1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,963 E assim ficamos escondidos… 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 nas sombras. 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,403 Afetando mudanças, removendo tiranos, 5 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 enquanto deixamos o povo liderar a si mesmo. 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 O povo sempre deve liderar a si mesmo. 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 Falem, garotos. 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 Por que querem ser guerreiros 9 00:00:47,403 --> 00:00:48,523 de Numoor? 10 00:00:58,483 --> 00:00:59,923 Havia uma mulher. 11 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 Thandi. 12 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 - Nós… - A amávamos. 13 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 Ela queria liberdade. 14 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 Justiça. 15 00:01:09,763 --> 00:01:10,803 Ela sonhava… 16 00:01:11,763 --> 00:01:14,243 com um continente unificado. 17 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 Queremos ajudar. 18 00:01:18,123 --> 00:01:19,043 Devemos. 19 00:01:22,803 --> 00:01:24,123 Então, volto a perguntar. 20 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 Além de Zoliswa, 21 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 você já matou um homem? 22 00:01:32,643 --> 00:01:35,483 Atirou nas costas dele a sangue frio? 23 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 Sim. 24 00:01:54,483 --> 00:01:56,443 Já torturou um homem? 25 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 Abaixem as armas. 26 00:02:03,523 --> 00:02:04,603 Se ele disparar, 27 00:02:05,963 --> 00:02:07,243 sem retaliação. 28 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 Atire, Allan. Vamos. 29 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 Mate-me com milhões de pessoas assistindo. Faça isso, vamos. 30 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 Atire. 31 00:02:47,723 --> 00:02:50,563 Estão prestes a testemunhar a verdadeira justiça. 32 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 Eu quero… quero contar uma história. 33 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 Quero contar minha história. 34 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 Quero explicar por que fiz aquilo. 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Sente-se. 36 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 Sente-se! 37 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 JUSTIÇA EM NOSSO TEMPO 38 00:03:31,643 --> 00:03:32,963 TODOS NÓS SANGRAMOS VERMELHO 39 00:03:33,003 --> 00:03:37,603 Repito. Esta é uma reunião ilegal! Dispersem-se agora! 40 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 Por favor, dispersem-se! 41 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 Mashaba, responda. 42 00:03:47,323 --> 00:03:49,403 A situação está piorando. 43 00:03:49,483 --> 00:03:52,163 Por que não jogou gás nos vagabundos? Posso ouvi-los. 44 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 É um grupo pequeno. Mas temos tudo sob controle. 45 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 Grupos pequenos crescem. 46 00:03:57,963 --> 00:04:02,443 Mande a tropa de choque para resolver, ou quer que eu vá e faça isso? 47 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 Meus filhos. 48 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 Por favor, ouçam. 49 00:04:20,523 --> 00:04:23,203 Querem o sangue de inocentes em suas mãos? 50 00:04:23,843 --> 00:04:24,883 Querem? 51 00:04:26,203 --> 00:04:27,523 Dentro desse tribunal, 52 00:04:28,003 --> 00:04:30,563 há pais, mães, 53 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 irmãos e irmãs. 54 00:04:34,043 --> 00:04:35,523 Considerem os reféns. 55 00:04:38,003 --> 00:04:40,803 - Não sujem as mãos de sangue. - As nossas mãos? 56 00:04:42,083 --> 00:04:43,683 Quem atirou na jornalista? 57 00:04:43,763 --> 00:04:45,363 Foram os Numoor? 58 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 - Ou foram os policiais? - Foram os policiais. 59 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 Homens com fuzis e reféns não estão aqui por justiça. 60 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 Não queremos violência. 61 00:04:58,203 --> 00:04:59,523 A menos que nos provoquem. 62 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 Viva Azania! 63 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 Viva! 64 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 - Viva Maqoma! - Viva! 65 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 - Viva os Numoor! - Viva! 66 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 Máscaras. 67 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 Força mínima. 68 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 O que está havendo? 69 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 Menzi! 70 00:05:59,603 --> 00:06:00,563 Menzi! 71 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 Fique parado. 72 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 Tudo bem. 73 00:06:16,883 --> 00:06:19,163 Tudo bem. Sou eu. 74 00:06:19,763 --> 00:06:21,003 Sou eu. 75 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 Menzi, isso é loucura. 76 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 Toda revolução é. 77 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 Escute. 78 00:06:32,403 --> 00:06:33,843 - Pegaram Thabi. - O quê? 79 00:06:33,923 --> 00:06:35,643 Tudo bem. 80 00:06:35,723 --> 00:06:38,683 Estando aqui fora, podemos chamar mais gente… 81 00:06:38,763 --> 00:06:39,603 Não, Menzi. 82 00:06:39,683 --> 00:06:41,363 Não, ouça. 83 00:06:42,043 --> 00:06:43,763 Podemos fazer isto, está bem? 84 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 Sim? 85 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 Tudo bem. Certo. 86 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 Certo. 87 00:06:53,283 --> 00:06:55,843 O efeito do pó deve estar passando. 88 00:07:00,963 --> 00:07:02,163 É hora de voltar. 89 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 Desculpe. Vamos lá. 90 00:07:08,323 --> 00:07:09,203 Você está bem? 91 00:07:09,683 --> 00:07:10,603 Tem certeza? 92 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 Sinto muito. 93 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 Posso ir ao banheiro? 94 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 É claro. 95 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 Depressa. 96 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 - Está pronta? - Sim. 97 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 Vamos. 98 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 Vamos. 99 00:08:36,803 --> 00:08:38,803 DIGITAR SENHA 100 00:08:44,443 --> 00:08:47,323 Estávamos na página 160. 101 00:08:47,403 --> 00:08:49,923 "A Ascensão do Nacionalismo Africano." 102 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 Professora? 103 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 Vai votar? 104 00:08:56,403 --> 00:08:57,483 Não, Thembeka. 105 00:08:58,083 --> 00:09:00,243 Isso não mudará nada. 106 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 Desculpe, mas… 107 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 eram os tempos. 108 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 "Eram os tempos." 109 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 Não tem problemas de raiva? 110 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 - Você não perde o controle? - Não. 111 00:09:22,403 --> 00:09:26,603 Seus pecados começam e acabam no exército, e nunca mais machucou alguém? 112 00:09:26,683 --> 00:09:28,363 - Não. - Como sua esposa. 113 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 Maria… 114 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 Por que a esposa do seu filho o deixou? 115 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 Ela mentiu. Tudo que disse eram só mentiras. 116 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 - Maria… - São mentiras. 117 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 Eram mentiras. 118 00:09:59,243 --> 00:10:00,123 É mesmo? 119 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 Ele abusou dela, Maria. 120 00:10:06,883 --> 00:10:08,043 Ele bateu nela. 121 00:10:08,123 --> 00:10:09,203 Quebrou seu nariz. 122 00:10:09,283 --> 00:10:11,883 - Quebrou o braço do filho dele. - O quê? 123 00:10:12,363 --> 00:10:14,323 Isso também é mentira, Harvey? 124 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 Não. 125 00:10:17,763 --> 00:10:21,363 Sua democracia constitucional supera isso? 126 00:10:22,283 --> 00:10:23,883 Ela prestou queixa? 127 00:10:23,963 --> 00:10:27,083 Harvey a convenceu a não fazer isso. Não foi, Harvey? 128 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 Como sabe tudo isso? 129 00:10:35,283 --> 00:10:36,443 Preparo. 130 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 Nossa jornalista intrépida. 131 00:10:45,443 --> 00:10:47,283 Baleada pela polícia. 132 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 - Você a ajudou? - Sim, senhor. 133 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 Você está bem? 134 00:10:55,043 --> 00:10:55,923 Sim, senhor. 135 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 Por que não conta às pessoas 136 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 como a polícia atirou em você? 137 00:11:09,403 --> 00:11:10,643 Fale a verdade. 138 00:11:13,163 --> 00:11:14,763 Eles têm alguém na polícia. 139 00:11:14,843 --> 00:11:17,883 Eles encenaram tudo para que me vissem ser baleada! 140 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 Estão manipulando vocês! 141 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 Não acreditem no Azania! Eles estão controlando a narrativa! 142 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 Precisamos de provas! 143 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 Me solte! 144 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 Fique perto. 145 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 Menzi. 146 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 Então, nenhum de nós escapou. 147 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 Jesus! 148 00:11:57,563 --> 00:11:58,803 Você me fez tropeçar. 149 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 O quê? 150 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 Você me derrubou. 151 00:12:04,483 --> 00:12:06,683 - Esbarrei em… - Eu pareço idiota? 152 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 Nossa, Thabi, calma. 153 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 Me derrubou! Por que está com ele? 154 00:12:10,043 --> 00:12:11,923 - Somos uma equipe. - Thabi. 155 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 Está em pânico, está bem? Vamos ficar bem. 156 00:12:16,603 --> 00:12:17,443 Entendeu? 157 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 Sim, talvez você, mauricinho. 158 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 Como é? 159 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 Você. Fora. Agora. 160 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 Ei, aonde vai levá-la? 161 00:12:29,603 --> 00:12:30,843 Aonde vai levá-la? 162 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 Itu… 163 00:12:39,963 --> 00:12:42,283 eu fazia parte de uma unidade tática. 164 00:12:43,363 --> 00:12:44,563 Encarregada 165 00:12:45,323 --> 00:12:49,043 de localizar e neutralizar campos comunistas. 166 00:12:59,083 --> 00:13:01,443 O que aconteceu depois que me capturou? 167 00:13:07,003 --> 00:13:08,923 Você é um homem ou um rato? 168 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 Fale. 169 00:13:26,203 --> 00:13:27,203 Fale. 170 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 Fale! 171 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 Neguinho desgraçado! 172 00:13:40,443 --> 00:13:41,763 Eu te torturei. 173 00:13:53,363 --> 00:13:56,523 Ainda acha que o passado não importa, Bengu? 174 00:14:01,963 --> 00:14:05,443 O passado importa muito, Maqoma. 175 00:14:05,523 --> 00:14:08,083 Mas a democracia constitucional também. 176 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 O passado também pesa sobre mim. 177 00:14:12,563 --> 00:14:14,963 Mas não sou mais aquele homem. 178 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 Não sou. 179 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 Eu juro. 180 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 Esqueça a constituição. Estou com os Numoor. 181 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 A juíza Bengu tem razão. 182 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 Se dermos mais poder a esses monstros, será nosso fim. 183 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 Eliminem o sistema. Justiça em nosso tempo. 184 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 - Isso é quando terroristas… - Guerreiros da liberdade. 185 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 …agem sem consequências. 186 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 Isso diz à sociedade que qualquer um pode agir sem consequências. 187 00:14:36,923 --> 00:14:38,603 São guerreiros da liberdade! 188 00:14:41,443 --> 00:14:44,683 Devia ter te dado uma coça na frente dos seus amiguinhos. 189 00:14:44,763 --> 00:14:45,883 Quando formos pra casa… 190 00:14:45,963 --> 00:14:47,283 Não vou para casa. 191 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 Não, vou ficar aqui com meus amigos. 192 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 Está falando do Menzi? 193 00:14:51,483 --> 00:14:54,363 Itu, aquele idiota tem contatos para sair dessa. 194 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 Nós não. 195 00:14:55,483 --> 00:14:56,763 Seja mais esperta. 196 00:14:56,843 --> 00:14:58,403 Acredito no que fazemos. 197 00:14:59,803 --> 00:15:00,643 É mesmo? 198 00:15:01,123 --> 00:15:04,203 - Acredita em homicídio? - Muitos morreram enfrentando o Apartheid. 199 00:15:04,283 --> 00:15:05,323 Nossa. 200 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 Vocês, jovens. 201 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 É uma tola em pensar que a África do Sul atual é como o Apartheid. 202 00:15:10,803 --> 00:15:11,843 Sou sua mãe, Itu. 203 00:15:11,923 --> 00:15:13,923 Não vou perguntar de novo. 204 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 Toda a minha carreira falei contra policiais problemáticos. 205 00:15:19,683 --> 00:15:21,443 E sabe o preço disso? 206 00:15:21,523 --> 00:15:23,443 Agora, minha própria filha contra mim. 207 00:15:23,523 --> 00:15:24,723 Nunca pedi isso. 208 00:15:24,803 --> 00:15:27,123 Pensa que ficarei parada enquanto é presa? 209 00:15:27,203 --> 00:15:28,563 E joga fora seu futuro? 210 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 - Agora, vamos. - Não. 211 00:15:31,403 --> 00:15:34,363 Vou ficar e lutar pelo que acredito. Como você fez. 212 00:15:34,443 --> 00:15:37,323 Como o papai fez. Mãe, o Menzi é muito parecido com ele. 213 00:15:37,403 --> 00:15:39,003 Duvido muito. 214 00:15:41,603 --> 00:15:42,963 Você está bem mesmo? 215 00:15:43,483 --> 00:15:45,643 Talvez você devesse ir para casa. 216 00:15:50,123 --> 00:15:52,003 Está vendo aquela moça ali? 217 00:15:52,843 --> 00:15:54,403 Seu marido está lá dentro. 218 00:15:54,483 --> 00:15:56,963 Pensa que ela liga para derrubar o sistema? 219 00:15:57,483 --> 00:16:00,843 Maqoma e sua retórica, pensa que ele liga para a dor dela? 220 00:16:01,643 --> 00:16:03,243 Ela só quer seu marido de volta! 221 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 Todo mundo sentado ali quer seus seres queridos de volta. 222 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 Itu, por favor. 223 00:16:09,403 --> 00:16:10,923 Preciso que venha comigo. 224 00:16:11,403 --> 00:16:15,643 Solto seu namorado e seus amigos se prometer que irão para outro lugar. 225 00:16:15,723 --> 00:16:18,603 Só nos deixe nos concentrar em tirar os reféns de lá. 226 00:16:19,683 --> 00:16:21,843 Se Menzi for como seu pai, 227 00:16:21,923 --> 00:16:24,043 ele entenderia que salvamos vidas. 228 00:16:24,123 --> 00:16:25,483 Vidas de pessoas reais. 229 00:16:36,363 --> 00:16:37,683 Irmã Busi. 230 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 Tome um chá. 231 00:16:39,363 --> 00:16:40,403 Obrigada. 232 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 Normalmente sou eu que preparo chá. 233 00:16:49,003 --> 00:16:49,963 Com licença. 234 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 Alô? 235 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 Meu amor. 236 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 Sphiwe, meu amor. 237 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 Estava me matando para lembrar seu número. 238 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 Onde você está? 239 00:17:05,443 --> 00:17:07,483 O que houve? Está a salvo? 240 00:17:08,123 --> 00:17:09,763 De quem é esse celular? 241 00:17:10,323 --> 00:17:12,883 Não se preocupe, amor. É uma longa história. 242 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 Estou bem. 243 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 Por enquanto. 244 00:17:16,923 --> 00:17:19,043 Onde você está? Está com a Nandi? 245 00:17:19,123 --> 00:17:21,043 É o marido dela, está lá dentro. 246 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 Estou fora do tribunal. A Nandi está na creche. 247 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 Sinto muito, senhora. 248 00:17:26,403 --> 00:17:28,163 Posso falar com seu marido? 249 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 Por favor? 250 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 Sphiwe, a polícia quer falar com você. 251 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 Podem me tirar daqui? 252 00:17:35,363 --> 00:17:36,643 Conseguem tirá-lo de lá? 253 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 Vamos fazer o possível. 254 00:17:45,083 --> 00:17:46,443 Eu prometo. 255 00:17:49,203 --> 00:17:50,563 Confie em mim. 256 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 Eu te amo. 257 00:18:01,683 --> 00:18:03,363 Também te amo, querida. 258 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 Quantos Numoor ocuparam o prédio? Onde eles estão? 259 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 Não sei. 260 00:18:18,603 --> 00:18:20,363 Tudo bem, calma. 261 00:18:21,043 --> 00:18:25,763 Precisa nos ajudar a achar um jeito de colocar a UTE no prédio sem ser vista. 262 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Precisaria me deslocar, não sei. 263 00:18:27,963 --> 00:18:29,403 Eu não consigo. 264 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 Ouça, meu amigo. 265 00:18:32,843 --> 00:18:34,403 Você tem uma filha, certo? 266 00:18:36,043 --> 00:18:36,883 Sim. 267 00:18:36,963 --> 00:18:39,763 Quando ela te olhar, quer que veja um segurança… 268 00:18:40,323 --> 00:18:41,323 ou um herói? 269 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 É a sua hora. Agora mesmo. 270 00:18:49,963 --> 00:18:52,523 Certo, mas então, como faço para sair? 271 00:18:52,603 --> 00:18:54,323 Quando sair do banheiro, 272 00:18:55,083 --> 00:18:56,003 vá ao corredor. 273 00:18:56,083 --> 00:18:59,243 Ande por ele até chegar no final. 274 00:18:59,323 --> 00:19:01,923 Vai chegar a uma bifurcação, pegue a direita. 275 00:19:02,003 --> 00:19:04,323 Entendeu? Vire à direita na bifurcação. 276 00:19:04,403 --> 00:19:05,683 Estou quase sem bateria. 277 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 Sphiwe, me ajude a te ajudar, está bom? 278 00:19:08,963 --> 00:19:10,283 - Tudo bem. - Obrigado. 279 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 Ligaremos de volta com um plano. Tudo vai dar certo. 280 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 Como estamos com os perfis? 281 00:19:22,643 --> 00:19:24,803 A esposa dele está sentada lá fora. 282 00:19:25,643 --> 00:19:26,603 E daí? 283 00:19:26,683 --> 00:19:29,003 É nosso dever trazê-lo de volta vivo. 284 00:19:29,083 --> 00:19:30,683 Também é eliminar o Azania. 285 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 Senhor. 286 00:19:38,963 --> 00:19:40,323 Vai fazer que o matem. 287 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 Vão! 288 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Merda. 289 00:20:04,963 --> 00:20:06,043 Camarada. 290 00:20:06,923 --> 00:20:08,163 Estou aqui agora. 291 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 Agora está a salvo. 292 00:20:14,323 --> 00:20:16,323 - Vão lá. Vão! - Está a salvo agora. 293 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 #NotíciasFalsa #AzaniaDeveCair. 294 00:20:27,403 --> 00:20:29,723 #SomosMelhoresQueIsto está bombando. 295 00:20:29,803 --> 00:20:31,603 O que há com essas pessoas? 296 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 254.431 dizem que Harvey é culpado, 297 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 e 239.220 dizem que não é. 298 00:20:40,163 --> 00:20:41,363 E está aumentando. 299 00:20:41,443 --> 00:20:44,043 Não devia ter deixado Bengu defender o estado de direito. 300 00:20:44,123 --> 00:20:47,003 Talvez não devêssemos matar um homem em rede nacional. 301 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 O quê? 302 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 Merda. 303 00:20:55,963 --> 00:20:56,883 Meu celular! 304 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 Como assim, "meu celular"? 305 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 É bom não ter perdido a cabeça com a jornalista. 306 00:21:02,603 --> 00:21:05,803 - Estava com meu celular, não sei… - Como assim? 307 00:21:09,123 --> 00:21:11,283 Não ouse brigar comigo, rapaz. 308 00:21:15,363 --> 00:21:18,563 Viemos até aqui para desonrar a memória de Suku? 309 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 Nossos irmãos e irmãs? 310 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 Só para deixar Abel levar a melhor? 311 00:21:27,843 --> 00:21:29,043 Você nos traiu? 312 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 Traiu? 313 00:21:31,963 --> 00:21:34,003 O que mais contou à jornalista? 314 00:21:34,083 --> 00:21:35,123 Ela deduziu. 315 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 Ela deduziu. 316 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 Pare de usar raízes. 317 00:21:45,643 --> 00:21:47,123 Ligue para ele. 318 00:21:50,323 --> 00:21:51,443 Cortaram a ligação. 319 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 - Quando viu o celular pela última vez? - Não sei. 320 00:21:54,883 --> 00:21:56,843 - Interroguem a jornalista. - Não. 321 00:21:58,883 --> 00:21:59,963 Eu faço isso. 322 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 Eu faço isso. 323 00:22:28,763 --> 00:22:31,723 Quantas vezes quer que eu repita, 324 00:22:31,803 --> 00:22:33,443 "Não peguei seu celular"? 325 00:22:33,523 --> 00:22:36,083 Pegou, sim. No banheiro. 326 00:22:36,163 --> 00:22:37,603 Depois de atirarem em mim? 327 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 Pare! 328 00:22:40,803 --> 00:22:42,563 Pare com isto agora mesmo! 329 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 Tem que me contar a verdade agora, 330 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 antes que os outros se envolvam, entendeu? 331 00:22:49,883 --> 00:22:51,643 Eu sou o único? 332 00:22:51,723 --> 00:22:52,563 Por quê? 333 00:22:53,563 --> 00:22:55,243 Por que está fazendo isso? 334 00:22:55,323 --> 00:22:57,323 Seu lugar não é entre esses caras. 335 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 - Temos raízes profundas. São meus irmãos. - São mentirosos! 336 00:23:00,203 --> 00:23:03,563 - Não sabe de nada. - Se quer que saiba de algo, me conte. 337 00:23:04,723 --> 00:23:05,683 Têm um código? 338 00:23:07,123 --> 00:23:08,043 Eu também. 339 00:23:09,083 --> 00:23:11,643 Levar a verdade às pessoas. 340 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 Se pensa que o que fazem aqui é heroico, 341 00:23:18,843 --> 00:23:19,803 é lavagem cerebral. 342 00:23:19,883 --> 00:23:20,763 O quê? 343 00:23:22,403 --> 00:23:24,283 Isso é complicado. 344 00:23:24,363 --> 00:23:26,443 Isso tudo… eu não. Eu… 345 00:23:30,283 --> 00:23:33,163 Não preciso me explicar para você, está bem? 346 00:23:33,723 --> 00:23:35,763 - Só preciso daquele celular. - Eu não peguei. 347 00:23:35,843 --> 00:23:37,123 E preciso dele agora. 348 00:23:37,203 --> 00:23:39,043 - Inocentes morrerão. - Eu não peguei. 349 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 Devolva! 350 00:23:46,283 --> 00:23:48,563 Se eu descobrir que está mentindo, 351 00:24:12,243 --> 00:24:13,683 estará por sua conta. 352 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 Não foi ela que pegou o celular. Não está com ela. 353 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 É mesmo? 354 00:24:39,483 --> 00:24:41,363 Não sofreu lavagem cerebral? 355 00:24:41,443 --> 00:24:42,283 O que disse? 356 00:24:43,563 --> 00:24:45,563 Sempre me ferrei quando desprezei o credo. 357 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 O celular não está com ela. 358 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 Vou relatar isso ao Maqoma, 359 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 irmão. 360 00:25:18,963 --> 00:25:21,043 Permissão para falar abertamente. 361 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 Vá em frente. 362 00:25:30,163 --> 00:25:31,203 Estamos sozinhos. 363 00:25:33,363 --> 00:25:34,803 Deixe-me estar ao seu lado. 364 00:25:54,163 --> 00:25:55,483 O tempo está passando. 365 00:25:57,083 --> 00:25:59,643 E Uhuru não é o único prejudicando a missão. 366 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 Mas nosso plano funciona, quer Harvey viva ou morra. 367 00:26:05,483 --> 00:26:07,083 Ele é só uma isca 368 00:26:07,163 --> 00:26:09,163 para atraí-los à segunda opção. 369 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 A importante. 370 00:26:31,283 --> 00:26:32,243 Por um ano, 371 00:26:32,883 --> 00:26:38,403 aprenderam o Credo de Tarik provaram ser dignos de ser Numoor. 372 00:26:38,803 --> 00:26:39,763 Nesta noite, 373 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 diante dos anciões, 374 00:26:42,963 --> 00:26:44,843 se tornarão um de nós. 375 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 Numoor! 376 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 Entre. 377 00:27:53,763 --> 00:27:58,123 Ministro, o advogado disse que Truth Media está amparada pela constituição. 378 00:27:59,483 --> 00:28:02,043 Podemos conseguir uma interdição por infligir danos. 379 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 Mas levaria 24 horas até obter uma urgente. 380 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 - Faça logo o pedido. - Sim, ministro. 381 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 NUMOOR: JÁ DESCOBRIU O QUE ESTAMOS FAZENDO, IRMÃO? 382 00:28:27,323 --> 00:28:29,403 As autoridades perderam o controle. 383 00:28:30,243 --> 00:28:32,003 Baleiam jornalistas, atacam estudantes. 384 00:28:32,083 --> 00:28:34,083 Aquela jornalista da Truth Media… 385 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 - Entre. - Bom dia. 386 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 Olá. 387 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 Trouxe comida. 388 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 Preciso da sua ajuda. Como eu voto nesse negócio? 389 00:28:44,523 --> 00:28:46,443 Não dá para votar nesse celular. 390 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 Coma um pouco. 391 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 Tudo isso é chocante. 392 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 É uma bagunça. 393 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 Vamos lá. Vamos ouvir o que Harvey tem a dizer em sua defesa. 394 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 Estou tão cansado disto. 395 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Todo dia, neste país, 396 00:29:07,003 --> 00:29:08,083 alguém é 397 00:29:08,883 --> 00:29:12,763 violentamente agredido, estuprado ou assassinado. 398 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 E não são só brancos ou negros. 399 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 Somos todos nós. 400 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 Naquela noite, sob o viaduto… 401 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 não queria fazer aquilo, mas… 402 00:29:29,923 --> 00:29:30,843 foi preciso. 403 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 Era ele… 404 00:29:35,123 --> 00:29:36,043 ou eu. 405 00:29:42,763 --> 00:29:43,923 Eu fui um herói. 406 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 O que ele poderia ter feito a outra pessoa? 407 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 O que outra pessoa teria feito? 408 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 O quê? 409 00:29:55,883 --> 00:29:57,563 O que você faria, Maqoma? 410 00:30:01,683 --> 00:30:02,523 Você 411 00:30:03,083 --> 00:30:04,643 quer me executar 412 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 pela coisa terrível que fiz a você. 413 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 Entendo isso. 414 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 Entendo mesmo. 415 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 CULPADO: 50,1% INOCENTE: 49,9% 416 00:30:27,683 --> 00:30:29,243 Mas já estive no exército. 417 00:30:31,923 --> 00:30:33,603 Me mandaram fazer aquilo. 418 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 Não tive escolha. 419 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 Todo mundo tem uma escolha. 420 00:30:40,843 --> 00:30:44,883 Não há como perdoar o que ele fez, Sr. Maqoma. 421 00:30:46,083 --> 00:30:48,563 Eu não o culpo por odiá-lo. 422 00:30:50,083 --> 00:30:51,123 Mas isto? 423 00:30:51,963 --> 00:30:53,283 O que está fazendo, 424 00:30:54,083 --> 00:30:56,923 nosso sistema de justiça não sobreviverá. 425 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 Então, deixe que morra. 426 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 - Mas… - Mas! 427 00:31:01,563 --> 00:31:04,843 Estou cansado de um sistema que defende homens como ele. 428 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 Este sistema não protege homens como ele. 429 00:31:08,483 --> 00:31:10,803 Não faz nada disso. 430 00:31:10,883 --> 00:31:13,323 Você só está dizendo coisas. 431 00:31:14,083 --> 00:31:15,603 Loucuras. 432 00:31:17,683 --> 00:31:20,483 A jornalista nos contou o que está fazendo. 433 00:31:21,483 --> 00:31:25,243 - Manipulando… - A jornalista está confundida. 434 00:31:26,683 --> 00:31:27,803 E enganada. 435 00:31:29,763 --> 00:31:33,803 Quanto a ser louco, qualquer um que dá poder ao povo, 436 00:31:34,523 --> 00:31:36,163 poder genuíno, 437 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 é chamado de louco e terrorista. 438 00:31:42,883 --> 00:31:44,563 Mas vocês ouviram, meu povo. 439 00:31:45,763 --> 00:31:47,043 Matar Allan Harvey 440 00:31:48,443 --> 00:31:49,883 é matar o sistema, 441 00:31:49,963 --> 00:31:54,163 e aqueles que nos silenciam com subornos e pacotes de comida, 442 00:31:55,083 --> 00:31:56,843 enquanto roubam tudo. 443 00:31:58,203 --> 00:32:01,683 E usam o sistema em benefício próprio. 444 00:32:03,563 --> 00:32:05,363 Eles os mantêm de joelhos, 445 00:32:05,843 --> 00:32:08,603 implorando, enquanto comem como reis. 446 00:32:08,683 --> 00:32:11,203 E como leitões, eles nos mantêm na lama. 447 00:32:11,723 --> 00:32:12,763 Viva Azania! 448 00:32:12,843 --> 00:32:14,563 O cara é um maldito ditador. 449 00:32:14,643 --> 00:32:15,923 É isso que você quer? 450 00:32:16,403 --> 00:32:18,843 Se pensa que as coisas estão ruins agora, vão piorar. 451 00:32:18,923 --> 00:32:19,803 Para quem? 452 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 Bom, vocês não são camponeses. 453 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 Não são leitões. 454 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 Vocês são filhos e filhas da terra, 455 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 e os legítimos herdeiros deste continente. 456 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 Sim, finalmente. 457 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 Justiça para os pobres. 458 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 Ele atirou em Zoliswa, me cortou, 459 00:32:43,563 --> 00:32:45,723 espancou sua esposa e seu filho. 460 00:32:46,363 --> 00:32:47,523 Olhem pra mãe dele. 461 00:32:52,883 --> 00:32:53,923 Ela concorda. 462 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 Votem para matar Allan Harvey. 463 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 CULPADO: 52,2% INOCENTE: 47,8% 464 00:33:07,483 --> 00:33:09,483 Votem para matar o sistema. 465 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 Matem o sistema inteiro. Levem o governo todo, cara. 466 00:33:13,403 --> 00:33:16,123 - Este governo não fez nada por nós. - Ele está bem ali. 467 00:33:16,203 --> 00:33:17,723 Votarei em matá-lo agora. 468 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 - Moloi! - Merda. 469 00:33:21,163 --> 00:33:22,843 Meu escritório, agora. 470 00:33:29,843 --> 00:33:33,283 Matar Azania é um grande erro. Só vai piorar as coisas. 471 00:33:33,363 --> 00:33:35,203 Fale com o Ministro da Polícia. 472 00:33:35,283 --> 00:33:38,283 Lembre-se de que matar Azania é nossa prioridade. 473 00:33:38,363 --> 00:33:40,683 O ministro disse isso? Somos assassinos? 474 00:33:40,763 --> 00:33:42,203 O que eles fazem aqui? 475 00:33:42,283 --> 00:33:44,083 Mashaba disse que quando conversarem… 476 00:33:44,163 --> 00:33:45,443 Leve-os para fora. 477 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 Eles têm que ser fichados. 478 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 - Senhor, negociarei com eles. - Pra quê? Já estão sob custódia. 479 00:33:51,003 --> 00:33:55,003 Vamos nos focar em ajudar Sphiwe. Ele está quase sem bateria. 480 00:33:55,083 --> 00:33:57,603 Agora, se ele pegar este corredor… Senhor? 481 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 Se for por este corredor, encontrará outro acesso 482 00:34:00,643 --> 00:34:02,883 que leva ao estacionamento do subsolo. 483 00:34:02,963 --> 00:34:05,963 Posso mostrar melhor nesta planta. 484 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 Nós dois os ouvimos. Vão matar Azania. 485 00:34:11,483 --> 00:34:13,763 Sua mãe deu um celular pro Azania mais cedo. 486 00:34:14,443 --> 00:34:16,923 Se conseguir o número, pode avisá-lo. 487 00:34:17,003 --> 00:34:18,243 Está maluco? 488 00:34:18,323 --> 00:34:21,323 Não é a primeira vez que você acessa o celular dela. 489 00:34:22,363 --> 00:34:24,523 Se eu pudesse fazer isso, faria. 490 00:34:26,403 --> 00:34:27,763 Resolva seus problemas. 491 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 É este. Isso lhe dará acesso ao estacionamento. 492 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 - Foda-se, eu mesmo faço isso. - Não dá. 493 00:34:35,563 --> 00:34:37,083 Se não tiver coragem 494 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 e a nossa causa for só um jogo para você, para mim não é. 495 00:34:41,643 --> 00:34:43,083 Isso não é justo. 496 00:34:43,883 --> 00:34:46,403 - Não se preocupe. - Já conversaram? 497 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 Não queremos que ninguém seja preso. 498 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 E se alguém morrer nesse assunto do Azania, vocês vão nos culpar. 499 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 Falarão com seu pessoal? 500 00:34:59,163 --> 00:35:00,683 Então, podemos nos manifestar? 501 00:35:01,203 --> 00:35:03,443 - No parque no fim da rua? - Faremos vista grossa. 502 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 - Até mais. - Eu vou ficar. 503 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 Porque todos sabem que sou sua filha. 504 00:35:16,123 --> 00:35:18,363 Vão me acusar de ser uma traidora. 505 00:35:21,003 --> 00:35:22,043 Fique aqui. 506 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 - Está bem? -Mashaba, preciso de você! 507 00:35:29,483 --> 00:35:31,923 - Sphiwe. - Sim, senhor. Ainda estou aqui. 508 00:35:32,403 --> 00:35:36,883 Calma, está tudo bem. Estarei com você a cada passo. 509 00:35:37,683 --> 00:35:39,323 Vai acontecer o seguinte. 510 00:35:39,403 --> 00:35:42,163 Abra a porta na sua frente. Verá um corredor. 511 00:35:42,243 --> 00:35:43,843 Pegue esse corredor 512 00:35:43,923 --> 00:35:46,043 até ver uma curva à direita. 513 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 Vire e siga o segundo corredor até o final, certo? 514 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 Merda. 515 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 Onde é o ponto de acesso? 516 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 Sphiwe? 517 00:36:02,083 --> 00:36:03,563 Está difícil te ouvir. 518 00:36:03,643 --> 00:36:05,123 Olá. Sim. 519 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 Há bombas na porta inteira. 520 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 Qualquer bomba, fio ou qualquer coisa fora do comum, 521 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 ignore, está bem? Não encoste e siga em frente. 522 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 Merda. 523 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 Quando estava no Congo, 524 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 um xamã me avisou: 525 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 mulheres são como demônios 526 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 e usam o sexo 527 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 para tirar o poder de um homem. 528 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 Você enfeitiçou meu irmão. 529 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 Sabe… 530 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 aquele xamã… 531 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 - me deu poções para me proteger. - Pare! 532 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 Não. 533 00:37:53,603 --> 00:37:54,643 Fique longe dela. 534 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 Chega! 535 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 O credo! 536 00:37:59,763 --> 00:38:01,763 Eu te ensinei o credo. 537 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 Quero o celular. 538 00:38:12,683 --> 00:38:14,203 Não peguei o celular. 539 00:38:14,723 --> 00:38:17,363 É muito corajosa para alguém no primeiro dia. 540 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 Como você…? 541 00:38:20,523 --> 00:38:22,243 A Truth Media está envolvida? 542 00:38:23,363 --> 00:38:25,123 O bebê está a caminho, não é? 543 00:38:26,043 --> 00:38:27,723 Ele nos mandou aqui sabendo. 544 00:38:27,803 --> 00:38:29,443 Cadê o celular? 545 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 Não peguei o celular. 546 00:38:32,603 --> 00:38:34,083 Então, vão se ferrar. 547 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 Tee-Kay? 548 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 Espere. 549 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 A POLÍCIA TEM ORDENS DE TE MATAR! 550 00:39:01,083 --> 00:39:01,963 Relaxe. 551 00:39:02,563 --> 00:39:04,083 Não matamos inocentes. 552 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 O quê? 553 00:39:07,003 --> 00:39:09,243 Então, de quem é o sangue no banheiro? 554 00:39:09,323 --> 00:39:10,723 Traga o cinegrafista. 555 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 Tee-Kay. 556 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 De quem é o sangue no banheiro? 557 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 De quem é o sangue no banheiro? 558 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 Recebemos uma dica de um dos nossos leais espectadores. 559 00:39:31,283 --> 00:39:32,683 Vejamos aonde nos leva. 560 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 Sabem dele, droga. 561 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 Meu marido! 562 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 Mampho, meu marido! 563 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 Que diabos é isso? 564 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 Você prometeu! 565 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 - Tire-a daqui! - Mampho! Sr. Wendell! 566 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 Por aqui, por favor. 567 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 Vamos ligar para o nosso herói? 568 00:40:07,003 --> 00:40:09,683 E descobrir o que essas cobras estão tramando. 569 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 Aqui é a Itu. Quem fala? 570 00:40:27,523 --> 00:40:29,003 Itu… 571 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 Alô? 572 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 Quem fala? 573 00:40:34,763 --> 00:40:36,563 É um prazer ouvir sua voz. 574 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 Muito bem, pessoal. Escutem. 575 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 Devemos descobrir quem é Itu. 576 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 Comecem a trabalhar! 577 00:40:45,083 --> 00:40:46,323 Aonde você vai? 578 00:40:48,923 --> 00:40:50,163 Preciso tomar um ar. 579 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 Vocês prometeram… 580 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 Itu? 581 00:41:01,883 --> 00:41:03,643 Parece que há uma desconexão. 582 00:41:04,283 --> 00:41:05,203 Mesmo assim… 583 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 Itu… 584 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 o Numoor agradece. 585 00:42:29,243 --> 00:42:30,843 Legendas: Rodrigo Henriques