:06:38,643 --> 00:06:41,363 - Não, Menzi, por favor. - Não. Escuta. 81 00:06:42,003 --> 00:06:43,923 Nós conseguimos fazer isto. Sim? 82 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 Sim? 83 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 Pronto. Muito bem. 84 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 Pronto. 85 00:06:53,283 --> 00:06:55,843 O efeito do pó deve estar a passar. 86 00:07:00,963 --> 00:07:02,523 Está na hora de voltarmos. 87 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 Desculpa. Pronto. 88 00:07:08,363 --> 00:07:09,523 Estás bem? 89 00:07:09,603 --> 00:07:10,603 De certeza? 90 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 Desculpa. 91 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 Posso ir à casa de banho? 92 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Claro. 93 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 Depressa. 94 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 - Estás pronta? - Sim. 95 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 Vamos. 96 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 Vamos lá. 97 00:08:44,443 --> 00:08:47,323 Estávamos na página 160. 98 00:08:47,403 --> 00:08:49,923 A ascensão do nacionalismo africano. 99 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 Professora? 100 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 Vai votar? 101 00:08:56,403 --> 00:08:57,563 Não, Thembeka. 102 00:08:58,083 --> 00:09:00,243 Porque votar não mudará nada. 103 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 Desculpem. 104 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 Foi a época que foi. 105 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 "Foi a época que foi." 106 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 Então, não tens um problema de raiva? 107 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 - Não perdes a cabeça? - Não. 108 00:09:22,403 --> 00:09:25,003 Os teus pecados começaram e acabaram com o exército 109 00:09:25,083 --> 00:09:26,603 e não magoaste mais ninguém? 110 00:09:26,683 --> 00:09:28,283 - Não. - Como a tua mulher. 111 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 Maria… 112 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 Porque é que a mulher do seu filho o deixou? 113 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 Ela mentiu. O que ela disse era mentira. 114 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 - Maria. - Era tudo mentira. 115 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 Era tudo mentira. 116 00:09:59,243 --> 00:10:00,243 A sério? 117 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 Ele abusou dela, Maria. 118 00:10:06,883 --> 00:10:09,203 Bateu-lhe e partiu-lhe o nariz! 119 00:10:09,283 --> 00:10:11,883 - Ele partiu o braço do filho! - O quê? 120 00:10:12,363 --> 00:10:14,323 Isto também é mentira, Harvey? 121 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 Não. 122 00:10:17,763 --> 00:10:21,603 A vossa democracia constitucional supera isto? 123 00:10:22,283 --> 00:10:23,923 Ela apresentou queixa? 124 00:10:24,003 --> 00:10:27,003 O Harvey convenceu-a a não o fazer. Não foi, Harvey? 125 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 Como sabes isto tudo? 126 00:10:35,283 --> 00:10:36,563 Preparação. 127 00:10:41,923 --> 00:10:43,803 A nossa jornalista destemida. 128 00:10:45,443 --> 00:10:47,283 Alvejada pela polícia. 129 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 - Ajudaste-a? - Sim, senhor. 130 00:10:52,963 --> 00:10:53,963 Estás bem? 131 00:10:55,043 --> 00:10:56,043 Sim, senhor. 132 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 Porque não dizes às pessoas 133 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 como a polícia te alvejou? 134 00:11:09,403 --> 00:11:10,643 Diz a verdade. 135 00:11:13,243 --> 00:11:14,763 Os Numoor têm alguém na polícia. 136 00:11:14,843 --> 00:11:17,883 Eles encenaram tudo para me verem a ser alvejada! 137 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 Estão a manipular-vos! 138 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 Não acreditem no Azania! Eles estão a controlar tudo! 139 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 Precisamos de provas! 140 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 Larga-me! 141 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 Não te afastes. 142 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 Menzi. 143 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 Então, nenhum de nós escapou. 144 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 Céus! 145 00:11:57,563 --> 00:11:59,203 Fizeste-me uma rasteira. 146 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 O quê? 147 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 Fizeste-me uma rasteira. 148 00:12:04,403 --> 00:12:06,683 - Fui contra… - Achas que sou idiota? 149 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 Tem calma, Thabi. 150 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 Como podes estar do lado dele? 151 00:12:10,043 --> 00:12:11,923 - Somos uma equipa. - Thabi. 152 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 Estás em pânico. Vai correr tudo bem. 153 00:12:16,603 --> 00:12:17,443 Está bem? 154 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 Talvez para ti, riquinho. 155 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 Desculpa? 156 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 Tu. Fora. Já. 157 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 Para onde a vai levar? 158 00:12:29,523 --> 00:12:30,843 Para onde a vai levar? 159 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 Itu… 160 00:12:39,963 --> 00:12:42,443 Eu fazia parte de uma unidade tática. 161 00:12:43,363 --> 00:12:44,563 O nosso trabalho 162 00:12:45,323 --> 00:12:49,043 era localizar e neutralizar campos comunistas MK. 163 00:12:59,083 --> 00:13:01,723 O que aconteceu após me capturares? 164 00:13:07,003 --> 00:13:08,923 És um homem ou um rato? 165 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Fala. 166 00:13:26,203 --> 00:13:27,203 Fala. 167 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 Fala! 168 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 Preto de merda! 169 00:13:40,443 --> 00:13:41,763 Torturei-te. 170 00:13:53,363 --> 00:13:56,603 Ainda acha que o passado não importa, Bengu? 171 00:14:01,963 --> 00:14:05,083 O passado é muito importante, Maqoma. 172 00:14:05,603 --> 00:14:08,083 Mas a democracia constitucional também. 173 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 O passado também é um grande fardo para mim. 174 00:14:12,563 --> 00:14:14,963 Mas eu já não sou esse homem. 175 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 Não sou. 176 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 Juro. 177 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 Esqueçam a constituição. Estou do lado dos Numoor. 178 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 A juíza Bengu tem razão. 179 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 Se dermos mais poder a estes monstros, será o nosso fim. 180 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 Derrubem o sistema. Justiça no nosso tempo. 181 00:14:28,723 --> 00:14:30,203 É assim quando os terroristas… 182 00:14:30,283 --> 00:14:32,563 - Lutadores. - … não sofrem consequências. 183 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 Isto diz à sociedade que qualquer um pode agir sem sofrer consequências. 184 00:14:36,923 --> 00:14:38,803 Eles lutam pela liberdade. 185 00:14:41,363 --> 00:14:44,683 Devia ter-te dado um sermão à frente dos teus amiguinhos. 186 00:14:44,763 --> 00:14:47,283 - Quando chegarmos a casa… - Não vou para casa. 187 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 Vou ficar aqui com os meus amiguinhos. 188 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 Referes-te ao Menzi? 189 00:14:51,483 --> 00:14:54,363 Aquele idiota tem contactos para se safar disto. 190 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 Nós não temos. 191 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 - Sê mais inteligente. - Eu acredito no que estamos a fazer. 192 00:14:59,843 --> 00:15:02,043 A sério? Concordas com o homicídio? 193 00:15:02,123 --> 00:15:04,283 Também houve mortes na luta contra o apartheid. 194 00:15:04,363 --> 00:15:05,323 Céus! 195 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 Vocês, jovens. 196 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 És idiota se achas que a África do Sul de agora é como o apartheid. 197 00:15:10,803 --> 00:15:13,563 Sou a tua mãe, Itu. E não te volto a pedir. 198 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 Durante toda a minha carreira, critiquei polícias comprometidos. 199 00:15:19,683 --> 00:15:21,443 Sabes qual é o custo disso? 200 00:15:21,523 --> 00:15:23,443 Agora, a minha filha está a comprometer-me. 201 00:15:23,523 --> 00:15:24,723 Eu nunca te pedi. 202 00:15:24,803 --> 00:15:28,643 Achas que vou ficar a ver-te ser presa? A arruinar o teu futuro? 203 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 - Vamos. - Não. 204 00:15:31,403 --> 00:15:34,523 Vou lutar por aquilo em que acredito. Como tu fizeste. 205 00:15:34,603 --> 00:15:37,323 Como o pai fez. O Menzi é parecido com ele. 206 00:15:37,923 --> 00:15:39,003 Duvido muito. 207 00:15:41,603 --> 00:15:45,643 Estás mesmo bem? Se calhar, tu é que devias ir para casa. 208 00:15:50,123 --> 00:15:51,883 Estás a ver aquela mulher? 209 00:15:52,883 --> 00:15:56,963 O marido dela está lá dentro. Achas que ela se importa com o sistema? 210 00:15:57,563 --> 00:16:00,923 Achas que o Maqoma e o discurso dele se importam com ela? 211 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 Ela só quer o marido de volta. 212 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 Aquelas pessoas só querem os seus entes queridos de volta. 213 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 Itu, por favor. 214 00:16:09,403 --> 00:16:10,923 Colabora comigo. 215 00:16:11,403 --> 00:16:13,443 Eu liberto o teu namorado e os amigos dele, 216 00:16:13,523 --> 00:16:15,643 se forem protestar para outro sítio. 217 00:16:15,723 --> 00:16:18,603 Deixem-nos focar em libertar os reféns. 218 00:16:19,683 --> 00:16:24,043 Se o Menzi for como o teu pai, vai perceber que temos de salvar vidas. 219 00:16:24,123 --> 00:16:25,563 Vidas de pessoas reais. 220 00:16:36,363 --> 00:16:37,683 Sra. Busi. 221 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 Um chá. 222 00:16:39,363 --> 00:16:40,403 Obrigada. 223 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 Normalmente, eu é que faço o chá. 224 00:16:49,003 --> 00:16:50,003 Com licença. 225 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 Estou? 226 00:16:53,963 --> 00:16:54,963 Meu amor. 227 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 Sphiwe, meu amor. 228 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 Foi difícil lembrar-me do teu número. 229 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 Onde estás? 230 00:17:05,443 --> 00:17:07,483 O que se passa? Estás a salvo? 231 00:17:08,123 --> 00:17:09,763 De quem é esse telemóvel? 232 00:17:10,363 --> 00:17:12,883 Não importa, amor. É uma longa história. 233 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 Eu estou bem. 234 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 Por enquanto. 235 00:17:17,243 --> 00:17:19,043 Onde estás? Estás com a Nandi? 236 00:17:19,123 --> 00:17:21,043 É o marido dela, que está lá dentro. 237 00:17:21,563 --> 00:17:24,083 Estou à entrada do tribunal. A Nandi está no infantário. 238 00:17:24,163 --> 00:17:25,163 Desculpe. 239 00:17:26,563 --> 00:17:28,283 Posso falar com o seu marido? 240 00:17:29,123 --> 00:17:30,123 Por favor? 241 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 A polícia quer falar contigo. 242 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 Eles podem tirar-me daqui? 243 00:17:35,363 --> 00:17:36,643 Podem tirá-lo de lá? 244 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 Vamos fazer tudo ao nosso alcance. 245 00:17:45,123 --> 00:17:46,443 Prometo-lhe. 246 00:17:49,083 --> 00:17:50,563 Confie em mim, por favor. 247 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 Amo-te. 248 00:18:01,683 --> 00:18:03,363 Também te amo, querida. 249 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 Quantos Numoor ocuparam o edifício? Onde estão? 250 00:18:16,363 --> 00:18:17,563 Não sei. 251 00:18:18,603 --> 00:18:20,363 Pronto. Acalme-se. 252 00:18:21,043 --> 00:18:25,363 Ajude-nos a arranjar uma forma da STU entrar no edifício sem ninguém ver. 253 00:18:25,443 --> 00:18:29,403 Para isso, precisava de sair daqui. Não sei. Não posso fazer isso. 254 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 Escute, meu amigo. 255 00:18:32,843 --> 00:18:34,403 Tem uma filha, certo? 256 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 Sim. 257 00:18:37,123 --> 00:18:39,763 Quando ela olhar para si, quer que veja um segurança 258 00:18:40,323 --> 00:18:41,443 ou um herói? 259 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 Este é o seu momento. Agora mesmo. 260 00:18:49,963 --> 00:18:51,403 Está bem. 261 00:18:51,483 --> 00:18:52,523 Aonde devo ir? 262 00:18:52,603 --> 00:18:54,323 Quando sair da casa de banho, 263 00:18:55,003 --> 00:18:56,163 vá para o corredor. 264 00:18:56,243 --> 00:18:59,243 Percorra o corredor até chegar ao fim. 265 00:18:59,323 --> 00:19:01,923 Quando tiver de virar, vire à direita. 266 00:19:02,003 --> 00:19:04,323 Entendeu? Quando tiver de virar, vire à direita. 267 00:19:04,403 --> 00:19:05,683 Estou a ficar sem bateria. 268 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 Sphiwe, ajude-me a ajudá-lo. Está bem? 269 00:19:08,963 --> 00:19:10,323 - Está bem. - Obrigado. 270 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 Já lhe ligamos a dizer qual é o plano. Vai correr tudo bem. 271 00:19:15,563 --> 00:19:16,963 Como estão os perfis? 272 00:19:22,643 --> 00:19:24,803 A esposa daquele homem está ali. 273 00:19:25,643 --> 00:19:26,603 E então? 274 00:19:26,683 --> 00:19:28,563 Temos de o trazer vivo. 275 00:19:29,083 --> 00:19:30,683 Temos de parar o Azania. 276 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 General. 277 00:19:38,883 --> 00:19:40,563 Vai fazer com que ele morra. 278 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 Fujam! 279 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Merda! 280 00:20:04,963 --> 00:20:06,043 Camarada. 281 00:20:07,443 --> 00:20:08,443 Eu estou aqui. 282 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 Estás a salvo. 283 00:20:14,323 --> 00:20:16,323 - Corram! - Estás a salvo. 284 00:20:24,923 --> 00:20:29,723 #notícias-falsas, #derrubem-o-Azania. A tendência é #somos-melhores-do-que-isto. 285 00:20:29,803 --> 00:20:31,603 O que se passa com as pessoas? 286 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 254 431 pessoas acham que o Harvey é culpado. 287 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 E 239 220 pessoas acham que não é. 288 00:20:40,163 --> 00:20:41,363 E são cada vez mais. 289 00:20:41,443 --> 00:20:43,803 Não devias ter deixado a Bengu defender a lei. 290 00:20:43,883 --> 00:20:47,083 Se calhar, não devíamos estar a matar um homem em direto. 291 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 O quê? 292 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 Foda-se! 293 00:20:55,963 --> 00:20:57,083 O meu telemóvel. 294 00:20:58,083 --> 00:21:00,003 Como assim? 295 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 Espero que não o tenhas perdido com a jornalista. 296 00:21:02,603 --> 00:21:05,803 - Eu tinha o telemóvel. Não sei… - Como assim? 297 00:21:09,123 --> 00:21:10,683 Não me enfrentes, rapaz. 298 00:21:15,363 --> 00:21:18,563 Chegámos até aqui para manchar a memória de Suku? 299 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 Dos nossos irmãos e irmãs? 300 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 Para deixar o Abel escapar impune? 301 00:21:27,843 --> 00:21:29,043 Traíste-nos? 302 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 Traíste-nos? 303 00:21:31,963 --> 00:21:34,003 O que mais disseste à jornalista? 304 00:21:34,083 --> 00:21:35,123 Ela descobriu sozinha. 305 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 Ela descobriu sozinha. 306 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 Para de consumir as raízes. 307 00:21:46,163 --> 00:21:47,163 Liga para ele. 308 00:21:50,243 --> 00:21:51,443 Foi rejeitada. 309 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 - Quando tinhas o telemóvel? - Não sei. 310 00:21:54,883 --> 00:21:56,923 - Interroga a jornalista. - Não. 311 00:21:58,883 --> 00:21:59,963 Eu interrogo-a. 312 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 Eu interrogo-a. 313 00:22:28,763 --> 00:22:33,443 Quantas vezes queres que diga que não te tirei o telemóvel? 314 00:22:33,523 --> 00:22:36,083 Tiraste, sim, na casa de banho. 315 00:22:36,163 --> 00:22:37,603 Após me alvejarem? 316 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 Para! 317 00:22:40,803 --> 00:22:42,563 Para imediatamente. 318 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 Vais contar-me a verdade já, 319 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 antes que os outros se envolvam, entendido? 320 00:22:49,883 --> 00:22:51,643 Sou o único. 321 00:22:51,723 --> 00:22:52,563 Porquê? 322 00:22:53,563 --> 00:22:55,283 Porque estás a fazer isto? 323 00:22:55,363 --> 00:22:57,323 Não pertences a este grupo. 324 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 - Temos um passado. Eles são meus irmãos. - São mentirosos! 325 00:23:00,203 --> 00:23:03,563 - Não sabes nada! - Se queres que saiba, conta-me! 326 00:23:04,723 --> 00:23:05,683 Têm um código? 327 00:23:07,123 --> 00:23:08,203 Eu também. 328 00:23:09,083 --> 00:23:11,643 Dizer a verdade às pessoas. 329 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 Se achas que o que estão a fazer é heroico… 330 00:23:18,843 --> 00:23:19,803 … foste manipulado. 331 00:23:19,883 --> 00:23:20,763 O quê? 332 00:23:22,403 --> 00:23:24,283 Isto é complicado. 333 00:23:24,363 --> 00:23:26,443 Tudo isto, eu não… 334 00:23:30,283 --> 00:23:33,163 Eu não tenho de te dar explicações, ouviste? 335 00:23:33,723 --> 00:23:35,763 - Preciso do telemóvel. - Eu não to tirei. 336 00:23:35,843 --> 00:23:37,123 E preciso dele já. 337 00:23:37,203 --> 00:23:39,043 - Morrerão mais pessoas. - Não fui eu. 338 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 Devolve-mo! 339 00:23:46,283 --> 00:23:48,563 Se descobrir que me estás a mentir… 340 00:24:12,243 --> 00:24:13,803 … estás por tua conta. 341 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 Não foi ela que me tirou o telemóvel. Ela não o tem. 342 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 A sério? 343 00:24:39,483 --> 00:24:42,243 - De certeza que não foste manipulado? - O quê? 344 00:24:43,243 --> 00:24:46,163 Eu sempre me meti em sarilhos por não querer saber do credo. 345 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 Ela não tem o telemóvel. 346 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 Vou relatar isto ao Maqoma. 347 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 Irmão. 348 00:25:18,963 --> 00:25:21,163 Permissão para falar à vontade, por favor. 349 00:25:24,043 --> 00:25:25,243 Permissão concedida. 350 00:25:30,163 --> 00:25:31,203 Estamos sozinhos. 351 00:25:33,363 --> 00:25:34,803 Deixa-me apoiar-te. 352 00:25:54,163 --> 00:25:55,483 O tempo está a passar. 353 00:25:57,083 --> 00:25:59,803 E o Uhuru não é o único a comprometer a missão. 354 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 Mas o nosso plano funciona quer o Harvey viva ou morra. 355 00:26:05,483 --> 00:26:09,403 Ele é só um isco para os atrair para a segunda opção. 356 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 A opção importante. 357 00:26:31,283 --> 00:26:35,243 Durante um ano, aprenderam o credo do Tarik 358 00:26:35,323 --> 00:26:38,643 e provaram que merecem ser um Numoor. 359 00:26:38,723 --> 00:26:39,763 Esta noite, 360 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 perante os anciãos, 361 00:26:43,083 --> 00:26:44,843 vão tornar-se num de nós. 362 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 Numoor! 363 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 Entra. 364 00:27:53,643 --> 00:27:54,643 Ministro, 365 00:27:55,483 --> 00:27:58,563 a Truth Media está protegida pela constituição. 366 00:27:59,403 --> 00:28:02,043 Podemos pedir uma interdição com base nos danos. 367 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 Mas só obteremos uma interdição urgente em 24 horas. 368 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 - Começa a tratar disso. - Sim, senhor. 369 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 DE NUMOOR: JÁ PERCEBESTE O QUE ESTAMOS A FAZER, MEU IRMÃO? 370 00:28:26,843 --> 00:28:29,003 As autoridades perderam o controlo. 371 00:28:30,243 --> 00:28:34,643 - Alvejar jornalistas, agredir estudantes… - A jornalista da Truth Media… 372 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 - Entra. - Bom dia. 373 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 Olá. 374 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 Trouxe-te comida. 375 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 Preciso da tua ajuda. Como voto nisto? 376 00:28:44,603 --> 00:28:47,683 Não consegues votar com este telemóvel. Come. 377 00:28:49,803 --> 00:28:53,363 - O que está a acontecer é chocante. - É uma confusão. 378 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 Vamos ouvir o que o Harvey tem a dizer em sua defesa. 379 00:28:57,603 --> 00:28:59,323 Estou farto. 380 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Todos os dias, neste país, 381 00:29:07,003 --> 00:29:08,203 uma pessoa 382 00:29:08,883 --> 00:29:12,763 é atacada com violência, violada ou assassinada. 383 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 E não são apenas pessoas brancas ou pessoas negras. 384 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 Somos todos nós. 385 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 Naquela noite, debaixo da ponte… 386 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 … não queria fazer o que fiz… 387 00:29:29,883 --> 00:29:31,203 … mas tive de o fazer. 388 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 Era ele… 389 00:29:35,123 --> 00:29:36,203 … ou eu. 390 00:29:42,763 --> 00:29:44,123 Eu fui um herói. 391 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 O que é que ele poderia ter feito a outra pessoa? 392 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 O que faria outra pessoa? 393 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 O quê? 394 00:29:55,883 --> 00:29:57,683 O que terias feito, Maqoma? 395 00:30:01,683 --> 00:30:04,803 Tu queres executar-me 396 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 por causa da coisa horrível que te fiz. 397 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 Eu entendo isso. 398 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 A sério. 399 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 CULPADO: 50,1 % INOCENTE: 49,9 % 400 00:30:27,683 --> 00:30:29,363 Mas eu estava no exército. 401 00:30:31,923 --> 00:30:33,603 Mandaram-me fazê-lo. 402 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 Não tive escolha. 403 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 Todos temos escolha. 404 00:30:40,843 --> 00:30:44,883 O que ele fez não tem perdão, Sr. Maqoma. 405 00:30:46,083 --> 00:30:48,563 E eu não te julgo por o odiares. 406 00:30:50,083 --> 00:30:51,123 Mas isto? 407 00:30:51,963 --> 00:30:53,563 O que estás a fazer, 408 00:30:54,083 --> 00:30:56,923 o nosso sistema judicial não sobreviverá. 409 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 Então, deixe-o morrer. 410 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 - Mas… - Mas nada! 411 00:31:01,563 --> 00:31:04,843 Estou farto de um sistema que defende homens como ele. 412 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 Este sistema não protege homens como ele. 413 00:31:08,483 --> 00:31:10,803 Não faz nada disso. 414 00:31:11,403 --> 00:31:13,443 Está a falar por falar. 415 00:31:14,083 --> 00:31:15,683 E a dizer coisas de loucos. 416 00:31:17,683 --> 00:31:20,483 A jornalista contou-nos o que estão a fazer. 417 00:31:21,483 --> 00:31:25,243 - A manipular… - A jornalista está confusa. 418 00:31:26,683 --> 00:31:27,803 E enganada. 419 00:31:29,763 --> 00:31:33,803 Em relação a ser louco, todos os que dão poder ao povo, 420 00:31:34,523 --> 00:31:36,163 poder a sério, 421 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 são chamados de loucos e de terroristas. 422 00:31:42,883 --> 00:31:44,483 Mas vocês ouviram, povo, 423 00:31:45,763 --> 00:31:47,043 matar o Allan Harvey 424 00:31:48,443 --> 00:31:49,883 é matar o sistema 425 00:31:49,963 --> 00:31:54,763 e matar aqueles que nos silenciam com subsídios e cupões alimentares, 426 00:31:55,283 --> 00:31:56,883 enquanto eles roubam tudo. 427 00:31:58,203 --> 00:32:01,923 E, depois, usam o sistema para se beneficiarem a nível pessoal. 428 00:32:03,563 --> 00:32:05,763 Eles mantêm-vos de joelhos, 429 00:32:05,843 --> 00:32:08,603 a suplicar, enquanto eles comem como reis. 430 00:32:08,683 --> 00:32:11,203 E mantêm-nos na lama como porcos! 431 00:32:11,723 --> 00:32:12,763 Viva Azania! 432 00:32:12,843 --> 00:32:14,563 O homem é um ditador! 433 00:32:14,643 --> 00:32:16,323 É isto que queres? 434 00:32:16,403 --> 00:32:19,003 Se achas que as coisas estão más, acredita que vão piorar. 435 00:32:19,083 --> 00:32:20,083 Para quem? 436 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 Bom, vocês não são camponeses. 437 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 Vocês não são porcos. 438 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 Vocês são filhos e filhas da terra 439 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 e os herdeiros legítimos deste país. 440 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 Sim, finalmente. 441 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 Justiça para os pobres. 442 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 Ele matou o Zoliswa, cortou-me todo 443 00:32:43,563 --> 00:32:45,843 e espancou a mulher e o filho. 444 00:32:46,363 --> 00:32:47,683 Olhem para a mãe dele. 445 00:32:52,883 --> 00:32:54,123 Ela concorda. 446 00:32:59,043 --> 00:33:01,603 Votem para matar o Allan Harvey. 447 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 CULPADO: 52,2 % INOCENTE: 47,8 % 448 00:33:07,483 --> 00:33:09,483 Votem para matar o sistema. 449 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 Mata o sistema. Mata o governo todo, meu. 450 00:33:13,403 --> 00:33:16,123 - Este governo não fez nada por nós. - Ele está ali. 451 00:33:16,203 --> 00:33:17,723 Vou votar para o matarem. 452 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 - Moloi! - Foda-se! 453 00:33:21,163 --> 00:33:22,963 No meu escritório, já. 454 00:33:29,843 --> 00:33:33,323 Matar o Azania é um erro. Isso só vai piorar as coisas. 455 00:33:33,403 --> 00:33:35,203 Tem de falar com o chefe da polícia. 456 00:33:35,283 --> 00:33:38,363 Lembra-te de que matar o Azania é a nossa prioridade. 457 00:33:38,443 --> 00:33:40,683 São essas as ordens? Somos assassinos? 458 00:33:40,763 --> 00:33:42,203 O que fazem eles aqui? 459 00:33:42,283 --> 00:33:45,443 - A Mashaba disse para… - Espera com eles lá fora. 460 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 Eles têm de ser processados. 461 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 - Vou negociar com eles. - Para quê? Já estão sob custódia. 462 00:33:51,003 --> 00:33:54,963 Vamos focar-nos em ajudar o Sphiwe. Ele está a ficar sem bateria. 463 00:33:55,043 --> 00:33:57,603 Se ele for por este corredor… General? 464 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 Se ele for por este corredor, vai encontrar outra entrada 465 00:34:00,643 --> 00:34:02,803 que vai dar ao estacionamento subterrâneo. 466 00:34:02,883 --> 00:34:05,443 Posso mostrar-lhe melhor nesta planta. 467 00:34:09,283 --> 00:34:13,843 Também ouviste. Eles vão matar o Azania. A tua mãe deu um telemóvel ao Azania. 468 00:34:14,443 --> 00:34:16,923 Se conseguires ver o número dele, podemos avisá-lo. 469 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 Estás louco? 470 00:34:18,403 --> 00:34:21,163 Já mexeste no telemóvel dela antes. 471 00:34:22,363 --> 00:34:24,523 Se pudesse, eu fazia isso. 472 00:34:26,443 --> 00:34:27,843 Resolve as tuas merdas. 473 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 É este corredor. Vai dar-lhe acesso ao estacionamento subterrâneo. 474 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 - Que se foda! Eu vou lá. - É impossível. 475 00:34:35,563 --> 00:34:37,083 Se não tens coragem, 476 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 se a nossa causa é um jogo para ti… Para mim, não é. 477 00:34:41,803 --> 00:34:43,083 Isso não é justo. 478 00:34:43,883 --> 00:34:45,803 - Não te preocupes. - Já falaram? 479 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 Não queremos que ninguém seja preso 480 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 e se alguém morrer durante isto tudo, vocês vão culpar-nos. 481 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 Vais falar com o teu grupo? 482 00:34:59,203 --> 00:35:00,563 Podemos protestar? 483 00:35:01,283 --> 00:35:03,443 - Mais longe? - Vamos deixar-vos. 484 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 - Até logo. - Eu vou ficar. 485 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 Porque todos sabem que sou tua filha. 486 00:35:16,123 --> 00:35:18,363 Vão acusar-me de traição. 487 00:35:21,003 --> 00:35:22,043 Fica aqui. 488 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 - Está bem? - Mashaba, vem cá! 489 00:35:29,603 --> 00:35:32,323 - Sphiwe. - Sim, senhor. Ainda estou aqui. 490 00:35:32,403 --> 00:35:36,883 Fique calmo. Está tudo bem. Vou acompanhá-lo sempre. 491 00:35:37,683 --> 00:35:39,323 Eis o que vai acontecer. 492 00:35:39,403 --> 00:35:42,163 Abra a porta à sua frente. Vai ver um corredor. 493 00:35:42,243 --> 00:35:43,843 Percorra esse corredor 494 00:35:43,923 --> 00:35:46,243 até ver um corredor à direita. 495 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 Percorra esse corredor até ao fim, está bem? 496 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 Foda-se! 497 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 Onde é o ponto de entrada? 498 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 Sphiwe? 499 00:36:02,083 --> 00:36:03,563 Estou a ouvi-lo mal. 500 00:36:04,163 --> 00:36:05,243 Estou? Sim. 501 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 Há bombas ligadas à porta. 502 00:36:14,363 --> 00:36:15,843 As bombas, fios, 503 00:36:15,923 --> 00:36:18,963 tudo o que parecer fora do normal, ignore, está bem? 504 00:36:19,043 --> 00:36:21,283 Não toque em nada. Continue em frente. 505 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 Foda-se! 506 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 Quando estive no Congo, 507 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 um xamã avisou-me 508 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 que as mulheres são como os demónios… 509 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 … e usam o sexo 510 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 para tirar o poder aos homens. 511 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 Enfeitiçaste o meu irmão. 512 00:37:32,803 --> 00:37:33,843 Sabes… 513 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 … esse xamã… 514 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 … deu-me poções para me proteger. - Para! 515 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 Não! 516 00:37:53,603 --> 00:37:54,763 Afasta-te dela! 517 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 Basta! 518 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 O credo! 519 00:37:59,763 --> 00:38:01,763 Eu ensinei-te o credo. 520 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 Quero o telemóvel. 521 00:38:12,683 --> 00:38:14,643 Eu não tirei o telemóvel. 522 00:38:14,723 --> 00:38:17,803 És muito corajosa para quem está no seu primeiro dia. 523 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 Como é que… 524 00:38:20,523 --> 00:38:22,443 A Truth Media está envolvida nisto? 525 00:38:23,363 --> 00:38:25,243 O Baby está metido nisto, não está? 526 00:38:26,123 --> 00:38:29,563 - Ele sabia e mandou-nos para cá. - Onde está o telemóvel? 527 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 Não tirei o telemóvel. 528 00:38:32,603 --> 00:38:34,083 Vão-se foder! 529 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 Tee-Kay. 530 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 Espera. 531 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 A POLÍCIA TEM ORDENS PARA TE MATAR! 532 00:39:01,083 --> 00:39:02,083 Relaxa. 533 00:39:02,603 --> 00:39:04,083 Não matamos inocentes. 534 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 O quê? 535 00:39:07,123 --> 00:39:09,243 De quem é o sangue que está na casa de banho? 536 00:39:09,323 --> 00:39:10,803 Vai buscar o operador de câmara. 537 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 Tee-Kay. 538 00:39:16,083 --> 00:39:18,683 De quem é o sangue que está na casa de banho? 539 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 De quem é esse sangue? 540 00:39:27,323 --> 00:39:30,683 Recebemos uma mensagem de um dos nossos espetadores leais. 541 00:39:31,283 --> 00:39:32,683 Vejamos aonde isto vai dar. 542 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 Eles já sabem. 543 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 O meu marido! 544 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 Mampho, o meu marido! 545 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 O que se passa? 546 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 Mampho, prometeste-me. 547 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 - Tirem-na daqui! - Mampho! Sr. Wendell. 548 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 Por aqui, por favor. 549 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 Vamos chamar o nosso herói. 550 00:40:07,083 --> 00:40:09,683 Vamos ver o que os traidores andam a tramar. 551 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 Fala a Itu. Quem fala? 552 00:40:27,643 --> 00:40:29,003 Itu. 553 00:40:30,763 --> 00:40:32,803 Estou? 554 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 Quem fala? 555 00:40:34,763 --> 00:40:36,683 É tão bom ouvir a tua voz. 556 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 Muito bem. Prestem atenção. 557 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 Vamos descobrir quem é a Itu. 558 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 Tratem disso! 559 00:40:45,083 --> 00:40:46,323 Aonde vais? 560 00:40:48,923 --> 00:40:50,243 Preciso de apanhar ar. 561 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 Prometeu-me. 562 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 Itu? 563 00:41:01,883 --> 00:41:03,643 A chamada foi abaixo. 564 00:41:04,283 --> 00:41:05,363 Mesmo assim. 565 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 Itu… 566 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 … os Numoor agradecem-te. 567 00:42:28,523 --> 00:42:30,843 Legendas: Ruben Oliveira