1 00:00:06,163 --> 00:00:10,803 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,963 ‎于是 我们依旧躲藏… 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,923 ‎韬光养晦 4 00:00:28,723 --> 00:00:31,403 ‎促使改变 铲除暴君 5 00:00:31,483 --> 00:00:34,363 ‎同时让人民领导自己 6 00:00:35,603 --> 00:00:38,363 ‎人民必须时刻领导自己 7 00:00:40,923 --> 00:00:42,283 ‎说吧 孩子们 8 00:00:44,283 --> 00:00:46,483 ‎你们为什么想成为纳姆烈的… 9 00:00:47,403 --> 00:00:48,523 ‎战士? 10 00:00:58,483 --> 00:00:59,923 ‎因为一个女人 11 00:01:00,443 --> 00:01:01,523 ‎谭蒂 12 00:01:02,883 --> 00:01:04,923 ‎-我们… ‎-爱她 13 00:01:06,163 --> 00:01:07,563 ‎她想要自由 14 00:01:08,123 --> 00:01:09,083 ‎正义 15 00:01:09,763 --> 00:01:10,803 ‎她梦想着… 16 00:01:11,763 --> 00:01:14,243 ‎她梦想着一片团结的大陆 17 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 ‎我们想加入 18 00:01:18,163 --> 00:01:19,003 ‎我们必须加入 19 00:01:22,803 --> 00:01:24,123 ‎因此 我再问一次 20 00:01:25,123 --> 00:01:26,643 ‎除了佐利斯瓦… 21 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 ‎你还杀过人吗? 22 00:01:32,643 --> 00:01:35,483 ‎无情地从背后朝他开枪? 23 00:01:50,643 --> 00:01:51,483 ‎是的 24 00:01:54,483 --> 00:01:56,443 ‎你有没有折磨过别人? 25 00:02:00,163 --> 00:02:01,483 ‎放下你们的武器 26 00:02:03,523 --> 00:02:04,883 ‎如果他开枪 27 00:02:05,963 --> 00:02:07,243 ‎不要反击报复 28 00:02:13,963 --> 00:02:16,003 ‎开枪吧 艾伦 29 00:02:18,563 --> 00:02:22,043 ‎在上百万人眼前杀了我吧 ‎动手吧 来吧 30 00:02:28,603 --> 00:02:29,483 ‎动手吧 31 00:02:47,763 --> 00:02:50,523 ‎你们即将见证真正的正义 32 00:02:55,803 --> 00:02:57,923 ‎我想… 我想说出我的故事! 33 00:02:58,963 --> 00:03:00,883 ‎我想说出我的故事! 34 00:03:00,963 --> 00:03:04,403 ‎我想解释为什么我那么做 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 ‎坐下 36 00:03:13,163 --> 00:03:14,363 ‎坐下! 37 00:03:21,203 --> 00:03:23,803 ‎(下午2:13:27) 38 00:03:23,883 --> 00:03:28,483 ‎(吾辈之正义) 39 00:03:33,003 --> 00:03:37,603 ‎再次重复 这是非法集会! ‎立刻解散! 40 00:03:38,643 --> 00:03:40,323 ‎请解散! 41 00:03:41,763 --> 00:03:43,403 ‎马沙巴 请回话 42 00:03:47,323 --> 00:03:49,403 ‎显然情况正在恶化 43 00:03:49,483 --> 00:03:52,163 ‎你怎么还没对这些混蛋用催泪瓦斯? ‎我能听到他们 44 00:03:52,243 --> 00:03:55,443 ‎人群很小 我已经控制住了 45 00:03:56,043 --> 00:03:57,883 ‎一小群人会变成一大群 46 00:03:57,963 --> 00:03:59,843 ‎赶紧派出防暴小队来处理此事 47 00:03:59,923 --> 00:04:02,723 ‎还是你想让我亲自过去叫他们? 48 00:04:15,123 --> 00:04:16,323 ‎我的孩子们 49 00:04:17,683 --> 00:04:19,043 ‎请听我说 50 00:04:20,523 --> 00:04:23,203 ‎你们想让自己的手 ‎沾上无辜之人的鲜血吗? 51 00:04:23,843 --> 00:04:24,883 ‎你们想吗? 52 00:04:26,203 --> 00:04:27,443 ‎在这座法院里面 53 00:04:28,003 --> 00:04:30,563 ‎有别人的父亲、母亲 54 00:04:30,643 --> 00:04:32,323 ‎兄弟和姐妹 55 00:04:34,043 --> 00:04:35,523 ‎想想那些人质 56 00:04:38,083 --> 00:04:40,803 ‎-别让你们的手沾上他们的血 ‎-我们手上沾血 57 00:04:42,083 --> 00:04:43,683 ‎谁杀了那个记者? 58 00:04:43,763 --> 00:04:45,363 ‎是纳姆烈吗? 59 00:04:45,443 --> 00:04:48,123 ‎-还是警察? ‎-是警察 60 00:04:48,203 --> 00:04:52,723 ‎拿着AK47劫持人质的家伙们 ‎想要的不是正义 61 00:04:55,483 --> 00:04:57,003 ‎我们不想采取暴力行动 62 00:04:58,203 --> 00:04:59,523 ‎除非你们逼迫我们 63 00:05:01,323 --> 00:05:02,603 ‎阿萨尼亚万岁! 64 00:05:02,683 --> 00:05:03,523 ‎万岁! 65 00:05:03,603 --> 00:05:05,403 ‎-曼科马万岁! ‎-万岁! 66 00:05:05,483 --> 00:05:07,603 ‎-纳姆烈万岁! ‎-万岁! 67 00:05:20,283 --> 00:05:21,243 ‎戴头套 68 00:05:23,803 --> 00:05:24,643 ‎最小警力 69 00:05:39,803 --> 00:05:41,163 ‎怎么回事? 70 00:05:57,643 --> 00:05:58,683 ‎曼兹! 71 00:05:59,603 --> 00:06:00,563 ‎曼兹! 72 00:06:03,803 --> 00:06:04,963 ‎别动 73 00:06:13,883 --> 00:06:15,883 ‎没事 74 00:06:16,883 --> 00:06:19,163 ‎没事 是我 75 00:06:19,763 --> 00:06:21,003 ‎是我 76 00:06:22,563 --> 00:06:24,603 ‎曼兹 这太他妈疯狂了 77 00:06:25,203 --> 00:06:27,363 ‎革命都是如此 78 00:06:30,723 --> 00:06:31,643 ‎听着 79 00:06:32,403 --> 00:06:33,803 ‎-他们抓到了塔比 ‎-什么? 80 00:06:33,883 --> 00:06:35,643 ‎没事 81 00:06:35,723 --> 00:06:36,763 ‎只要我们还能活动 82 00:06:36,843 --> 00:06:39,443 ‎-我们就能在这里聚集更多人 ‎-不行 曼兹 拜托 83 00:06:39,523 --> 00:06:41,363 ‎不 听我说 84 00:06:42,043 --> 00:06:43,723 ‎我们能做到 对吗? 85 00:06:44,403 --> 00:06:47,083 ‎对吗? 86 00:06:47,763 --> 00:06:49,483 ‎好吧 行吧 87 00:06:50,083 --> 00:06:51,043 ‎好吧 88 00:06:53,283 --> 00:06:55,843 ‎药效应该快过去了 89 00:07:00,963 --> 00:07:02,163 ‎该回去了 90 00:07:04,723 --> 00:07:07,123 ‎抱歉 好了 91 00:07:08,323 --> 00:07:09,203 ‎你没事吧? 92 00:07:09,683 --> 00:07:10,603 ‎你确定吗? 93 00:07:14,923 --> 00:07:16,083 ‎对不起 94 00:07:33,803 --> 00:07:36,043 ‎我可以去洗手间吗? 95 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 ‎当然 96 00:07:39,083 --> 00:07:40,003 ‎快点 97 00:08:21,563 --> 00:08:23,043 ‎-你准备好了吗? ‎-是的 98 00:08:23,563 --> 00:08:24,443 ‎走吧 99 00:08:27,003 --> 00:08:27,963 ‎来吧 100 00:08:44,443 --> 00:08:47,323 ‎我们上次学到第160页 101 00:08:47,403 --> 00:08:49,923 ‎非洲民族主义的兴起 102 00:08:51,723 --> 00:08:52,563 ‎老师? 103 00:08:53,683 --> 00:08:55,043 ‎你会投票吗? 104 00:08:56,403 --> 00:08:57,483 ‎不会 谭姆贝卡 105 00:08:58,083 --> 00:09:00,243 ‎投票不会改变任何事 106 00:09:07,003 --> 00:09:07,923 ‎我很抱歉 但是… 107 00:09:09,843 --> 00:09:11,243 ‎是形势所迫 108 00:09:11,323 --> 00:09:13,643 ‎“形势所迫” 109 00:09:17,483 --> 00:09:19,763 ‎所以 你没有情绪愤怒的问题? 110 00:09:19,843 --> 00:09:22,323 ‎-你不是情绪失控? ‎-不是 111 00:09:22,403 --> 00:09:24,083 ‎你的罪恶始于且止于军队 112 00:09:24,163 --> 00:09:26,523 ‎自那之后你从未伤害过任何人? 113 00:09:26,603 --> 00:09:28,283 ‎-没有 ‎-比如你的妻子 114 00:09:40,803 --> 00:09:41,683 ‎玛丽亚… 115 00:09:48,483 --> 00:09:50,483 ‎你儿子的妻子为什么离开他? 116 00:09:50,563 --> 00:09:53,523 ‎她说谎 她说的一切都是谎言 117 00:09:53,603 --> 00:09:55,083 ‎-玛丽亚 ‎-都是谎言 118 00:09:55,163 --> 00:09:56,523 ‎都是谎言 119 00:09:59,243 --> 00:10:00,123 ‎真的吗? 120 00:10:03,283 --> 00:10:04,923 ‎他虐待她 玛丽亚 121 00:10:06,883 --> 00:10:08,083 ‎他毒打她 122 00:10:08,163 --> 00:10:09,203 ‎他打断了她的鼻子 123 00:10:09,283 --> 00:10:11,883 ‎-他打断了他儿子的胳膊 ‎-什么? 124 00:10:12,363 --> 00:10:14,323 ‎这些也是谎言吗 哈维? 125 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 ‎不是 126 00:10:17,763 --> 00:10:21,363 ‎你们的宪政民主比这还重要吗? 127 00:10:22,283 --> 00:10:23,923 ‎她起诉了吗? 128 00:10:24,003 --> 00:10:27,003 ‎哈维让她别起诉 哈维 不是吗? 129 00:10:27,763 --> 00:10:29,203 ‎你怎么知道这些的? 130 00:10:35,283 --> 00:10:36,443 ‎准备工作 131 00:10:41,923 --> 00:10:43,643 ‎我们无畏的记者 132 00:10:45,443 --> 00:10:47,283 ‎还是被警察开枪打中了 133 00:10:51,043 --> 00:10:52,883 ‎-你帮助了她? ‎-是的 先生 134 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 ‎你没事吧? 135 00:10:55,043 --> 00:10:55,923 ‎没事 先生 136 00:11:01,683 --> 00:11:03,643 ‎你告诉大家 137 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 ‎警察是如何朝你开枪的吧 138 00:11:09,403 --> 00:11:10,643 ‎说出真相 139 00:11:13,243 --> 00:11:14,763 ‎他们在警察中安插了一个人 140 00:11:14,843 --> 00:11:17,883 ‎他们故意制造事件 ‎好让大家都看到我中枪! 141 00:11:19,003 --> 00:11:20,443 ‎他们在操纵你! 142 00:11:20,523 --> 00:11:24,123 ‎别相信阿萨尼亚说的话! ‎他们在控制整个事件! 143 00:11:24,203 --> 00:11:25,643 ‎我们需要证据! 144 00:11:27,203 --> 00:11:28,963 ‎放手! 145 00:11:32,283 --> 00:11:33,403 ‎跟紧我 146 00:11:39,443 --> 00:11:42,883 ‎曼兹 147 00:11:53,163 --> 00:11:55,523 ‎所以 没有一个人逃走了 148 00:11:56,643 --> 00:11:57,483 ‎天呐 149 00:11:57,563 --> 00:11:58,763 ‎你把我绊倒了 150 00:12:00,203 --> 00:12:01,043 ‎什么? 151 00:12:01,123 --> 00:12:02,883 ‎你把我绊倒了 152 00:12:04,483 --> 00:12:06,683 ‎-我撞到了… ‎-我像个傻瓜吗? 153 00:12:06,763 --> 00:12:07,963 ‎天呐 塔比 冷静 154 00:12:08,043 --> 00:12:09,963 ‎他把我绊倒了 ‎你怎么能站在他那边? 155 00:12:10,043 --> 00:12:11,923 ‎-我们都是一伙的 ‎-塔比 156 00:12:12,563 --> 00:12:16,523 ‎你只是慌神了 好吗? ‎我们不会有事的 157 00:12:16,603 --> 00:12:17,443 ‎好吗? 158 00:12:17,523 --> 00:12:19,003 ‎是啊 你也许不会有事 阔少爷 159 00:12:20,923 --> 00:12:22,083 ‎你说什么? 160 00:12:24,683 --> 00:12:26,723 ‎你 出来 立刻 161 00:12:26,803 --> 00:12:29,043 ‎嘿 你要带她去哪里? 162 00:12:29,603 --> 00:12:30,843 ‎你要带她去哪里? 163 00:12:31,443 --> 00:12:33,683 ‎伊图… 164 00:12:39,963 --> 00:12:42,283 ‎我是机动部队的一员 165 00:12:43,363 --> 00:12:44,563 ‎我们负责 166 00:12:45,323 --> 00:12:49,043 ‎定位并歼灭“民族之矛”共产党营地 167 00:12:49,123 --> 00:12:51,723 ‎(安哥拉 1988年) 168 00:12:59,083 --> 00:13:01,443 ‎你抓到我之后发生了什么? 169 00:13:07,003 --> 00:13:08,923 ‎你是男人还是老鼠? 170 00:13:23,683 --> 00:13:24,523 ‎说话 171 00:13:26,203 --> 00:13:27,203 ‎说话 172 00:13:27,883 --> 00:13:29,123 ‎说话! 173 00:13:31,363 --> 00:13:32,723 ‎该死的黑鬼! 174 00:13:40,443 --> 00:13:41,763 ‎我折磨了你 175 00:13:53,363 --> 00:13:56,523 ‎本古 你还觉得过去的事不重要吗? 176 00:14:01,963 --> 00:14:05,443 ‎过去的事非常重要 曼科马 177 00:14:05,523 --> 00:14:08,083 ‎但宪政民主也同样重要 178 00:14:08,163 --> 00:14:10,923 ‎过去对我来说也很沉重 179 00:14:12,563 --> 00:14:14,963 ‎但我已经不是从前的我了 180 00:14:16,123 --> 00:14:17,163 ‎我不是了 181 00:14:17,243 --> 00:14:18,323 ‎我发誓 182 00:14:19,123 --> 00:14:22,083 ‎忘掉宪法 我支持纳姆烈 183 00:14:22,163 --> 00:14:23,443 ‎本古法官说得对 184 00:14:23,523 --> 00:14:26,643 ‎如果我们给这些怪物更多权力 ‎这将是我们的末日 185 00:14:26,723 --> 00:14:28,643 ‎推翻制度 吾辈之正义 186 00:14:28,723 --> 00:14:31,243 ‎-当恐怖分子不计后果地行动… ‎-自由战士 187 00:14:31,323 --> 00:14:32,563 ‎…就会发生这种事 188 00:14:32,643 --> 00:14:36,843 ‎这是在告诉社会 ‎任何人都可以不计后果地行动 189 00:14:36,923 --> 00:14:38,563 ‎他们是自由战士 190 00:14:41,483 --> 00:14:44,683 ‎我真该在你的小朋友们面前 ‎好好教训你一番 191 00:14:44,763 --> 00:14:45,883 ‎等我们回到家… 192 00:14:45,963 --> 00:14:47,283 ‎我不回家 193 00:14:47,363 --> 00:14:49,843 ‎不 我要和我的小朋友们 ‎一起待在这里 194 00:14:49,923 --> 00:14:51,403 ‎你是指曼兹吗? 195 00:14:51,483 --> 00:14:54,363 ‎伊图 那个蠢货有关系 ‎可以让自己脱身 196 00:14:54,443 --> 00:14:55,403 ‎我们没有 197 00:14:55,483 --> 00:14:56,763 ‎放聪明点吧 198 00:14:56,843 --> 00:14:58,403 ‎我相信我们所做的事 199 00:14:59,843 --> 00:15:00,683 ‎真的吗? 200 00:15:01,243 --> 00:15:04,203 ‎-你相信谋杀? ‎-好像没人因反对种族隔离而死一样 201 00:15:04,283 --> 00:15:05,323 ‎天呐 202 00:15:06,043 --> 00:15:07,483 ‎你们这些年轻人 203 00:15:07,563 --> 00:15:10,723 ‎如果你以为现在的南非和种族隔离 ‎是一回事 那你就太蠢了 204 00:15:10,803 --> 00:15:11,843 ‎我是你妈妈 伊图 205 00:15:11,923 --> 00:15:13,923 ‎我不会再问你第二次 206 00:15:15,683 --> 00:15:19,603 ‎在我整个职业生涯中 ‎我一直在反对腐败的警察 207 00:15:19,683 --> 00:15:21,443 ‎你知道那带来了什么代价吗? 208 00:15:21,523 --> 00:15:23,443 ‎现在 我的亲生女儿 败坏我的名声 209 00:15:23,523 --> 00:15:24,723 ‎我从来没让你这么做 210 00:15:24,803 --> 00:15:27,123 ‎你觉得我会袖手旁观 ‎看着你进监狱吗? 211 00:15:27,203 --> 00:15:28,563 ‎葬送你的未来? 212 00:15:29,243 --> 00:15:30,523 ‎-好了 我们走 ‎-不 213 00:15:31,403 --> 00:15:34,363 ‎我会留下来 为自己的信念而战 ‎就像你一样 214 00:15:34,443 --> 00:15:37,323 ‎就像爸爸那样 妈妈 曼兹跟他很像 215 00:15:37,403 --> 00:15:39,003 ‎对此我很怀疑 216 00:15:41,603 --> 00:15:42,963 ‎你确定你没事吗? 217 00:15:43,483 --> 00:15:45,643 ‎也许该回家的人是你 218 00:15:50,123 --> 00:15:52,003 ‎你看到那个坐在那里的女人了吗? 219 00:15:52,883 --> 00:15:54,483 ‎她的丈夫在里面 220 00:15:54,563 --> 00:15:56,963 ‎你觉得她会在乎推翻制度吗? 221 00:15:57,563 --> 00:16:00,763 ‎曼科马和他的花言巧语 ‎你觉得他会在乎她 还是她的痛苦? 222 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 ‎她只希望她丈夫能回到身边 223 00:16:03,323 --> 00:16:05,923 ‎所有坐在那里的人都希望 ‎他们所爱之人能回到身边 224 00:16:06,923 --> 00:16:08,243 ‎伊图 拜托 225 00:16:09,403 --> 00:16:10,923 ‎我需要你配合我 226 00:16:11,403 --> 00:16:13,443 ‎如果你们保证去别的地方抗议 227 00:16:13,523 --> 00:16:15,643 ‎我就放了你男朋友和他的朋友 228 00:16:15,723 --> 00:16:18,603 ‎让我们专心营救人质 229 00:16:19,683 --> 00:16:21,843 ‎如果曼兹有任何像你父亲的地方 230 00:16:21,923 --> 00:16:24,043 ‎他就会理解这是在拯救生命 231 00:16:24,123 --> 00:16:25,483 ‎人们鲜活的生命 232 00:16:36,363 --> 00:16:37,683 ‎布熙姐妹 233 00:16:37,763 --> 00:16:38,603 ‎喝点茶吧 234 00:16:39,363 --> 00:16:40,403 ‎谢谢 235 00:16:40,963 --> 00:16:43,163 ‎泡茶的人通常是我 236 00:16:49,003 --> 00:16:49,963 ‎不好意思 237 00:16:51,443 --> 00:16:52,283 ‎你好? 238 00:16:53,843 --> 00:16:54,963 ‎亲爱的 239 00:16:56,763 --> 00:16:58,363 ‎斯皮维 亲爱的 240 00:16:59,603 --> 00:17:02,923 ‎我想破了脑袋才记起你的号码 241 00:17:04,203 --> 00:17:05,363 ‎你在哪里? 242 00:17:05,443 --> 00:17:07,483 ‎怎么回事?你安全吗? 243 00:17:08,123 --> 00:17:09,763 ‎这是谁的手机? 244 00:17:10,363 --> 00:17:12,883 ‎别担心 亲爱的 说来话长 245 00:17:12,963 --> 00:17:14,043 ‎我没事 246 00:17:15,123 --> 00:17:16,123 ‎暂时 247 00:17:16,923 --> 00:17:19,043 ‎你在哪里?你和南迪在一起吗? 248 00:17:19,123 --> 00:17:20,923 ‎是她老公 他在里面 249 00:17:21,563 --> 00:17:24,043 ‎我在法院外面 南迪在托儿所 250 00:17:24,123 --> 00:17:25,163 ‎抱歉 夫人 251 00:17:26,403 --> 00:17:28,163 ‎我能跟你丈夫谈谈吗? 252 00:17:29,123 --> 00:17:30,043 ‎拜托? 253 00:17:31,203 --> 00:17:33,043 ‎斯皮维 警察想跟你谈谈 254 00:17:33,123 --> 00:17:34,443 ‎他们能救我出去吗? 255 00:17:35,363 --> 00:17:36,643 ‎你能救他出来吗? 256 00:17:42,443 --> 00:17:44,563 ‎我们会尽一切努力 257 00:17:45,043 --> 00:17:46,443 ‎我向你保证 258 00:17:49,203 --> 00:17:50,563 ‎请相信我 259 00:17:56,043 --> 00:17:57,523 ‎我爱你 260 00:18:01,683 --> 00:18:03,363 ‎我也爱你 亲爱的 261 00:18:12,163 --> 00:18:14,963 ‎有多少纳姆烈占领了大楼? ‎他们在哪里? 262 00:18:16,163 --> 00:18:17,563 ‎我不知道 263 00:18:18,603 --> 00:18:20,363 ‎好吧 冷静 264 00:18:21,043 --> 00:18:24,123 ‎你需要帮我们想办法 ‎让特战队进入大楼 265 00:18:24,203 --> 00:18:25,763 ‎不能被任何人看见 266 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 ‎那我就得四处走动 我不知道 267 00:18:27,963 --> 00:18:29,403 ‎我做不到 268 00:18:29,483 --> 00:18:31,003 ‎听着 我的朋友 269 00:18:32,843 --> 00:18:34,403 ‎你有个女儿 对吧? 270 00:18:36,203 --> 00:18:37,043 ‎是的 271 00:18:37,123 --> 00:18:39,763 ‎当她看着你 你想让她看到一个保安… 272 00:18:40,323 --> 00:18:41,323 ‎还是一个英雄? 273 00:18:42,483 --> 00:18:44,763 ‎这是你的时刻 就现在 274 00:18:49,963 --> 00:18:51,403 ‎好吧 所以现在 275 00:18:51,483 --> 00:18:52,523 ‎我要怎么四处查看? 276 00:18:52,603 --> 00:18:54,323 ‎你从厕所出来后 277 00:18:55,083 --> 00:18:56,003 ‎就去走廊 278 00:18:56,083 --> 00:18:59,243 ‎沿着走廊一直走到尽头 279 00:18:59,323 --> 00:19:01,923 ‎就会来到岔路口 你向右转 280 00:19:02,003 --> 00:19:04,323 ‎你记住了吗?在岔路口右转 281 00:19:04,403 --> 00:19:05,683 ‎好的 我的手机快没电了 282 00:19:05,763 --> 00:19:08,363 ‎听着 斯皮维 帮助我 好让我能帮你 ‎好吗? 283 00:19:09,043 --> 00:19:10,283 ‎-好的 ‎-谢谢 284 00:19:11,683 --> 00:19:14,963 ‎我们会再联系你说明计划 ‎别担心 一切都会没事的 285 00:19:15,043 --> 00:19:16,963 ‎那些资料怎么样了? 286 00:19:22,643 --> 00:19:24,803 ‎那个男人的妻子正坐在外面 287 00:19:25,643 --> 00:19:26,603 ‎所以呢? 288 00:19:26,683 --> 00:19:29,003 ‎把他活着带回来是我们的责任 289 00:19:29,083 --> 00:19:30,683 ‎铲除阿萨尼亚是我们的责任 290 00:19:34,003 --> 00:19:34,923 ‎长官 291 00:19:38,963 --> 00:19:40,323 ‎他会害死那个人的 292 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 ‎快跑! 293 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 ‎该死 294 00:20:04,963 --> 00:20:06,043 ‎同志 295 00:20:06,923 --> 00:20:08,163 ‎我来了 296 00:20:10,523 --> 00:20:11,603 ‎你现在安全了 297 00:20:14,323 --> 00:20:16,323 ‎-走那边 快走! ‎-你现在安全了 298 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 ‎#假新闻 #必须严惩阿萨尼亚 299 00:20:27,403 --> 00:20:29,723 ‎#我们能做得更好 现在是热搜第一名 300 00:20:29,803 --> 00:20:31,603 ‎这些人怎么回事? 301 00:20:31,683 --> 00:20:35,683 ‎254431个人说哈维有罪 302 00:20:35,763 --> 00:20:39,203 ‎239220个人说无罪 303 00:20:40,163 --> 00:20:41,363 ‎而且还在上升 304 00:20:41,443 --> 00:20:44,043 ‎也许你不该让本古为法治辩护 305 00:20:44,123 --> 00:20:47,003 ‎也许我们不该在国家电视台上杀人 306 00:20:47,643 --> 00:20:48,483 ‎什么? 307 00:20:53,443 --> 00:20:54,283 ‎他妈的 308 00:20:55,963 --> 00:20:56,883 ‎我的手机 309 00:20:57,963 --> 00:21:00,003 ‎你的手机怎么了? 310 00:21:00,083 --> 00:21:02,523 ‎你最好没把手机落在记者那里 311 00:21:02,603 --> 00:21:05,803 ‎-手机刚刚还在的 我不知道… ‎-什么意思 你的手机? 312 00:21:09,123 --> 00:21:11,283 ‎别跟我对着干 小子 313 00:21:15,363 --> 00:21:18,563 ‎我们走到这一步 ‎是为了辜负苏库的死吗? 314 00:21:19,083 --> 00:21:21,283 ‎我们的兄弟和姐妹? 315 00:21:21,363 --> 00:21:24,483 ‎为了让艾贝尔脱身? 316 00:21:27,843 --> 00:21:29,043 ‎你背叛我们了吗? 317 00:21:30,003 --> 00:21:30,923 ‎是吗? 318 00:21:31,963 --> 00:21:34,003 ‎你还对记者说了什么? 319 00:21:34,083 --> 00:21:35,123 ‎她自己想到的 320 00:21:36,203 --> 00:21:37,523 ‎她自己想到的 321 00:21:40,243 --> 00:21:44,643 ‎别再抢夺我们的根系 322 00:21:45,643 --> 00:21:47,123 ‎打给他 323 00:21:50,323 --> 00:21:51,443 ‎电话被切断了 324 00:21:51,523 --> 00:21:54,083 ‎-你上一次带着手机是什么时候? ‎-我不知道 325 00:21:54,883 --> 00:21:56,723 ‎-去问记者 ‎-不行 326 00:21:58,883 --> 00:21:59,963 ‎我去吧 327 00:22:13,163 --> 00:22:14,243 ‎我去吧 328 00:22:28,763 --> 00:22:31,723 ‎你要我说多少次? 329 00:22:31,803 --> 00:22:33,443 ‎“我没拿你的手机” 330 00:22:33,523 --> 00:22:36,083 ‎你拿了 你在卫生间的时候拿走了 331 00:22:36,163 --> 00:22:37,603 ‎在你害我遭到枪击之后? 332 00:22:38,763 --> 00:22:39,843 ‎别这么做 333 00:22:40,803 --> 00:22:42,563 ‎到此为止吧 334 00:22:43,523 --> 00:22:45,643 ‎你现在就告诉我真相 335 00:22:47,003 --> 00:22:49,803 ‎省得让他人涉入 你明白吗? 336 00:22:49,883 --> 00:22:51,643 ‎你只能告诉我一个人 337 00:22:51,723 --> 00:22:52,563 ‎为什么? 338 00:22:53,563 --> 00:22:55,283 ‎你为什么要这么做? 339 00:22:55,363 --> 00:22:57,323 ‎你跟这些人不是一类人 340 00:22:57,403 --> 00:23:00,123 ‎-我们根缘深厚 他们是我的兄弟 ‎-他们是骗子! 341 00:23:00,203 --> 00:23:03,563 ‎-你什么都不懂 ‎-你什么都不告诉我 告诉我吧 342 00:23:04,723 --> 00:23:05,683 ‎你有密码? 343 00:23:07,123 --> 00:23:08,043 ‎我也有 344 00:23:09,083 --> 00:23:11,643 ‎把真相告诉民众 345 00:23:13,883 --> 00:23:16,603 ‎如果你觉得你在这里做的事 ‎是英雄之举… 346 00:23:18,843 --> 00:23:19,803 ‎你被洗脑了 347 00:23:19,883 --> 00:23:20,763 ‎什么? 348 00:23:22,403 --> 00:23:24,283 ‎事情很复杂 349 00:23:24,363 --> 00:23:26,443 ‎所有的一切 我不… 我… 350 00:23:30,283 --> 00:23:33,163 ‎我不需要向你解释我的行为 好吗? 351 00:23:33,723 --> 00:23:35,763 ‎-我需要的是手机 ‎-我没拿 352 00:23:35,843 --> 00:23:37,123 ‎我现在就需要 353 00:23:37,203 --> 00:23:39,043 ‎-更多的人会死去 ‎-我没拿 354 00:23:39,123 --> 00:23:40,323 ‎还给我! 355 00:23:46,283 --> 00:23:48,563 ‎如果我发现你在骗我… 356 00:24:12,243 --> 00:24:13,683 ‎你就好自为之吧 357 00:24:35,483 --> 00:24:38,483 ‎拿走手机的不是她 她身上没有手机 358 00:24:38,563 --> 00:24:39,403 ‎是吗? 359 00:24:39,483 --> 00:24:42,243 ‎-你确定你没被洗脑? ‎-你说什么? 360 00:24:43,243 --> 00:24:46,163 ‎因为不在乎纲领 我一直陷入麻烦 361 00:24:46,243 --> 00:24:47,923 ‎手机不在她身上 362 00:24:49,283 --> 00:24:51,643 ‎我要去向曼科马报告 363 00:24:52,603 --> 00:24:53,443 ‎兄弟 364 00:25:18,963 --> 00:25:21,043 ‎请允许我自由发言 365 00:25:24,083 --> 00:25:25,003 ‎可以 366 00:25:30,163 --> 00:25:31,203 ‎只有我们两个人 367 00:25:33,363 --> 00:25:34,803 ‎让我陪伴你吧 368 00:25:54,163 --> 00:25:55,403 ‎时间紧迫 369 00:25:57,083 --> 00:25:59,603 ‎破坏任务的不止厄胡鲁一人 370 00:26:00,563 --> 00:26:04,403 ‎但不管哈维是生是死 ‎我们的计划都能成功 371 00:26:05,483 --> 00:26:07,083 ‎他只是诱饵 372 00:26:07,163 --> 00:26:09,163 ‎引诱他们作出第二选择 373 00:26:10,123 --> 00:26:11,563 ‎重要的那个选择 374 00:26:27,483 --> 00:26:30,523 ‎(刚果1989年) 375 00:26:31,323 --> 00:26:32,243 ‎一年以来 376 00:26:32,883 --> 00:26:38,083 ‎你们学习了《塔里克纲领》 ‎证明自己有资格成为一名纳姆烈 377 00:26:38,763 --> 00:26:39,763 ‎今晚 378 00:26:40,763 --> 00:26:42,123 ‎在长老们面前 379 00:26:42,963 --> 00:26:44,843 ‎你们将成为我们的一员 380 00:27:10,683 --> 00:27:14,403 ‎纳姆烈! 381 00:27:49,043 --> 00:27:50,003 ‎进来 382 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 ‎部长 383 00:27:55,483 --> 00:27:58,563 ‎法务部说真相传媒受宪法保护 384 00:27:59,483 --> 00:28:02,043 ‎我们能以造成危害为由取得禁令 385 00:28:02,643 --> 00:28:06,043 ‎但是 需要24小时才能拿到紧急禁令 386 00:28:08,603 --> 00:28:11,003 ‎-那就开始准备吧 ‎-好的 部长 387 00:28:18,483 --> 00:28:23,283 ‎(纳姆烈 我的兄弟 ‎知道我们在做什么了吗?) 388 00:28:27,363 --> 00:28:29,363 ‎当地政府已失控 389 00:28:30,243 --> 00:28:35,003 ‎-枪击记者 殴打学生 ‎-那个记者 真相传媒的记者… 390 00:28:35,083 --> 00:28:36,723 ‎-进来 ‎-早上好 391 00:28:36,803 --> 00:28:37,643 ‎你好 392 00:28:37,723 --> 00:28:39,203 ‎我给你带了吃的 393 00:28:39,723 --> 00:28:42,723 ‎我需要你的帮助 我要怎么投票? 394 00:28:44,603 --> 00:28:46,443 ‎这款手机没法投票 395 00:28:46,523 --> 00:28:48,363 ‎吃点东西吧 396 00:28:49,803 --> 00:28:51,363 ‎这里发生的事令人震惊 397 00:28:51,963 --> 00:28:53,363 ‎一片混乱 398 00:28:53,883 --> 00:28:57,003 ‎来吧 让我们听听哈维 ‎怎么为自己辩护 399 00:28:57,083 --> 00:28:59,323 ‎我受够了 400 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 ‎在这个国家里 每一天 401 00:29:07,003 --> 00:29:08,083 ‎总有人 402 00:29:08,883 --> 00:29:12,763 ‎遭到暴力袭击 或强奸 或谋杀 403 00:29:14,203 --> 00:29:18,523 ‎不只是白人或黑人 是… 404 00:29:20,763 --> 00:29:21,963 ‎我们所有人 405 00:29:23,083 --> 00:29:24,843 ‎在桥下的那一晚… 406 00:29:26,923 --> 00:29:28,963 ‎我不想那么做 但是 407 00:29:29,923 --> 00:29:30,843 ‎我必须那么做 408 00:29:32,243 --> 00:29:33,563 ‎不是他死… 409 00:29:35,123 --> 00:29:36,043 ‎就是我死 410 00:29:42,763 --> 00:29:43,923 ‎我曾经是个英雄 411 00:29:44,963 --> 00:29:47,963 ‎只是… 他会对别人做出什么事? 412 00:29:48,563 --> 00:29:50,803 ‎其他人会怎么做 嗯? 413 00:29:52,283 --> 00:29:53,163 ‎什么? 414 00:29:55,883 --> 00:29:57,563 ‎你会怎么做 曼科马? 415 00:30:01,683 --> 00:30:02,523 ‎你 416 00:30:03,083 --> 00:30:04,643 ‎想要处决我 417 00:30:05,563 --> 00:30:08,763 ‎因为我对你做了可怕的事 418 00:30:16,803 --> 00:30:18,203 ‎我理解 419 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 ‎真的 420 00:30:25,083 --> 00:30:27,603 ‎(有罪 50.1% 无罪 49.9%) 421 00:30:27,683 --> 00:30:29,243 ‎但我当时在军队里 422 00:30:31,923 --> 00:30:33,603 ‎我奉命行事 423 00:30:34,523 --> 00:30:36,043 ‎我别无选择 424 00:30:36,123 --> 00:30:37,803 ‎每个人都有选择 425 00:30:40,843 --> 00:30:44,883 ‎他的所作所为不能被原谅 ‎曼科马先生 426 00:30:46,083 --> 00:30:48,563 ‎我不怪你恨他 427 00:30:50,083 --> 00:30:51,123 ‎但现在? 428 00:30:51,963 --> 00:30:53,283 ‎你正在做的事 429 00:30:54,083 --> 00:30:56,923 ‎我们的司法制度将无法存活 430 00:30:57,003 --> 00:30:58,963 ‎那就让它死掉吧 431 00:30:59,043 --> 00:31:00,723 ‎-但是… ‎-但是! 432 00:31:01,563 --> 00:31:04,843 ‎我受够了保护他这种人的制度 433 00:31:04,923 --> 00:31:07,883 ‎制度没有保护像他这样的人 434 00:31:08,483 --> 00:31:10,803 ‎制度不会做任何那样的事 435 00:31:10,883 --> 00:31:13,323 ‎你只是在胡言乱语 436 00:31:14,083 --> 00:31:15,603 ‎说一些疯狂的话 437 00:31:17,683 --> 00:31:20,483 ‎那个记者告诉了我们你在做什么 438 00:31:21,483 --> 00:31:25,243 ‎-操纵… ‎-那个记者头脑不清 439 00:31:26,683 --> 00:31:27,803 ‎也大错特错 440 00:31:29,763 --> 00:31:33,803 ‎至于疯狂 任何给予人民权力的人 441 00:31:34,523 --> 00:31:36,163 ‎真正的权力 442 00:31:36,883 --> 00:31:39,963 ‎都被称为疯狂之人和恐怖分子 443 00:31:42,883 --> 00:31:44,483 ‎但你们听到了 我的人民 444 00:31:45,763 --> 00:31:47,043 ‎杀死艾伦哈维 445 00:31:48,443 --> 00:31:49,883 ‎就是杀死制度 446 00:31:49,963 --> 00:31:54,163 ‎就是杀死用金钱和食物 ‎让我们缄默的同时 447 00:31:55,083 --> 00:31:56,843 ‎偷走了一切 448 00:31:58,203 --> 00:32:01,683 ‎然后利用制度为自己谋取私利的 ‎那些人 449 00:32:03,563 --> 00:32:05,363 ‎他们让你奴颜婢膝 450 00:32:05,843 --> 00:32:08,603 ‎乞求 而他们像国王一样享宴 451 00:32:08,683 --> 00:32:11,203 ‎把我们像猪仔一样困在泥里 452 00:32:11,723 --> 00:32:12,763 ‎阿萨尼亚万岁! 453 00:32:12,843 --> 00:32:14,563 ‎那个人是个独裁者 454 00:32:14,643 --> 00:32:16,323 ‎这是你想要的吗? 455 00:32:16,403 --> 00:32:18,843 ‎如果你觉得现在的情况很糟糕 ‎相信我 会变得更糟 456 00:32:18,923 --> 00:32:19,803 ‎对谁更糟? 457 00:32:23,723 --> 00:32:26,203 ‎你们不是农民 458 00:32:26,283 --> 00:32:28,763 ‎你们不是猪仔 459 00:32:28,843 --> 00:32:30,763 ‎你们是这片土地的儿女 460 00:32:30,843 --> 00:32:33,803 ‎也是这片大陆的合法继承人 461 00:32:33,883 --> 00:32:35,563 ‎是的 终于 462 00:32:35,643 --> 00:32:37,363 ‎为穷人伸张正义 463 00:32:38,243 --> 00:32:42,363 ‎他枪击了佐利斯瓦 他砍伤了我 464 00:32:43,563 --> 00:32:45,723 ‎他殴打自己的妻子和儿子 465 00:32:46,363 --> 00:32:47,523 ‎看看他妈妈 466 00:32:52,883 --> 00:32:53,923 ‎她也同意 467 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 ‎投票支持杀死艾伦哈维 468 00:33:02,683 --> 00:33:05,683 ‎(有罪 52.2% 无罪 47.8%) 469 00:33:07,483 --> 00:33:09,483 ‎投票选择扼杀制度 470 00:33:10,523 --> 00:33:13,323 ‎扼杀整个制度 推翻整个政府 471 00:33:13,403 --> 00:33:16,123 ‎-这个政府没有为我们做过任何事 ‎-他就在那里 472 00:33:16,203 --> 00:33:17,723 ‎我现在就要投票杀了他 473 00:33:17,803 --> 00:33:19,243 ‎-莫洛伊! ‎-该死 474 00:33:21,163 --> 00:33:22,843 ‎来我办公室 现在 475 00:33:27,163 --> 00:33:29,763 ‎(下午 3:30:14) 476 00:33:29,843 --> 00:33:33,323 ‎杀死阿萨尼亚是大错特错 ‎只会让事情更糟 477 00:33:33,403 --> 00:33:35,203 ‎长官 和警察部长谈谈吧 478 00:33:35,283 --> 00:33:38,243 ‎我可提醒你 ‎杀死阿扎尼亚是我们的首要任务 479 00:33:38,323 --> 00:33:40,683 ‎部长是这么说的吗? ‎我们是杀人犯吗? 480 00:33:40,763 --> 00:33:42,203 ‎他们来这里做什么? 481 00:33:42,283 --> 00:33:45,443 ‎-马沙巴说等他们准备开口了… ‎-请让他们待在外面 482 00:33:45,523 --> 00:33:47,083 ‎嫌疑人必须接受处理 483 00:33:47,163 --> 00:33:50,923 ‎-长官 我要跟他们谈谈 ‎-为什么?他们已经被拘留了 484 00:33:51,003 --> 00:33:55,003 ‎我想我们应该专注于帮助斯皮维 ‎他的手机快没电了 485 00:33:55,083 --> 00:33:57,603 ‎现在 如果他从这条走廊走… 长官? 486 00:33:57,683 --> 00:34:00,563 ‎如果他从这条走廊走 ‎他会发现一个新入口 487 00:34:00,643 --> 00:34:02,803 ‎直接通向地下停车场 488 00:34:02,883 --> 00:34:05,963 ‎在这边的蓝图上可以看得更清楚 489 00:34:09,163 --> 00:34:11,403 ‎我们都听到了 他们要杀了阿萨尼亚 490 00:34:11,483 --> 00:34:13,763 ‎你妈妈之前给了阿萨尼亚一部手机 491 00:34:14,443 --> 00:34:16,923 ‎如果你从那部手机里拿到他的号码 ‎你可以警告他 492 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 ‎你疯了吗? 493 00:34:18,403 --> 00:34:21,163 ‎这又不是你第一次翻她的手机 494 00:34:22,363 --> 00:34:24,523 ‎如果我可以自己做 我会的 495 00:34:26,443 --> 00:34:27,763 ‎管好你自己的事 496 00:34:28,963 --> 00:34:32,243 ‎就是这里 ‎这样他就能进入地下停车场 497 00:34:32,323 --> 00:34:34,923 ‎-去他妈的 我自己去做 ‎-根本没办法 498 00:34:35,563 --> 00:34:37,083 ‎如果你不够勇敢 499 00:34:37,683 --> 00:34:41,043 ‎如果我们的事业对你来说只是游戏… ‎对我来说可不是 500 00:34:41,643 --> 00:34:43,083 ‎这不公平 501 00:34:43,883 --> 00:34:46,403 ‎-别担心 ‎-你们聊过了? 502 00:34:47,803 --> 00:34:50,163 ‎我们不想让任何人被逮捕 503 00:34:50,243 --> 00:34:54,163 ‎如果有人在阿萨尼亚这件事中死去 ‎你们只会怪在我们身上 504 00:34:55,243 --> 00:34:56,483 ‎你会跟你的人谈谈吗? 505 00:34:59,203 --> 00:35:00,563 ‎你说我们可以抗议? 506 00:35:01,283 --> 00:35:03,443 ‎-在对面的公园? ‎-我们会视而不见的 507 00:35:09,403 --> 00:35:11,363 ‎-回头见 ‎-我要留下来 508 00:35:13,203 --> 00:35:16,043 ‎因为大家都知道我是你女儿 509 00:35:16,123 --> 00:35:18,363 ‎他们会指责我出卖了他们 510 00:35:21,003 --> 00:35:22,043 ‎待在这里就好 511 00:35:23,843 --> 00:35:25,683 ‎-好吗? ‎-马沙巴 赶紧过来! 512 00:35:29,603 --> 00:35:31,883 ‎-斯皮维 ‎-是的先生 我还在这里 513 00:35:32,403 --> 00:35:36,883 ‎保持冷静 一切都很好 ‎我会一直陪着你 514 00:35:37,683 --> 00:35:39,323 ‎接下来这样做 515 00:35:39,403 --> 00:35:42,163 ‎打开你前面的门 你会看见一条走廊 516 00:35:42,243 --> 00:35:43,843 ‎顺着走廊直走 517 00:35:43,923 --> 00:35:46,043 ‎直到你看见右边有路口 518 00:35:46,803 --> 00:35:50,963 ‎向右转 然后顺着第二条走廊一直走 ‎好吗? 519 00:35:55,563 --> 00:35:56,603 ‎该死 520 00:35:57,923 --> 00:35:59,443 ‎入口在哪里? 521 00:36:00,363 --> 00:36:01,323 ‎斯皮维? 522 00:36:02,083 --> 00:36:03,563 ‎我听不清你在说什么 523 00:36:03,643 --> 00:36:05,123 ‎你好 嗯 524 00:36:12,523 --> 00:36:14,283 ‎门上全是炸弹 525 00:36:14,363 --> 00:36:17,923 ‎任何炸弹、电线 ‎和看起来不寻常的东西 526 00:36:18,003 --> 00:36:21,283 ‎忽视它们 好吗?别碰它们 ‎继续往前走 527 00:36:34,003 --> 00:36:35,203 ‎该死 528 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 ‎我在刚果的时候 529 00:36:51,123 --> 00:36:52,963 ‎一位萨满警告我 530 00:36:53,763 --> 00:36:56,643 ‎女人就像恶魔… 531 00:36:59,003 --> 00:37:01,003 ‎利用性爱 532 00:37:02,483 --> 00:37:04,603 ‎夺取男人的力量 533 00:37:24,363 --> 00:37:26,043 ‎你蛊惑了我的兄弟 534 00:37:32,803 --> 00:37:33,763 ‎你看… 535 00:37:38,003 --> 00:37:39,443 ‎这位萨满… 536 00:37:43,923 --> 00:37:48,723 ‎-…给了我防身的毒药 ‎-住手! 537 00:37:49,443 --> 00:37:51,043 ‎不要! 538 00:37:53,603 --> 00:37:54,643 ‎离她远点 539 00:37:55,603 --> 00:37:56,723 ‎够了! 540 00:37:57,883 --> 00:37:58,723 ‎纲领! 541 00:37:59,763 --> 00:38:01,763 ‎是我教了你纲领 542 00:38:08,883 --> 00:38:10,203 ‎我要那部手机 543 00:38:12,683 --> 00:38:14,203 ‎不是我拿的 544 00:38:14,723 --> 00:38:17,363 ‎你第一天上班就表现得很勇敢 545 00:38:17,883 --> 00:38:19,003 ‎你是怎么… 546 00:38:20,523 --> 00:38:22,243 ‎真相传媒插手了吗? 547 00:38:23,363 --> 00:38:25,123 ‎宝贝插手了 对吧? 548 00:38:26,123 --> 00:38:27,723 ‎他明知如此 还派我们进来 549 00:38:27,803 --> 00:38:29,443 ‎手机在哪里? 550 00:38:30,123 --> 00:38:32,523 ‎我没拿 551 00:38:32,603 --> 00:38:34,083 ‎你们都滚蛋吧 552 00:38:35,923 --> 00:38:36,963 ‎提凯? 553 00:38:46,563 --> 00:38:47,603 ‎等等 554 00:38:52,123 --> 00:38:55,323 ‎(警察已下令将你击毙) 555 00:39:01,083 --> 00:39:01,963 ‎放松 556 00:39:02,563 --> 00:39:04,083 ‎我们不会滥杀无辜 557 00:39:05,523 --> 00:39:06,483 ‎什么? 558 00:39:07,123 --> 00:39:09,243 ‎那卫生间里的血是谁的? 559 00:39:09,323 --> 00:39:10,723 ‎把摄影师找来 560 00:39:11,723 --> 00:39:12,763 ‎提凯 561 00:39:16,083 --> 00:39:18,323 ‎卫生间里的血是谁的? 562 00:39:21,203 --> 00:39:23,043 ‎卫生间里的血是谁的? 563 00:39:27,363 --> 00:39:30,683 ‎我们刚收到一位忠实观众的消息 564 00:39:31,283 --> 00:39:32,683 ‎让我们看看接下来会怎么样 565 00:39:40,203 --> 00:39:41,523 ‎他们盯上他了 566 00:39:48,483 --> 00:39:49,723 ‎我的丈夫! 567 00:39:50,923 --> 00:39:52,763 ‎嫚波 我的丈夫! 568 00:39:52,843 --> 00:39:53,843 ‎这到底怎么回事? 569 00:39:53,923 --> 00:39:55,043 ‎嫚波 你答应过我 570 00:39:55,123 --> 00:39:56,923 ‎-把她带出去 ‎-嫚波!温德尔先生 571 00:39:58,403 --> 00:39:59,883 ‎这边请 572 00:40:03,963 --> 00:40:05,883 ‎打电话给我们的英雄 好吗? 573 00:40:07,083 --> 00:40:09,683 ‎看看这些狡诈之人在做什么 574 00:40:24,683 --> 00:40:26,123 ‎我是伊图 你是谁? 575 00:40:27,523 --> 00:40:29,003 ‎伊图… 576 00:40:30,283 --> 00:40:32,803 ‎喂? 577 00:40:33,523 --> 00:40:34,683 ‎你是谁? 578 00:40:34,763 --> 00:40:36,563 ‎听到你的声音真好 579 00:40:38,483 --> 00:40:40,243 ‎好了 各位 听好了 580 00:40:40,763 --> 00:40:42,643 ‎我们得查出伊图是谁 581 00:40:42,723 --> 00:40:43,963 ‎现在就去! 582 00:40:45,083 --> 00:40:46,323 ‎你要去哪里? 583 00:40:48,923 --> 00:40:50,163 ‎我需要透透气 584 00:40:53,843 --> 00:40:55,043 ‎你答应过我 585 00:40:55,123 --> 00:40:56,283 ‎伊图? 586 00:41:01,883 --> 00:41:03,643 ‎似乎断线了 587 00:41:04,283 --> 00:41:05,203 ‎尽管如此… 588 00:41:06,283 --> 00:41:07,483 ‎伊图… 589 00:41:08,643 --> 00:41:11,563 ‎纳姆烈谢谢你 590 00:42:28,523 --> 00:42:30,843 ‎字幕翻译:Zeo Niu