1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,963 ‎ดังนั้นเราจึงซ่อนตัว… 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 ‎ในเงามืด 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,403 ‎สร้างผลกระทบเพื่อการเปลี่ยนแปลง ‎ขจัดทรราชย์ 5 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 ‎ขณะที่ปล่อยให้ประชาชนเป็นผู้นำตนเอง 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 ‎ประชาชนต้องเป็นผู้นำตนเองเสมอ 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 ‎พูดออกมา เด็กๆ 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 ‎ทำไมถึงอยากเป็นนักรบ… 9 00:00:47,403 --> 00:00:48,523 ‎ของนูมัวร์ 10 00:00:58,483 --> 00:00:59,923 ‎มีผู้หญิงคนหนึ่ง 11 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 ‎ธันดิ 12 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 ‎- เรา… ‎- รักเธอ 13 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 ‎เธอต้องการอิสรภาพ 14 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 ‎ความยุติธรรม 15 00:01:09,763 --> 00:01:10,803 ‎เธอฝันถึง… 16 00:01:11,763 --> 00:01:14,243 ‎เธอฝันถึงทวีปที่เป็นปึกแผ่น 17 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 ‎เราอยากเข้าร่วม 18 00:01:18,163 --> 00:01:19,003 ‎เราต้องเข้าร่วม 19 00:01:22,803 --> 00:01:24,123 ‎งั้นผมจะถามอีกรอบ 20 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 ‎นอกจากโซลิสวา… 21 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 ‎คุณเคยฆ่าใครไหม 22 00:01:32,643 --> 00:01:35,483 ‎ยิงเขาเข้าข้างหลังอย่างเลือดเย็น 23 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 ‎เคย 24 00:01:54,483 --> 00:01:56,443 ‎คุณเคยทรมานใครไหม 25 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 ‎ลดอาวุธ 26 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 ‎ถ้าเขายิง 27 00:02:05,963 --> 00:02:07,243 ‎ห้ามตอบโต้ 28 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 ‎ยิงสิ อัลลัน ยิงเลย 29 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 ‎ฆ่าฉันทั้งที่คนเป็นล้านกำลังดูอยู่ เอาเลย เอาสิ 30 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 ‎เอาเลย 31 00:02:47,763 --> 00:02:50,523 ‎คุณกำลังจะได้เห็นความยุติธรรมที่แท้จริง 32 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 ‎ผมอยาก… ผมอยากเล่าเรื่องราวของผม 33 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 ‎ผมอยากเล่าเรื่องของผม 34 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 ‎ผมอยากอธิบายว่าทำไมถึงทำแบบนั้น 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 ‎นั่ง 36 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 ‎นั่ง! 37 00:03:21,203 --> 00:03:23,803 ‎(14:13:27 น.) 38 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 ‎(ความยุติธรรมในรุ่นเรา) 39 00:03:33,003 --> 00:03:37,603 ‎ขอย้ำ นี่เป็นการชุมนุมที่ผิดกฎหมาย ‎สลายตัวเดี๋ยวนี้ 40 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 ‎สลายตัว 41 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 ‎มาชาบา ตอบด้วย 42 00:03:47,323 --> 00:03:49,403 ‎เห็นชัดอยู่ว่าสถานการณ์กำลังแย่ลง 43 00:03:49,483 --> 00:03:52,163 ‎ทำไมยังไม่ยิงแก๊สน้ำตาใส่พวกเวรนั่นอีก ‎ผมได้ยินพวกนั้นนะ 44 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 ‎คนกลุ่มเล็กๆ แต่ฉันควบคุมได้แล้ว 45 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 ‎คนกลุ่มเล็กจะกลายเป็นกลุ่มใหญ่ 46 00:03:57,963 --> 00:03:59,843 ‎ให้หน่วยปราบจลาจลจัดการซะ 47 00:03:59,923 --> 00:04:02,723 ‎หรืออยากให้ผมไปที่นั่นและเรียกเจ้าหน้าที่เอง 48 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 ‎เด็กๆ 49 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 ‎ช่วยฟังฉันที 50 00:04:20,523 --> 00:04:23,203 ‎พวกเธออยากให้เลือดผู้บริสุทธิ์เปื้อนมือเหรอ 51 00:04:23,843 --> 00:04:24,883 ‎งั้นเหรอ 52 00:04:26,203 --> 00:04:27,443 ‎ข้างในอาคารศาลนี้ 53 00:04:28,003 --> 00:04:30,563 ‎มีคนที่เป็นพ่อ เป็นแม่ 54 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 ‎เป็นพี่ เป็นน้องของใครสักคนอยู่ 55 00:04:34,043 --> 00:04:35,523 ‎คิดถึงตัวประกันบ้างสิ 56 00:04:38,083 --> 00:04:40,803 ‎- อย่าให้เลือดของพวกเขาเปื้อนมือเธอ ‎- เลือดเปื้อนมือเรา 57 00:04:42,083 --> 00:04:43,683 ‎ใครกันที่ยิงนักข่าวคนนั้น 58 00:04:43,763 --> 00:04:45,363 ‎พวกนูมัวร์เหรอ 59 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 ‎- หรือว่าตำรวจ ‎- ตำรวจเป็นคนยิง 60 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 ‎คนที่ถือปืนเอเคสี่เจ็ดและจับตัวประกัน ‎ไม่ได้มาเพื่อความยุติธรรมหรอก 61 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 ‎เราไม่อยากใช้ความรุนแรง 62 00:04:58,203 --> 00:04:59,523 ‎เว้นแต่พวกเธอจะบีบบังคับเรา 63 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 ‎อาซาเนียจงเจริญ 64 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 ‎จงเจริญ 65 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 ‎- มาโคมาจงเจริญ ‎- จงเจริญ 66 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 ‎- นูมัวร์จงเจริญ ‎- จงเจริญ 67 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 ‎หน้ากาก 68 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 ‎ใช้กำลังให้น้อยที่สุด 69 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 70 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 ‎เมนซี 71 00:05:59,603 --> 00:06:00,563 ‎เมนซี 72 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 ‎อยู่นิ่งๆ 73 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 ‎ไม่เป็นไร 74 00:06:16,883 --> 00:06:19,163 ‎ไม่เป็นไร ฉันเอง 75 00:06:19,763 --> 00:06:21,003 ‎ฉันเอง 76 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 ‎เมนซี นี่มันบ้าชัดๆ 77 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 ‎ก็ทุกการปฏิวัตินั่นแหละ 78 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 ‎ฟังนะ 79 00:06:32,403 --> 00:06:33,803 ‎- ตำรวจจับธาบิไป ‎- อะไรนะ 80 00:06:33,883 --> 00:06:35,643 ‎ไม่เป็นไร 81 00:06:35,723 --> 00:06:36,763 ‎ตราบใดที่เราไม่โดนจับ 82 00:06:36,843 --> 00:06:39,443 ‎- เราก็รวบรวมฝูงชนได้อีก ใหญ่กว่าเดิม ‎- ไม่ เมนซี ขอล่ะ 83 00:06:39,523 --> 00:06:41,363 ‎ไม่ ฟังนะ 84 00:06:42,043 --> 00:06:43,723 ‎เราทำได้ นะ 85 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 ‎นะ 86 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 ‎โอเค ก็ได้ 87 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 ‎โอเค 88 00:06:53,283 --> 00:06:55,843 ‎ฤทธิ์ยาน่าจะหมดแล้ว 89 00:07:00,963 --> 00:07:02,163 ‎ได้เวลากลับไปแล้ว 90 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 ‎โทษที ผมขอโทษ อย่างนั้น 91 00:07:08,323 --> 00:07:09,203 ‎คุณไหวไหม 92 00:07:09,683 --> 00:07:10,603 ‎แน่ใจนะ 93 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 ‎ผมเสียใจ 94 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 ‎ฉันขอเข้าห้องน้ำได้ไหม 95 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 ‎ได้สิ 96 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 ‎เร็วๆ นะ 97 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 ‎- พร้อมนะ ‎- อือ 98 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 ‎ไปกันเถอะ 99 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 ‎มาเร็ว 100 00:08:44,443 --> 00:08:47,323 ‎เราเรียนกันถึงหน้า 160 101 00:08:47,403 --> 00:08:49,923 ‎การเพิ่มขึ้นของกระแสชาตินิยมของชาวแอฟริกัน 102 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 ‎ครูคะ 103 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 ‎ครูจะโหวตไหมคะ 104 00:08:56,403 --> 00:08:57,483 ‎ไม่ เธมเบกา 105 00:08:58,083 --> 00:09:00,243 ‎การโหวตไม่ทำให้อะไรเปลี่ยนหรอก 106 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 ‎ขอโทษครับ แต่ 107 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 ‎มันเป็นเพราะช่วงเวลา 108 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 ‎"มันเป็นเพราะช่วงเวลา" 109 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 ‎แปลว่าคุณไม่มีปัญหาอารมณ์รุนแรงเหรอ 110 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 ‎- ไม่ใช่ว่าขาดสติเหรอ ‎- ไม่ 111 00:09:22,403 --> 00:09:24,083 ‎บาปของคุณเริ่มขึ้นและจบลง 112 00:09:24,163 --> 00:09:26,523 ‎ที่กองทัพ และตั้งแต่นั้นมา ‎คุณก็ไม่เคยทำร้ายใครเลยเหรอ 113 00:09:26,603 --> 00:09:28,283 ‎- ไม่ ‎- แล้วภรรยาคุณล่ะ 114 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 ‎มาเรีย… 115 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 ‎ทำไมภรรยาของลูกคุณถึงทิ้งเขาไป 116 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 ‎เธอโกหก คำพูดพวกนั้นก็แค่คำโกหกจากปากเธอ 117 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 ‎- มาเรีย ‎- มันคือคำโกหก 118 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 ‎มันคือคำโกหก 119 00:09:59,243 --> 00:10:00,123 ‎จริงเหรอ 120 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 ‎เขาข่มเหงเธอ มาเรีย 121 00:10:06,883 --> 00:10:08,083 ‎เขาทุบตีเธอ 122 00:10:08,163 --> 00:10:09,203 ‎เขาทำจมูกเธอหัก 123 00:10:09,283 --> 00:10:11,883 ‎- เขาทำแขนลูกชายหัก ‎- อะไรนะ 124 00:10:12,363 --> 00:10:14,323 ‎นั่นก็คำโกหกด้วยเหรอ ฮาร์วีย์ 125 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 ‎ไม่ 126 00:10:17,763 --> 00:10:21,363 ‎ประชาธิปไตยตามรัฐธรรมนูญของคุณ ‎มีน้ำหนักมากกว่าเรื่องนี้ไหม 127 00:10:22,283 --> 00:10:23,923 ‎เธอได้แจ้งความหรือเปล่าล่ะ 128 00:10:24,003 --> 00:10:27,003 ‎ฮาร์วีย์กล่อมเธอไม่ให้แจ้งความ ใช่ไหมฮาร์วีย์ 129 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 ‎รู้เรื่องทั้งหมดนี้ได้ยังไง 130 00:10:35,283 --> 00:10:36,443 ‎การเตรียมพร้อมไง 131 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 ‎นักข่าวผู้กล้าหาญของเรา 132 00:10:45,443 --> 00:10:47,283 ‎ถูกตำรวจยิงอย่างที่รู้กัน 133 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 ‎- นายช่วยเธอเหรอ ‎- ครับผม 134 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 ‎นายปลอดภัยไหม 135 00:10:55,043 --> 00:10:55,923 ‎ครับผม 136 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 ‎ทำไมไม่บอกประชาชนหน่อยล่ะ 137 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 ‎เรื่องที่ตำรวจยิงคุณ 138 00:11:09,403 --> 00:11:10,643 ‎พูดความจริง 139 00:11:13,243 --> 00:11:14,763 ‎พวกเขามีคนอยู่ในทีมตำรวจ 140 00:11:14,843 --> 00:11:17,883 ‎พวกเขาจัดฉากให้ทุกคนเห็นว่าฉันถูกยิง 141 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 ‎พวกเขาปั่นหัวคุณ 142 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 ‎อย่าเชื่อสิ่งที่อาซาเนียพูด ‎พวกเขาคุมการเล่าเรื่องไว้แล้ว 143 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 ‎เราต้องมีหลักฐาน 144 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 ‎ปล่อย 145 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 ‎อยู่ใกล้ฉันไว้ 146 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 ‎เมนซี 147 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 ‎พวกเราไม่มีใครรอดสักคน 148 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 ‎ให้ตายสิ 149 00:11:57,563 --> 00:11:58,763 ‎นายทำฉันสะดุด 150 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 ‎อะไรนะ 151 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 ‎นายทำฉันสะดุด 152 00:12:04,483 --> 00:12:06,683 ‎- ฉันบังเอิญ… ‎- ฉันดูเหมือนคนโง่หรือไง 153 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 ‎โธ่ ธาบิ ใจเย็นน่า 154 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 ‎เขาทำฉันสะดุด เธอยังเข้าข้างเขาได้ยังไง 155 00:12:10,043 --> 00:12:11,923 ‎- เราเป็นทีมเดียวกันนะ ‎- ฮาบิ 156 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 ‎นายกำลังตกใจน่ะ พวกเราจะไม่เป็นไร 157 00:12:16,603 --> 00:12:17,443 ‎โอเคนะ 158 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 ‎นายสิไม่เป็นไรหรอก ไอ้คนรวย 159 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 ‎ว่าไงนะ 160 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 ‎เธอ ออกมา เดี๋ยวนี้ 161 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 ‎นี่ จะพาเธอไปไหน 162 00:12:29,603 --> 00:12:30,843 ‎จะพาเธอไปไหน 163 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 ‎อิตู 164 00:12:39,963 --> 00:12:42,283 ‎ผมเคยอยู่หน่วยยุทธการ 165 00:12:43,363 --> 00:12:44,563 ‎ได้รับมอบหมายให้ 166 00:12:45,323 --> 00:12:49,043 ‎ระบุตำแหน่งและลบล้างค่ายคอมมิวนิสต์เอ็มเค 167 00:12:49,123 --> 00:12:51,723 ‎(แองโกลา ปี 1988) 168 00:12:59,083 --> 00:13:01,443 ‎เกิดอะไรขึ้นหลังจากที่คุณจับผมได้ 169 00:13:07,003 --> 00:13:08,923 ‎แกเป็นคนหรือเป็นหนูวะ 170 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 ‎พูด 171 00:13:26,203 --> 00:13:27,203 ‎พูด 172 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 ‎พูด! 173 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 ‎ไอ้มืดระยำเอ๊ย 174 00:13:40,443 --> 00:13:41,763 ‎ผมทรมานคุณ 175 00:13:53,363 --> 00:13:56,523 ‎ยังคิดว่าอดีตไม่สำคัญอีกไหม เบงกู 176 00:14:01,963 --> 00:14:05,443 ‎อดีตสำคัญมาก มาโคมา 177 00:14:05,523 --> 00:14:08,083 ‎แต่ประชาธิปไตยตามรัฐธรรมนูญก็เช่นกัน 178 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 ‎อดีตก็ทำร้ายผมหนักเหมือนกัน 179 00:14:12,563 --> 00:14:14,963 ‎แต่ผมไม่ใช่ชายคนนั้นอีกต่อไปแล้ว 180 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 ‎ไม่ใช่ 181 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 ‎ผมสาบาน 182 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 ‎ช่างรัฐธรรมนูญเถอะ ผมอยู่ข้างนูมอร์ 183 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 ‎ผู้พิพากษาเบงกูพูดถูก 184 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 ‎ถ้าเราให้อำนาจกับปีศาจร้ายพวกนี้อีก ‎นั่นแหละจะเป็นจุดจบของเรา 185 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 ‎ทำลายระบบซะ ความยุติธรรมในรุ่นเรา 186 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 ‎- นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อผู้ก่อการ… ‎- นักสู้เพื่ออิสรภาพ 187 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 ‎ลงมือโดยไม่มีผลสืบเนื่อง 188 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 ‎มันบอกกับสังคมว่าใครๆ ก็ทำอะไรๆ ได้ ‎โดยที่ไม่มีผลสืบเนื่อง 189 00:14:36,923 --> 00:14:38,563 ‎พวกเขาเป็นนักสู้เพื่ออิสรภาพ 190 00:14:41,483 --> 00:14:44,683 ‎แม่น่าจะตีลูกต่อหน้าเพื่อนโง่ๆ ซะ 191 00:14:44,763 --> 00:14:45,883 ‎พอกลับถึงบ้าน… 192 00:14:45,963 --> 00:14:47,283 ‎หนูจะไม่กลับบ้าน 193 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 ‎ไม่ หนูจะอยู่ที่นี่กับเพื่อนโง่ๆ ของหนู 194 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 ‎หมายถึงเมนซีน่ะเหรอ 195 00:14:51,483 --> 00:14:54,363 ‎อิตู ไอ้โง่นั่นมีเส้นสายที่จะช่วยให้เขารอดตัว 196 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 ‎เราไม่มี 197 00:14:55,483 --> 00:14:56,763 ‎ฉลาดกว่านั้นหน่อย 198 00:14:56,843 --> 00:14:58,403 ‎หนูเชื่อในสิ่งที่เรากำลังทำอยู่ 199 00:14:59,843 --> 00:15:00,683 ‎จริงเหรอ 200 00:15:01,243 --> 00:15:04,203 ‎- ลูกเชื่อในการฆาตกรรมเหรอ ‎- ยังกับไม่มีใครตายเพราะสู้กับการแบ่งแยกสีผิว 201 00:15:04,283 --> 00:15:05,323 ‎ให้ตายสิ 202 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 ‎พวกเด็กๆ อย่างลูก 203 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 ‎ลูกน่ะโง่ที่คิดว่าแอฟริกาใต้ตอนนี้ ‎มีการแบ่งแยกสีผิว 204 00:15:10,803 --> 00:15:11,843 ‎แม่เป็นแม่ของลูก อิตู 205 00:15:11,923 --> 00:15:13,923 ‎และแม่จะไม่ถามลูกอีก 206 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 ‎ตลอดอาชีพของแม่ แม่ต่อต้าน ‎ตำรวจที่ยอมอ่อนข้อจนตัวเองเสียเกียรติ 207 00:15:19,683 --> 00:15:21,443 ‎แล้วรู้ไหมว่ามันแลกมาด้วยอะไร 208 00:15:21,523 --> 00:15:23,443 ‎ตอนนี้ลูกของแม่เองทำให้แม่ต้องเสียเกียรติ 209 00:15:23,523 --> 00:15:24,723 ‎หนูไม่เคยขอแม่นะ 210 00:15:24,803 --> 00:15:27,123 ‎แล้วคิดว่าแม่จะอยู่เฉยๆ ดูลูกเข้าคุกเหรอ 211 00:15:27,203 --> 00:15:28,563 ‎โยนอนาคตตัวเองทิ้ง 212 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 ‎- เอาล่ะ ไปกันได้แล้ว ‎- ไม่ 213 00:15:31,403 --> 00:15:34,363 ‎หนูจะอยู่สู้เพื่อสิ่งที่หนูเชื่อ อย่างที่แม่ทำ 214 00:15:34,443 --> 00:15:37,323 ‎อย่างที่พ่อทำ แม่คะ เมนซีเหมือนพ่อมากเลยนะ 215 00:15:37,403 --> 00:15:39,003 ‎แม่ว่าไม่ใช่ 216 00:15:41,603 --> 00:15:42,963 ‎แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 217 00:15:43,483 --> 00:15:45,643 ‎คนที่ควรกลับบ้านน่าจะเป็นแม่นะ 218 00:15:50,123 --> 00:15:52,003 ‎เห็นผู้หญิงที่นั่งอยู่ตรงนั้นไหม 219 00:15:52,883 --> 00:15:54,483 ‎สามีเธออยู่ข้างใน 220 00:15:54,563 --> 00:15:56,963 ‎ลูกคิดว่าเธอสนใจเรื่องการทำลายระบบไหม 221 00:15:57,563 --> 00:16:00,763 ‎มาโคมากับสำนวนของเขา คิดว่าเขาสนเธอ ‎หรือความเจ็บปวดของเธอไหม 222 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 ‎เธอแค่อยากให้สามีกลับมา 223 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 ‎ทุกคนที่นั่งอยู่ตรงนั้นอยากให้คนที่รักกลับมา 224 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 ‎อิตู ขอร้องล่ะ 225 00:16:09,403 --> 00:16:10,923 ‎ลูกต้องร่วมมือกับแม่หน่อย 226 00:16:11,403 --> 00:16:13,443 ‎แม่จะปล่อยแฟนลูกกับเพื่อนๆ เขา 227 00:16:13,523 --> 00:16:15,643 ‎ถ้าพวกลูกสัญญาว่าจะไปประท้วงที่อื่น 228 00:16:15,723 --> 00:16:18,603 ‎ให้เราได้ตั้งสมาธิ ‎กับการช่วยตัวประกันออกมาเถอะ 229 00:16:19,683 --> 00:16:21,843 ‎ถ้าเมนซีเหมือนพ่อของลูกสักนิด 230 00:16:21,923 --> 00:16:24,043 ‎เขาจะเข้าใจเรื่องการช่วยชีวิตคน 231 00:16:24,123 --> 00:16:25,483 ‎ชีวิตคนจริงๆ 232 00:16:36,363 --> 00:16:37,683 ‎พี่บุซิ 233 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 ‎ดื่มชาหน่อย 234 00:16:39,363 --> 00:16:40,403 ‎ขอบคุณค่ะ 235 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 ‎ปกติคนชงชาต้องเป็นฉันนะ 236 00:16:49,003 --> 00:16:49,963 ‎ขอตัวนะครับ 237 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 ‎ฮัลโหล 238 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 ‎ที่รัก 239 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 ‎สพิเว ที่รัก 240 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 ‎ผมเค้นสมองพยายามนึกเบอร์คุณให้ออก 241 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 ‎คุณอยู่ไหน 242 00:17:05,443 --> 00:17:07,483 ‎เกิดอะไรขึ้น คุณปลอดภัยไหม 243 00:17:08,123 --> 00:17:09,763 ‎นี่โทรศัพท์ใคร 244 00:17:10,363 --> 00:17:12,883 ‎อย่าห่วงเรื่องนั้นเลย ที่รัก เรื่องมันยาว 245 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 ‎ผมปลอดภัย 246 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 ‎ตอนนี้น่ะนะ 247 00:17:16,923 --> 00:17:19,043 ‎คุณอยู่ไหน คุณอยู่กับนันดิเหรอ 248 00:17:19,123 --> 00:17:20,923 ‎นั่นสามีเธอ เขาอยู่ข้างใน 249 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 ‎ฉันอยู่ข้างนอกศาล นันดิอยู่ที่สถานรับเลี้ยง 250 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 ‎ขอโทษนะคะคุณ 251 00:17:26,403 --> 00:17:28,163 ‎ฉันขอคุยกับสามีคุณได้ไหม 252 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 ‎ขอร้อง 253 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 ‎สพิเว ตำรวจอยากคุยกับคุณ 254 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 ‎พวกเขาพาผมออกไปได้ไหม 255 00:17:35,363 --> 00:17:36,643 ‎คุณพาเขาออกมาได้ไหม 256 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 ‎เราจะทำสุดความสามารถ 257 00:17:45,043 --> 00:17:46,443 ‎ฉันสัญญา 258 00:17:49,203 --> 00:17:50,563 ‎เชื่อใจฉันเถอะค่ะ 259 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 ‎ฉันรักคุณ 260 00:18:01,683 --> 00:18:03,363 ‎ผมก็รักคุณ ยอดรัก 261 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 ‎มีนูมัวร์อยู่ในตึกนั้นกี่คน พวกมันอยู่ที่ไหน 262 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 ‎ผมไม่รู้ 263 00:18:18,603 --> 00:18:20,363 ‎เอาล่ะ ใจเย็นก่อน 264 00:18:21,043 --> 00:18:24,123 ‎คุณต้องช่วยเราหาทาง ‎พาหน่วยยุทธวิธีเข้าไปในตึก 265 00:18:24,203 --> 00:18:25,763 ‎ึโดยไม่มีใครเห็น 266 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 ‎แปลว่าผมต้องไปทั่วตึกเลย ไม่รู้สิ 267 00:18:27,963 --> 00:18:29,403 ‎ผมทำไม่ได้ 268 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 ‎ฟังนะเพื่อน 269 00:18:32,843 --> 00:18:34,403 ‎คุณมีลูกสาวใช่ไหม 270 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 ‎ใช่ 271 00:18:37,123 --> 00:18:39,763 ‎เวลาที่เธอมองคุณ ‎คุณอยากให้เธอเห็นยามคนหนึ่ง‎… 272 00:18:40,323 --> 00:18:41,323 ‎หรือเห็นฮีโร่ 273 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 ‎นี่คือช่วงเวลาของคุณ ตอนนี้เลย 274 00:18:49,963 --> 00:18:51,403 ‎เอาละ ทีนี้ 275 00:18:51,483 --> 00:18:52,523 ‎จะให้ผมไปไหนยังไง 276 00:18:52,603 --> 00:18:54,323 ‎พอคุณออกมาจากห้องน้ำ 277 00:18:55,083 --> 00:18:56,003 ‎็ไปที่ทางเดิน 278 00:18:56,083 --> 00:18:59,243 ‎ไปตามทางเดินนั้นจนสุดทาง 279 00:18:59,323 --> 00:19:01,923 ‎พอถึงทางแยกก็เลี้ยวขวา 280 00:19:02,003 --> 00:19:04,323 ‎เข้าใจไหม เลี้ยวขวาตรงทางแยก 281 00:19:04,403 --> 00:19:05,683 ‎โอเค โทรศัพท์ผมแบตจะหมด 282 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 ‎ฟังนะสพิเว ช่วยผมให้ช่วยคุณ เข้าใจนะ 283 00:19:09,043 --> 00:19:10,323 ‎- โอเค ‎- ขอบคุณ 284 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 ‎เราจะโทรกลับไปบอกแผน ‎ทุกอย่างจะต้องไม่เป็นไร 285 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 ‎เรื่องโปรไฟล์ไปถึงไหนแล้ว 286 00:19:22,643 --> 00:19:24,803 ‎ภรรยาของชายคนนั้นนั่งอยู่ตรงนั้น 287 00:19:25,643 --> 00:19:26,603 ‎แล้วไง 288 00:19:26,683 --> 00:19:29,003 ‎เรามีหน้าที่ต้องพาเขากลับมาเป็นๆ 289 00:19:29,083 --> 00:19:30,683 ‎เรามีหน้าที่ต้องเก็บอาซาเนีย 290 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 ‎ท่านครับ 291 00:19:38,963 --> 00:19:40,323 ‎เขาจะทำให้สพิเวตาย 292 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 ‎ไป 293 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 ‎แย่แล้ว 294 00:20:04,963 --> 00:20:06,043 ‎สหาย 295 00:20:06,923 --> 00:20:08,163 ‎ฉันมาแล้ว 296 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 ‎นายปลอดภัยแล้ว 297 00:20:14,323 --> 00:20:16,323 ‎- ไปทางนั้น ไป ‎- นายปลอดภัยแล้ว 298 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 ‎#ข่าวปลอม #อาซาเนียต้องไป 299 00:20:27,403 --> 00:20:29,723 ‎#เราดีกว่านั้น คือเทรนด์อันดับหนึ่ง 300 00:20:29,803 --> 00:20:31,603 ‎อะไรของคนพวกนี้กันนะ 301 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 ‎มี 254,431 เสียงบอกว่าฮาร์วีย์ผิด 302 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 ‎และ 239,220 เสียงบอกว่าไม่ผิด 303 00:20:40,163 --> 00:20:41,363 ‎และกำลังเพิ่มขึ้น 304 00:20:41,443 --> 00:20:44,043 ‎หรือเราไม่ควรปล่อยให้เบงกูปกป้องกฎหมาย 305 00:20:44,123 --> 00:20:47,003 ‎หรือเราไม่ควรฆ่าคนออกทีวีทั่วประเทศ 306 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 ‎อะไรนะ 307 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 ‎ฉิบหาย 308 00:20:55,963 --> 00:20:56,883 ‎โทรศัพท์ฉัน 309 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 ‎โทรศัพท์นายเป็นอะไร 310 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 ‎อย่าบอกนะว่าทำหายตอนเมายากับแม่นักข่าวนั่น 311 00:21:02,603 --> 00:21:05,803 ‎- เมื่อกี้ยังอยู่เลย ไม่รู้… ‎- โทรศัพท์นายมันยังไง 312 00:21:09,123 --> 00:21:11,283 ‎อย่าคิดจะสู้กับฉัน ไอ้หนู 313 00:21:15,363 --> 00:21:18,563 ‎เรามาไกลขนาดนี้เพื่อหมิ่น ‎ความทรงจำของซูกูเหรอ 314 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 ‎เพื่อหมิ่นพี่น้องเราเหรอ 315 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 ‎เพื่อให้อาเบลรอดตัวไปได้เหรอ 316 00:21:27,843 --> 00:21:29,043 ‎นายหักหลังเราเหรอ 317 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 ‎งั้นเหรอ 318 00:21:31,963 --> 00:21:34,003 ‎บอกอะไรนักข่าวนั่นไปอีก 319 00:21:34,083 --> 00:21:35,123 ‎เธอรู้เอง 320 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 ‎เธอรู้เอง 321 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 ‎เลิกใช้รากไม้นั่นได้แล้ว 322 00:21:45,643 --> 00:21:47,123 ‎โทรเข้ามือถือเขา 323 00:21:50,323 --> 00:21:51,443 ‎มีคนตัดสาย 324 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 ‎- โทรศัพท์อยู่กับตัวครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ ‎- ไม่รู้ 325 00:21:54,883 --> 00:21:56,723 ‎- ถามนักข่าวนั่น ‎- ไม่ 326 00:21:58,883 --> 00:21:59,963 ‎ผมถามเอง 327 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 ‎ผมจะถามเอง 328 00:22:28,763 --> 00:22:31,723 ‎อยากให้ฉันพูดอีกสักกี่ครั้ง 329 00:22:31,803 --> 00:22:33,443 ‎"ฉันไม่ได้เอามือถือคุณไป" 330 00:22:33,523 --> 00:22:36,083 ‎เอาไปสิ คุณเอาไปตอนอยู่ในห้องน้ำ 331 00:22:36,163 --> 00:22:37,603 ‎หลังจากคุณทำฉันถูกยิงน่ะเหรอ 332 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 ‎หยุด 333 00:22:40,803 --> 00:22:42,563 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ 334 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 ‎ผมคือคนที่คุณต้องบอกความจริงมาตอนนี้ 335 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 ‎ก่อนที่คนอื่นจะเข้ามาเกี่ยวด้วย เข้าใจไหม 336 00:22:49,883 --> 00:22:51,643 ‎ผมคนเดียวเท่านั้น 337 00:22:51,723 --> 00:22:52,563 ‎ทำไมล่ะ 338 00:22:53,563 --> 00:22:55,283 ‎คุณทำแบบนี้ทำไม 339 00:22:55,363 --> 00:22:57,323 ‎คุณไม่เหมาะกับคนพวกนี้ 340 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 ‎- รากของเราหยั่งลึก พวกเขาคือพี่น้องของผม ‎- พวกเขาโกหก 341 00:23:00,203 --> 00:23:03,563 ‎- คุณไม่รู้อะไรเลย ‎- ถ้าอยากให้ฉันรู้ก็บอกมาสิ 342 00:23:04,723 --> 00:23:05,683 ‎คุณมีหลักการงั้นเหรอ 343 00:23:07,123 --> 00:23:08,043 ‎ฉันก็มี 344 00:23:09,083 --> 00:23:11,643 ‎นำความจริงไปบอกประชาชน 345 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 ‎ถ้าคุณคิดว่าสิ่งที่ทำอยู่ที่นี่คือความกล้าหาญ 346 00:23:18,843 --> 00:23:19,803 ‎คุณก็ถูกล้างสมองแล้ว 347 00:23:19,883 --> 00:23:20,763 ‎อะไรนะ 348 00:23:22,403 --> 00:23:24,283 ‎เรื่องนี้มันซับซ้อน 349 00:23:24,363 --> 00:23:26,443 ‎เรื่องทั้งหมดนี่ ผมไม่… ผม… 350 00:23:30,283 --> 00:23:33,163 ‎ผมไม่ต้องอธิบายให้คุณเข้าใจผม 351 00:23:33,723 --> 00:23:35,763 ‎- ที่ผมต้องการคือมือถือนั่น ‎- ฉันไม่ได้เอาไป 352 00:23:35,843 --> 00:23:37,123 ‎และผมต้องการมันเดี๋ยวนี้ 353 00:23:37,203 --> 00:23:39,043 ‎- จะมีคนตายอีกนะ ‎- ฉันไม่ได้เอาไป 354 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 ‎เอาคืนมา! 355 00:23:46,283 --> 00:23:48,563 ‎ถ้าผมรู้ว่าคุณโกหกผม… 356 00:24:12,243 --> 00:24:13,683 ‎คุณช่วยตัวเองแล้วกัน 357 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 ‎เธอไม่ใช่คนที่เอามือถือไป ไม่มีอยู่กับตัว 358 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 ‎เหรอ 359 00:24:39,483 --> 00:24:42,243 ‎- แน่ใจนะว่าแกไม่ถูกล้างสมอง ‎- ว่าไงนะ 360 00:24:43,243 --> 00:24:46,163 ‎ฉันน่ะเดือดร้อนอยู่เรื่อยเพราะใส่ใจกับข้อบัญญัติ 361 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 ‎เธอไม่มีมือถือนั่น 362 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 ‎ฉันจะไปรายงานมาโคมา 363 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 ‎พี่น้อง 364 00:25:18,963 --> 00:25:21,043 ‎ขออนุญาตพูดตามสบายค่ะ 365 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 ‎อนุญาต 366 00:25:30,163 --> 00:25:31,203 ‎เราอยู่กันตามลำพัง 367 00:25:33,363 --> 00:25:34,803 ‎ให้ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อเธอนะ 368 00:25:54,163 --> 00:25:55,403 ‎เวลากำลังเดินไป 369 00:25:57,083 --> 00:25:59,603 ‎และอูฮูรูไม่ใช่คนเดียวที่อ่อนข้อในภารกิจนี้ 370 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 ‎แต่ไม่ว่าฮาร์วีย์จะอยู่หรือตาย แผนเราก็ได้ผล 371 00:26:05,483 --> 00:26:07,083 ‎เขาก็แค่เหยื่อล่อ 372 00:26:07,163 --> 00:26:09,163 ‎เพื่อดึงพวกเขาไปหาตัวเลือกที่สอง 373 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 ‎ตัวเลือกที่สำคัญ 374 00:26:27,483 --> 00:26:30,523 ‎(คองโก ปี 1989) 375 00:26:31,283 --> 00:26:32,243 ‎หนึ่งปีแล้ว 376 00:26:32,883 --> 00:26:38,083 ‎พวกเธอได้เรียนรู้ข้อบัญญัติของทาริก ‎และพิสูจน์ว่าตัวเองคู่ควรจะเป็นนูมัวร์ 377 00:26:38,803 --> 00:26:39,763 ‎คืนนี้ 378 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 ‎ต่อหน้าผู้อาวุโส 379 00:26:42,963 --> 00:26:44,843 ‎พวกเธอจะกลายเป็นพวกเรา 380 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 ‎นูมัวร์ 381 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 ‎เข้ามา 382 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 ‎ท่านรัฐมนตรี 383 00:27:55,483 --> 00:27:58,563 ‎ฝ่ายกฎหมายบอกว่า ‎ทรูธมีเดียได้รับการคุ้มครองตามรัฐธรรมนูญ 384 00:27:59,483 --> 00:28:02,043 ‎เราขอคำสั่งห้ามได้ตามอันตรายที่เกิด 385 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 ‎แต่การขอคำสั่งห้ามด่วนต้องใช้เวลา 24 ชั่วโมง 386 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 ‎- ถ้างั้นก็ยื่นขอไปเลย ‎- ครับท่านรัฐมนตรี 387 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 ‎(นูมัวร์: รู้หรือยัง ‎ว่าเราทำอะไรกันอยู่ เพื่อนรัก) 388 00:28:27,363 --> 00:28:29,363 ‎ทางการสูญเสียการควบคุม 389 00:28:30,243 --> 00:28:34,643 ‎- ยิงนักข่าว ซ้อมนักเรียน ‎- นักข่าวคนนั้น นักข่าวของทรูธมีเดีย… 390 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 ‎- เข้ามาได้ ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 391 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 ‎สวัสดี 392 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 ‎ฉันเอาอาหารมาให้ 393 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 ‎ขอความช่วยเหลือหน่อยสิ ‎ฉันจะโหวตกับเขาได้ยังไง 394 00:28:44,603 --> 00:28:46,443 ‎ใช้มือถือรุ่นนี้โหวตไม่ได้หรอก 395 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 ‎กินข้าวเถอะ 396 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 ‎น่าตกใจนะ เรื่องที่เกิดขึ้นตอนนี้ 397 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 ‎เละเทะไปหมด 398 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 ‎เอาล่ะ มาฟังกันว่าฮาร์วีย์จะพูดแก้ต่างยังไง 399 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 ‎ผมเหนื่อยกับมันมากเลย 400 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 ‎ทุกๆ วันในประเทศนี้ 401 00:29:07,003 --> 00:29:08,083 ‎มีคน 402 00:29:08,883 --> 00:29:12,763 ‎ถูกทำร้ายอย่างรุนแรง ‎หรือถูกข่มขืน หรือถูกฆาตกรรม 403 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 ‎และนั่นไม่ใช่แค่คนขาวหรือคนดำ มันคือ… 404 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 ‎มันคือพวกเราทุกคน 405 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 ‎คืนนั้นใต้สะพานข้าม… 406 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 ‎ผมไม่ได้อยากทำแบบนั้นแต่ 407 00:29:29,923 --> 00:29:30,843 ‎ผมต้องทำ 408 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 ‎ถ้าไม่เขา… 409 00:29:35,123 --> 00:29:36,043 ‎ก็ผม 410 00:29:42,763 --> 00:29:43,923 ‎ผมคือฮีโร่ 411 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 ‎คือ… เขาอาจทำอะไรกับใครได้บ้าง 412 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 ‎ถ้าเป็นคนอื่นจะทำยังไง 413 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 ‎ยังไง 414 00:29:55,883 --> 00:29:57,563 ‎เป็นคุณจะทำยังไง มาโคมา 415 00:30:01,683 --> 00:30:02,523 ‎คุณ 416 00:30:03,083 --> 00:30:04,643 ‎อยากประหารผม 417 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 ‎เพราะเรื่องเลวร้ายที่ผมทำกับคุณไว้ 418 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 ‎ผมเข้าใจ 419 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 ‎ผมเข้าใจจริงๆ 420 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 ‎(ผิด 50.1% ไม่ผิด 49.9%) 421 00:30:27,683 --> 00:30:29,243 ‎แต่ตอนนั้นผมอยู่ในกองทัพ 422 00:30:31,923 --> 00:30:33,603 ‎ผมถูกสั่งให้ทำ 423 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 ‎ผมไม่มีทางเลือก 424 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 ‎ทุกคนมีทางเลือก 425 00:30:40,843 --> 00:30:44,883 ‎สิ่งที่เขาทำไม่อาจให้อภัยได้ คุณมาโคมา 426 00:30:46,083 --> 00:30:48,563 ‎และฉันไม่โทษคุณที่เกลียดเขา 427 00:30:50,083 --> 00:30:51,123 ‎แต่นี่น่ะเหรอ 428 00:30:51,963 --> 00:30:53,283 ‎สิ่งที่คุณกำลังทำ 429 00:30:54,083 --> 00:30:56,923 ‎ระบบยุติธรรมของเราจะไม่รอดนะ 430 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 ‎งั้นก็ปล่อยให้มันตายไป 431 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 ‎- แต่… ‎- แต่ แต่ 432 00:31:01,563 --> 00:31:04,843 ‎ผมล่ะเหนื่อยกับระบบที่ปกป้องคนแบบเขา 433 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 ‎ระบบนี้ไม่ได้ปกป้องคนแบบเขา 434 00:31:08,483 --> 00:31:10,803 ‎มันไม่ทำอะไรแบบนั้นหรอก 435 00:31:10,883 --> 00:31:13,323 ‎คุณก็แค่พูดเรื่องนั้นเรื่องนี้ 436 00:31:14,083 --> 00:31:15,603 ‎เรื่องบ้าๆ 437 00:31:17,683 --> 00:31:20,483 ‎นักข่าวคนนั้นบอกเราว่าคุณทำอะไรอยู่ 438 00:31:21,483 --> 00:31:25,243 ‎- บงการ… ‎- นักข่าวคนนั้นสับสน 439 00:31:26,683 --> 00:31:27,803 ‎และคิดผิด 440 00:31:29,763 --> 00:31:33,803 ‎ส่วนที่คุณว่าบ้า ‎ใครก็ตามที่มอบอำนาจให้ประชาชน 441 00:31:34,523 --> 00:31:36,163 ‎อำนาจจริงๆ 442 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 ‎จะถูกเรียกว่าบ้าและเป็นผู้ก่อการร้าย 443 00:31:42,883 --> 00:31:44,483 ‎แต่คุณได้ยินแล้ว ประชาชนทั้งหลาย 444 00:31:45,763 --> 00:31:47,043 ‎การฆ่าอัลลัน ฮาร์วีย์ 445 00:31:48,443 --> 00:31:49,883 ‎คือการฆ่าระบบ 446 00:31:49,963 --> 00:31:54,163 ‎คือการฆ่าคนที่จะปิดปากเรา ‎ด้วยเงินช่วยเหลือและถุงยังชีพ 447 00:31:55,083 --> 00:31:56,843 ‎ในขณะที่พวกมันขโมยทุกอย่างไป 448 00:31:58,203 --> 00:32:01,683 ‎แล้วก็ใช้ระบบนั้นเพื่อประโยชน์ของตัวเอง 449 00:32:03,563 --> 00:32:05,363 ‎พวกมันกดให้คุณคุกเข่า 450 00:32:05,843 --> 00:32:08,603 ‎ร้องขอ ในขณะที่พวกมันกินอยู่อย่างราชา 451 00:32:08,683 --> 00:32:11,203 ‎พวกมันเลี้ยงเราไว้ในโคลนเหมือนลูกหมู 452 00:32:11,723 --> 00:32:12,763 ‎อาซาเนียจงเจริญ 453 00:32:12,843 --> 00:32:14,563 ‎หมอนี่เป็นจอมเผด็จการชัดๆ 454 00:32:14,643 --> 00:32:15,923 ‎นี่เหรอที่คุณต้องการ 455 00:32:16,403 --> 00:32:18,843 ‎ถ้าคุณคิดว่าตอนนี้มันแย่แล้ว ‎เชื่อผมเถอะว่ามันจะแย่กว่านี้ 456 00:32:18,923 --> 00:32:19,803 ‎แย่กับใครล่ะ 457 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 ‎พวกคุณไม่ใช่ขอทาน 458 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 ‎พวกคุณไม่ใช่ลูกหมู 459 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 ‎พวกคุณคือลูกหลานของแผ่นดินนี้ 460 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 ‎ทายาทโดยชอบธรรมของทวีปนี้ 461 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 ‎เยี่ยม ในที่สุด 462 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 ‎ความยุติธรรมสำหรับคนจน 463 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 ‎เขายิงโซลิสวา เขาเอามีดกรีดผม 464 00:32:43,563 --> 00:32:45,723 ‎เขาทุบตีภรรยาและลูกชาย 465 00:32:46,363 --> 00:32:47,523 ‎ดูแม่เขาสิ 466 00:32:52,883 --> 00:32:53,923 ‎เธอเห็นด้วย 467 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 ‎โหวตเพื่อฆ่าอัลลัน ฮาร์วีย์ 468 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 ‎(ผิด 52.2% ไม่ผิด 47.8%) 469 00:33:07,483 --> 00:33:09,483 ‎โหวตเพื่อฆ่าระบบ 470 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 ‎ฆ่ามันทั้งระบบเลย เอามันทั้งคณะรัฐบาล 471 00:33:13,403 --> 00:33:15,363 ‎- รัฐบาลนี้ไม่ทำอะไรให้เราเลย ‎- เขาอยู่นั่น 472 00:33:15,443 --> 00:33:17,723 ‎ไม่ ผมไม่สน ผมจะโหวตให้ฆ่าเขาเดี๋ยวนี้ 473 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 ‎- โมโลย ‎- บ้าเอ๊ย 474 00:33:21,163 --> 00:33:22,843 ‎ห้องทำงานผม เดี๋ยวนี้ 475 00:33:27,163 --> 00:33:29,763 ‎(15:30:14 น.) 476 00:33:29,843 --> 00:33:33,323 ‎การฆ่าอาซาเนียคือความผิดพลาดครั้งใหญ่ ‎มันจะยิ่งทำให้เรื่องแย่ลงไปอีก 477 00:33:33,403 --> 00:33:35,203 ‎ท่านคะ คุยกับรัฐมนตรีกรมตำรวจเถอะ 478 00:33:35,283 --> 00:33:38,243 ‎การฆ่าอาซาเนียสำคัญที่สุด ผมขอย้ำเตือนหน่อย 479 00:33:38,323 --> 00:33:40,683 ‎รัฐมนตรีพูดแบบนั้นเหรอคะ เราเป็นฆาตกรเหรอ 480 00:33:40,763 --> 00:33:42,203 ‎พวกเขามาทำอะไรที่นี่ 481 00:33:42,283 --> 00:33:45,443 ‎- มาชาบาบอกว่าถ้าพวกเขาพร้อมจะคุย… ‎- ให้พวกเขาอยู่ข้างนอกได้ไหม 482 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 ‎เราต้องดำเนินการกับผู้ต้องสงสัย 483 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 ‎- ท่านคะ ฉันจะเจรจากับพวกเขา ‎- เพื่ออะไร ก็จับกุมได้แล้วนี่ไง 484 00:33:51,003 --> 00:33:55,003 ‎ผมคิดว่าเราควรตั้งใจกับการช่วยสพิเวนะ ‎อย่าลืมว่ามือถือเขาใกล้แบตหมด 485 00:33:55,083 --> 00:33:57,603 ‎ถ้าเขาไปตามทางเดินนี้… ท่านครับ 486 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 ‎ถ้าเขาไปตามทางเดินนี้ ‎เขาจะเจอทางเข้าออกอีกจุด 487 00:34:00,643 --> 00:34:02,803 ‎ที่จะนำไปสู่ลานจอดรถชั้นใต้ดิน 488 00:34:02,883 --> 00:34:05,963 ‎ผมชี้ให้เห็นภาพได้ง่ายกว่า ‎กับพิมพ์เขียวทางด้านนี้ครับ 489 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 ‎เราทั้งคู่ก็ได้ยิน พวกเขาจะฆ่าอาซาเนีย 490 00:34:11,483 --> 00:34:13,763 ‎ก่อนหน้านี้แม่เธอเอาโทรศัพท์ให้อาซาเนีย 491 00:34:14,443 --> 00:34:16,923 ‎ถ้าเอาเบอร์เขามาจากมือถือแม่เธอได้ ‎ก็จะเตือนเขาได้ 492 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 ‎เสียสติไปแล้วเหรอ 493 00:34:18,403 --> 00:34:21,163 ‎นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่เธอแอบดูมือถือแม่นะ 494 00:34:22,363 --> 00:34:24,523 ‎ถ้าฉันทำเองได้ ฉันคงทำไปแล้ว 495 00:34:26,443 --> 00:34:27,763 ‎จัดการเรื่องคุณให้เรียบร้อย 496 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 ‎อันนี้ครับ เขาจะไปถึงที่จอดรถชั้นใต้ดินได้ 497 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 ‎- ช่างเถอะ ฉันทำเองก็ได้ ‎- ไม่มีทางหรอก 498 00:34:35,563 --> 00:34:37,083 ‎ถ้าเธอไม่กล้าพอ 499 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 ‎ถ้าจุดประสงค์เราเป็นแค่เกมสำหรับเธอ… ‎มันไม่ใช่เกมสำหรับฉัน 500 00:34:41,643 --> 00:34:43,083 ‎ไม่ยุติธรรม 501 00:34:43,883 --> 00:34:46,403 ‎- ไม่ต้องห่วงหรอกน่า ‎- พวกเธอคุยกันหรือยัง 502 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 ‎เราไม่อยากให้ใครถูกจับ 503 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 ‎และถ้ามีคนตายในระหว่างที่มีเรื่องอาซาเนีย ‎พวกตำรวจก็จะโทษเรา 504 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 ‎งั้นก็ไปคุยกับคนของพวกเธอ 505 00:34:59,203 --> 00:35:00,563 ‎คุณบอกว่าเราประท้วงได้ใช่ไหม 506 00:35:01,283 --> 00:35:03,443 ‎- สวนสาธารณะใกล้ๆ เหรอ ‎- เราจะทำเป็นไม่เห็น 507 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 ‎- แล้วเจอกันนะ ‎- หนูจะอยู่ต่อ 508 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 ‎เพราะทุกคนรู้แล้วว่าหนูเป็นลูกแม่ 509 00:35:16,123 --> 00:35:18,363 ‎พวกเขาจะกล่าวหาว่าหนูทรยศ 510 00:35:21,003 --> 00:35:22,043 ‎อยู่ที่นี่แหละ 511 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 ‎- โอเคนะ ‎- มาชาบา มาทางนี้เดี๋ยวนี้ 512 00:35:29,603 --> 00:35:31,883 ‎- สพิเว ‎- ครับ ยังอยู่ครับ 513 00:35:32,403 --> 00:35:36,883 ‎ใจเย็นไว้ ทุกอย่างเรียบร้อยดี ‎ผมจะอยู่กับคุณทุกก้าวเลย 514 00:35:37,683 --> 00:35:39,323 ‎แผนคืออย่างนี้นะ 515 00:35:39,403 --> 00:35:42,163 ‎เปิดประตูตรงหน้า คุณจะเห็นทางเดิน 516 00:35:42,243 --> 00:35:43,843 ‎ไปตามทางเดินนั้น 517 00:35:43,923 --> 00:35:46,043 ‎จนกว่าจะเห็นทางเลี้ยวขวา 518 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 ‎เลี้ยวขวาตรงนั้นและเดินตามทางเดินที่สอง ‎ไปให้ไกลที่สุด โอเคนะ 519 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 ‎บ้าเอ๊ย 520 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 ‎ทางเข้าออกอยู่ไหน 521 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 ‎สพิเว 522 00:36:02,083 --> 00:36:03,563 ‎ผมไม่ค่อยได้ยินคุณ 523 00:36:03,643 --> 00:36:05,123 ‎ฮัลโหล อือ 524 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 ‎มีระเบิดติดทั่วประตูเลย 525 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 ‎ระเบิด สายไฟ อะไรก็ตามที่ดูผิดปกติ 526 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 ‎อย่าไปสนใจมัน อย่าแตะต้องมัน เดินผ่านไปเลย 527 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 ‎บ้าเอ๊ย 528 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 ‎สมัยอยู่ที่คองโก 529 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 ‎หมอผีเคยเตือน 530 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 ‎ว่าผู้หญิงก็เหมือนปีศาจ… 531 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 ‎และจะใช้เซ็กซ์ 532 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 ‎เอาอำนาจของผู้ชายไป 533 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 ‎แกสะกดพี่น้องของฉันไว้ 534 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 ‎คืองี้… 535 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 ‎หมอผีคนนี้… 536 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 ‎- ให้ยาป้องกันตัวกับฉันมา ‎- หยุด 537 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 ‎อย่านะ 538 00:37:53,603 --> 00:37:54,643 ‎อยู่ห่างๆ เธอไว้ 539 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 ‎พอได้แล้ว 540 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 ‎ข้อบัญญัติ 541 00:37:59,763 --> 00:38:01,763 ‎ฉันสอนข้อบัญญัติไปแล้วไง 542 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 ‎ผมอยากได้มือถือนั่น 543 00:38:12,683 --> 00:38:14,203 ‎ฉันไม่ได้เอามือถือไป 544 00:38:14,723 --> 00:38:17,363 ‎กล้ามากนะ สำหรับคนที่เริ่มงานวันแรก 545 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 ‎นี่คุณ… 546 00:38:20,523 --> 00:38:22,243 ‎ทรูธมีเดียมีส่วนด้วยเหรอ 547 00:38:23,363 --> 00:38:25,123 ‎เบบี้มีส่วนด้วยใช่ไหม 548 00:38:26,123 --> 00:38:27,723 ‎เขาส่งเรามาทั้งๆ ที่รู้ 549 00:38:27,803 --> 00:38:29,443 ‎มือถืออยู่ไหน 550 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 ‎ฉันไม่ได้เอามือถือไป 551 00:38:32,603 --> 00:38:34,083 ‎เชิญไสหัวไปได้แล้ว 552 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 ‎ที-เคย์ 553 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 ‎เดี๋ยว 554 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 ‎(ตำรวจได้รับคำสั่งให้ฆ่าคุณ) 555 00:39:01,083 --> 00:39:01,963 ‎ใจเย็น 556 00:39:02,563 --> 00:39:04,083 ‎เราไม่ฆ่าคนบริสุทธิ์ 557 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 ‎อะไรนะ 558 00:39:07,123 --> 00:39:09,243 ‎แล้วเลือดใครอยู่ในห้องน้ำล่ะ 559 00:39:09,323 --> 00:39:10,723 ‎ไปตามตากล้องมา 560 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 ‎ที-เคย์ 561 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 ‎เลือดใครอยู่ในห้องน้ำ 562 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 ‎เลือดใครอยู่ในห้องน้ำ 563 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 ‎เราเพิ่งได้ข่าวจากผู้ชมคนหนึ่งที่ภักดีกับเรา 564 00:39:31,283 --> 00:39:32,683 ‎มาดูกันว่าจะเป็นยังไง 565 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 ‎พวกมันหมายหัวเขาแล้ว 566 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 ‎สามีฉัน 567 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 ‎มัมโฟ สามีฉัน 568 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 ‎นี่มันอะไรกัน 569 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 ‎มัมโฟ คุณสัญญากับฉันแล้ว 570 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 ‎- พาเธอออกไป ‎- มัมโฟ คุณเวนเดลล์ 571 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 ‎เชิญทางนี้ครับ 572 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 ‎มาโทรหาฮีโร่ของเรากันดีกว่า 573 00:40:07,083 --> 00:40:09,683 ‎มาหาคำตอบว่าพวกงูพิษคิดจะทำอะไร 574 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 ‎อิตูพูด นั่นใคร 575 00:40:27,523 --> 00:40:29,003 ‎อิตู… 576 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 ‎ฮัลโหล 577 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 ‎นี่ใคร 578 00:40:34,763 --> 00:40:36,563 ‎ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณนะ 579 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 ‎เอาล่ะ ทุกคน ฟังนะ 580 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 ‎เราต้องหาว่าอิตูคือใคร 581 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 ‎เริ่มกันเดี๋ยวนี้เลย 582 00:40:45,083 --> 00:40:46,323 ‎จะไปไหนน่ะ 583 00:40:48,923 --> 00:40:50,163 ‎ฉันต้องสูดอากาศหน่อย 584 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 ‎คุณสัญญากับฉัน 585 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 ‎อิตู 586 00:41:01,883 --> 00:41:03,643 ‎ดูเหมือนจะขาดการเชื่อมต่อ 587 00:41:04,283 --> 00:41:05,203 ‎ยังไงก็เถอะ… 588 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 ‎อิตู… 589 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 ‎นูมัวร์ขอขอบคุณ 590 00:42:28,523 --> 00:42:30,843 ‎(คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส)