1 00:00:14,403 --> 00:00:17,403 Mashaba's testimony has outed four high-ranking members 2 00:00:17,483 --> 00:00:19,283 of the SAPS for state corruption, 3 00:00:20,403 --> 00:00:24,123 while SAP protest against Mashaba, calling her a snitch and a traitor. 4 00:00:26,563 --> 00:00:27,883 You did the right thing. 5 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 Hey. 6 00:00:35,883 --> 00:00:36,763 Hey. 7 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 Don't doubt that. 8 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 Okay? 9 00:00:51,043 --> 00:00:51,963 Okay. 10 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 Let's go. 11 00:01:07,283 --> 00:01:09,683 Have you seen a young woman wearing a camouflage top? 12 00:01:13,123 --> 00:01:15,603 Have you seen a young woman wearing a camouflage top? 13 00:01:15,683 --> 00:01:17,683 Have you seen a young woman wearing a camouflage top? 14 00:01:17,763 --> 00:01:19,563 -What girl? -A girl wearing a camouflage top? 15 00:01:19,643 --> 00:01:20,603 She went that way. 16 00:01:44,843 --> 00:01:46,723 No, I want everyone on him. 17 00:01:46,803 --> 00:01:48,763 Minimum security at the courts. 18 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 We can handle these just fine. 19 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 Find that guard. 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 I need to talk to my mom in private, please. 21 00:01:57,123 --> 00:01:59,203 I need to talk to her but not here. 22 00:02:00,523 --> 00:02:01,523 Please. 23 00:02:02,563 --> 00:02:03,483 Eunice? 24 00:02:04,923 --> 00:02:05,883 Tie him up. 25 00:02:06,443 --> 00:02:07,723 Gag him if he talks. 26 00:02:07,803 --> 00:02:08,723 Come on. 27 00:02:09,323 --> 00:02:11,083 No conversations about the journalist. 28 00:02:13,443 --> 00:02:18,003 The online conversation is about killing the system and… who's Itu. 29 00:02:18,083 --> 00:02:19,443 They're loving us again. 30 00:02:29,563 --> 00:02:33,523 Who is Itu, a mysterious hero who's emerged from the shadows? 31 00:02:34,403 --> 00:02:36,043 Let's take a look at the footage again. 32 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 Itu, the Numoor thank you. 33 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 Viewers, we're gonna take a small break. 34 00:02:44,483 --> 00:02:45,563 Keep voting. 35 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 Minister Kunene, we have it under control. 36 00:03:03,683 --> 00:03:04,683 I assure you. 37 00:03:07,123 --> 00:03:08,203 I'll call you back. 38 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 Police Minister. 39 00:03:14,443 --> 00:03:15,363 Yes, sir. 40 00:03:16,723 --> 00:03:18,003 You said "Kunene." 41 00:03:19,163 --> 00:03:21,443 He's the Minister of State Security. 42 00:03:21,523 --> 00:03:22,443 Yeah. 43 00:03:24,003 --> 00:03:26,003 They're in contact. That's what I meant. 44 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 Yes, sir. 45 00:03:28,003 --> 00:03:30,643 You know, eavesdropping can be career-limiting, Brown. 46 00:03:31,963 --> 00:03:33,123 And it's uncouth. 47 00:04:09,843 --> 00:04:10,763 Hello? 48 00:04:11,843 --> 00:04:12,723 Sphiwe. 49 00:04:13,323 --> 00:04:15,283 There's a route that avoids the cameras. 50 00:04:15,963 --> 00:04:19,363 You'll have to cross the whole building and go down to the basement parking. 51 00:04:19,443 --> 00:04:21,123 Eh? Cross the whole building? 52 00:04:21,203 --> 00:04:23,603 -Say again. I can't hear you. 53 00:04:24,163 --> 00:04:26,163 -Listen-- -I can't hear. The phone is dying. 54 00:04:26,243 --> 00:04:28,323 You have to do this for me. You gotta find me a way in. 55 00:04:28,403 --> 00:04:31,523 They're watching. You need to find us a way into the courthouse. 56 00:04:32,523 --> 00:04:34,403 Now you put your fear aside. 57 00:04:34,483 --> 00:04:37,323 You understand? Because the country needs you to be a hero. 58 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 Busi… Busi… 59 00:04:44,603 --> 00:04:46,483 Okay, I'll find a way. 60 00:04:50,843 --> 00:04:51,883 Mom. 61 00:04:52,883 --> 00:04:54,043 Mom, look at me. 62 00:04:55,083 --> 00:04:57,123 Don't believe everything they say. 63 00:04:58,203 --> 00:04:59,803 I killed a bad man. 64 00:04:59,883 --> 00:05:01,083 Did you? 65 00:05:01,163 --> 00:05:02,243 Did you? 66 00:05:02,323 --> 00:05:03,203 Yes. Shh. 67 00:05:03,283 --> 00:05:07,163 And Rebecca and little Bean, were those lies too? 68 00:05:07,243 --> 00:05:10,803 You were such a good boy once. 69 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 But you turned into a monster like your father. 70 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 -Please. -Maybe you do deserve to die. 71 00:05:18,243 --> 00:05:21,763 -Just like him. -I'm innocent, Mom. I'm innocent. 72 00:05:21,843 --> 00:05:23,363 I'm innocent. 73 00:05:23,443 --> 00:05:25,323 I'm innocent, Mommy! 74 00:05:25,403 --> 00:05:27,283 I'm innocent. 75 00:05:27,883 --> 00:05:29,123 I'm innocent! 76 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 I'm innocent. 77 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 I'm innocent! 78 00:05:32,923 --> 00:05:34,603 I'm a hero! 79 00:05:34,683 --> 00:05:35,923 -I'm a hero! 80 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 You claim that you're a hero? Whose hero are you? 81 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 Shaka! 82 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 -Prove it now! -Shaka! 83 00:05:45,643 --> 00:05:47,443 No, Shaka. Shaka. 84 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 He was innocent. 85 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 He was fucking innocent. 86 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 We, the Numoor, protect the innocent. 87 00:06:06,043 --> 00:06:09,323 Go. Go sit. I'll take over from here. 88 00:06:12,123 --> 00:06:13,043 It's okay. 89 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 It's okay. 90 00:06:43,563 --> 00:06:45,603 I think he's in the generator room. 91 00:06:46,283 --> 00:06:47,443 I'll report back. 92 00:07:34,843 --> 00:07:37,043 Let's pull back and regroup in the atrium. 93 00:07:40,523 --> 00:07:41,403 Copy. 94 00:08:23,843 --> 00:08:26,203 Maybe this trial is our fate, you and I. 95 00:08:31,083 --> 00:08:32,843 You know, I was watching you… 96 00:08:34,003 --> 00:08:35,483 day after day… 97 00:08:37,003 --> 00:08:39,523 on television, telling your story. 98 00:08:40,283 --> 00:08:42,443 Playing the hero. 99 00:08:43,963 --> 00:08:45,083 And I thought, 100 00:08:45,803 --> 00:08:47,323 "Allan Harvey, 101 00:08:48,003 --> 00:08:49,523 you've murdered again." 102 00:08:50,883 --> 00:08:52,923 So, killing is in your nature. 103 00:08:56,203 --> 00:08:57,683 I had to expose you, 104 00:08:58,683 --> 00:09:00,643 show the world what you truly are… 105 00:09:04,203 --> 00:09:05,163 a killer. 106 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 It was self-defense. 107 00:09:09,963 --> 00:09:14,123 Does one defensible act counterbalance all the evil you've done in your life? 108 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 Does it? 109 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 Harvey… 110 00:09:20,003 --> 00:09:22,403 the next time I ask how you plead, 111 00:09:24,243 --> 00:09:27,123 I'm asking about your entire life, 112 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 every broken piece of it. 113 00:09:36,483 --> 00:09:38,723 We need to get our friends from Mamelodi bussed in. 114 00:09:38,803 --> 00:09:41,523 With numbers, real numbers, we can go back in there, 115 00:09:41,603 --> 00:09:45,203 and if they wanna arrest people, they'll be arresting a lot of people. 116 00:09:45,283 --> 00:09:46,203 'Cause fuck them. 117 00:09:46,283 --> 00:09:49,403 'Cause if there's a lot of numbers, there's less chance of it being you. 118 00:09:49,483 --> 00:09:52,163 And those who have doubts can leave. 119 00:09:52,963 --> 00:09:55,923 I've shed blood for this, and I'm willing to bleed more. 120 00:09:56,003 --> 00:09:57,163 I don't believe you. 121 00:09:57,763 --> 00:09:58,883 I didn't trip you. 122 00:09:59,483 --> 00:10:00,403 You fell. 123 00:10:01,403 --> 00:10:03,883 And this is the last that we're gonna talk about it. 124 00:10:04,643 --> 00:10:06,163 How are we gonna pay for the transport? 125 00:10:06,883 --> 00:10:09,003 Rich boy will take care of it. 126 00:10:10,163 --> 00:10:13,243 Xolile, Shona, my brothers-in-arms, 127 00:10:14,483 --> 00:10:15,403 get the people. 128 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 Let's go. 129 00:10:19,283 --> 00:10:21,883 I wanna see if you can do it while people are watching. 130 00:10:21,963 --> 00:10:23,203 Is this a problem? 131 00:10:23,723 --> 00:10:24,563 No. 132 00:10:24,643 --> 00:10:25,603 Menzi. 133 00:10:25,683 --> 00:10:26,563 Itu! 134 00:10:27,323 --> 00:10:28,203 Babe. 135 00:10:33,483 --> 00:10:35,563 You are trending. 136 00:10:35,643 --> 00:10:36,683 He outed me. 137 00:10:37,243 --> 00:10:39,643 He-- He phoned me. Why would he do that? 138 00:10:40,323 --> 00:10:41,403 But it's great. 139 00:10:41,483 --> 00:10:42,443 No, it's not. 140 00:10:42,523 --> 00:10:44,803 Look, everyone knows who I am now. 141 00:10:44,883 --> 00:10:47,003 But they haven't seen your face. 142 00:10:54,163 --> 00:10:56,123 I heard something. This way. 143 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 There he is. 144 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 We found him, in the basement. 145 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 Kill him. 146 00:11:17,843 --> 00:11:20,323 No, damn it! Hold your fire! 147 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 Itu… 148 00:11:26,763 --> 00:11:27,963 What have you done? 149 00:11:28,963 --> 00:11:30,043 What do you mean? 150 00:11:30,123 --> 00:11:31,843 Don't play dumb with me right now. 151 00:11:32,403 --> 00:11:33,563 Why did you do that? 152 00:11:33,643 --> 00:11:36,163 You were trying to have him killed. We heard you. 153 00:11:36,243 --> 00:11:37,843 I was trying to do the right thing. 154 00:11:37,923 --> 00:11:39,523 You contacted a terrorist. 155 00:11:40,643 --> 00:11:42,443 Christ. Shit! 156 00:11:46,003 --> 00:11:47,963 It's a crime, Itu. 157 00:11:49,283 --> 00:11:50,843 I raised you better than this. 158 00:11:51,643 --> 00:11:53,083 What if they find out it's you? 159 00:11:54,643 --> 00:11:55,923 They won't. 160 00:11:56,003 --> 00:11:57,963 Okay, we'll run. Yeah? 161 00:11:58,043 --> 00:11:59,843 We'll run. We'll just get out of-- 162 00:11:59,923 --> 00:12:01,443 You think they won't find you? 163 00:12:02,203 --> 00:12:04,323 What exactly are you going to do, Itu? 164 00:12:04,403 --> 00:12:05,443 Go into exile? 165 00:12:05,523 --> 00:12:08,163 -This isn't the '80s. -Ma, I-- 166 00:12:08,243 --> 00:12:10,883 -You're going to jail, Itu. 167 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 Do you understand that? 168 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 Unless… 169 00:12:19,523 --> 00:12:22,643 There's a way I can get you out of this. We need to go back. 170 00:12:24,443 --> 00:12:27,003 -What? -We work out a deal. Give them Maqoma-- 171 00:12:27,083 --> 00:12:29,283 -You want her to sell out? -You. 172 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 Just… 173 00:12:32,523 --> 00:12:33,483 shut up. 174 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 Itu, please. 175 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 Please. 176 00:12:42,163 --> 00:12:44,443 Please trust me, my child. 177 00:12:45,643 --> 00:12:47,603 They want him more than they want you. 178 00:12:50,523 --> 00:12:53,523 Just for once, Itu, 179 00:12:55,003 --> 00:12:56,083 do as I say. 180 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 Please. 181 00:12:59,963 --> 00:13:02,603 Itumeleng, you can drop that attitude. 182 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 -I'm talking to you, child. -Mampho… 183 00:13:04,523 --> 00:13:06,043 What's bothering you, Itumeleng? 184 00:13:06,123 --> 00:13:09,563 This grumpy teenage charade is getting incredibly immature. 185 00:13:09,643 --> 00:13:12,443 Oh, so when I'm genuinely upset about something, I'm a grumpy teenager? 186 00:13:12,523 --> 00:13:15,683 Where do you get the courage to talk to me like that? Huh? 187 00:13:15,763 --> 00:13:18,883 I'm dealing with a lot. I don't have time for a disrespectful child. 188 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 I'm in matric, Ma. 189 00:13:21,443 --> 00:13:23,283 That's why I'm stressed. 190 00:13:23,363 --> 00:13:27,363 You're stressed because you decided to take down the man, or slay Goliath or-- 191 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 Child! 192 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 You are not talking to one of your friends here. 193 00:13:32,803 --> 00:13:37,443 That's enough. Both of you get in the car, now. 194 00:13:49,003 --> 00:13:50,363 I'm begging you. 195 00:13:53,643 --> 00:13:55,523 He's inside the van. 196 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 Okay, big guy. 197 00:14:02,163 --> 00:14:04,723 Listen, there's no need for drama. 198 00:14:06,763 --> 00:14:08,683 Come on, we just wanna talk. 199 00:14:09,443 --> 00:14:13,243 No, if you come any closer, I'm going to blow us all up. 200 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 I'm not a fool, you smart-ass. 201 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 Sphiwe, we haven't heard from you. Where are you? What the hell's going on? 202 00:14:28,283 --> 00:14:31,043 Hey, I'm not going to talk to you until I talk to Busi. 203 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 Where's Busi? 204 00:14:35,243 --> 00:14:37,923 -General, he's scared. 205 00:14:40,643 --> 00:14:42,923 -Bring her in. -Sir. 206 00:14:43,683 --> 00:14:45,163 Sphiwe, just hang tight for me. 207 00:14:45,243 --> 00:14:47,283 We're gonna fetch her now, okay? She's on her way. 208 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 Just come out of the van. Let's talk. 209 00:14:56,163 --> 00:14:58,123 Sister Busi, please sit. 210 00:15:00,683 --> 00:15:03,603 It's Sphiwe. He's asking to speak to you. 211 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 Sphiwe. 212 00:15:08,963 --> 00:15:10,363 Busisiwe, my love. 213 00:15:12,203 --> 00:15:14,443 I want you to know that I love you. 214 00:15:16,283 --> 00:15:17,323 What's going on? 215 00:15:17,963 --> 00:15:20,363 Please tell me that you love me. 216 00:15:29,683 --> 00:15:31,523 Sphiwe, my love, 217 00:15:32,683 --> 00:15:34,803 please promise me that you're coming back. 218 00:15:36,243 --> 00:15:37,723 That you're coming back home. 219 00:15:39,683 --> 00:15:40,763 Please, Sphiwe. 220 00:15:41,283 --> 00:15:45,803 Yeah. I promise. 221 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 Ask him where he is. 222 00:15:47,803 --> 00:15:49,363 -General-- -Listen… 223 00:15:50,923 --> 00:15:52,763 -Sphiwe… -I just want to say… 224 00:15:53,403 --> 00:15:54,683 When I get back-- 225 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 Sphiwe! 226 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 Who is that, Sphiwe? 227 00:16:02,643 --> 00:16:05,123 You know what I hate about cockroaches? 228 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 -Sphiwe! -Firstly, they hide too well. 229 00:16:10,323 --> 00:16:13,443 You can't trap, kill. 230 00:16:14,483 --> 00:16:15,803 Little pests. 231 00:16:16,883 --> 00:16:19,803 They're everywhere and nowhere at the same time. 232 00:16:19,883 --> 00:16:21,563 -Sphiwe! 233 00:16:21,643 --> 00:16:24,723 Secondly, they never die on the first try. 234 00:16:25,283 --> 00:16:26,283 Talk to me. 235 00:16:26,363 --> 00:16:27,363 But I've learned 236 00:16:29,163 --> 00:16:31,523 that if you really want to kill a cockroach… 237 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 …you don't do it with fire. 238 00:16:43,923 --> 00:16:45,363 You kill it with force. 239 00:16:49,843 --> 00:16:52,683 Sphiwe! Sphiwe! Sphiwe, who is that? 240 00:16:55,443 --> 00:16:58,163 -Piss off, Satan! -No! I said stand down! 241 00:16:58,763 --> 00:17:00,683 -No more deaths! 242 00:17:01,843 --> 00:17:03,643 -Grenade! 243 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 -What the fuck was that? -Sphiwe! 244 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 No one knows what has caused the enormous explosion. 245 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 Smoke can be seen billowing from the… 246 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 Everybody, get in your seat. 247 00:17:23,843 --> 00:17:26,003 -Somebody tell me what that was. -Sphiwe! 248 00:17:26,083 --> 00:17:28,483 -We need to get you out of here. -Sphiwe! Sphiwe! 249 00:17:31,603 --> 00:17:33,523 -Sphiwe! -Ma'am, we have to go. 250 00:17:33,603 --> 00:17:36,283 -Get her out of here! -Sphiwe! Do something! 251 00:17:36,363 --> 00:17:38,363 -Let's go. -Put her somewhere. 252 00:17:38,443 --> 00:17:41,523 Make sure she doesn't talk to the press, or I'll arrest her myself. 253 00:17:41,603 --> 00:17:43,723 -It's her husband that we-- -Her husband what? 254 00:17:43,803 --> 00:17:46,163 Her husband was supposed to help us, and he fucked up. 255 00:17:46,243 --> 00:17:47,803 Where the hell is Mashaba? 256 00:17:49,243 --> 00:17:50,523 She's still getting some air. 257 00:17:50,603 --> 00:17:53,123 Still? What the fuck are the rest of us breathing in here? 258 00:17:54,123 --> 00:17:56,683 I need some information. How many devices detonated? 259 00:17:56,763 --> 00:17:58,363 -Where did they detonate? -Fuck. 260 00:17:58,443 --> 00:18:00,323 -Casualty report, damn it. 261 00:18:06,363 --> 00:18:08,523 The power in the court has gone out. 262 00:18:09,203 --> 00:18:10,683 We're gonna try and get details… 263 00:18:10,763 --> 00:18:11,963 Eskom! 264 00:18:13,363 --> 00:18:14,243 Load-shedding? 265 00:18:14,763 --> 00:18:17,483 No, never, bro. They don't want us to see. 266 00:18:17,563 --> 00:18:19,763 Yeah, but when they want us to vote for them, 267 00:18:19,843 --> 00:18:22,323 you can be sure that the lights will be on then. 268 00:18:24,083 --> 00:18:25,323 I want to leave. 269 00:18:26,083 --> 00:18:27,883 What? But it's just getting good. 270 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 Okay. You stay. I'm gonna go. 271 00:18:34,883 --> 00:18:36,003 Vanessa? 272 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 The website's down. 273 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 Tee-Kay, Uhuru, get here now. 274 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 Move. 275 00:18:44,283 --> 00:18:47,003 -What happened? What's going on? 276 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 You gave that security guard my phone, didn't you? 277 00:18:51,203 --> 00:18:52,723 -I… -Didn't you? 278 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 Congratulations, he's dead. 279 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 That's what you get when you try to play the hero. 280 00:18:59,683 --> 00:19:01,563 Now, an innocent man's death is on your hands. 281 00:19:02,163 --> 00:19:03,283 Get up. 282 00:19:03,363 --> 00:19:05,603 Are you angry with me, or are you angry about the fact 283 00:19:05,683 --> 00:19:08,043 that no one else seems to give a fuck about your code but you? 284 00:19:08,123 --> 00:19:09,723 -Just get up. -Ow! 285 00:19:10,323 --> 00:19:12,643 Have another hit of your powder, you piece of shit. 286 00:19:12,723 --> 00:19:13,563 What? 287 00:19:15,483 --> 00:19:17,403 Walk. Walk! 288 00:19:27,243 --> 00:19:28,243 What now? 289 00:19:28,323 --> 00:19:30,283 -What happened? -Oh. 290 00:19:30,883 --> 00:19:31,803 He fired me. 291 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 Yeah. Apparently, I have a bad attitude. 292 00:19:36,363 --> 00:19:38,363 Oh no. I'm sorry, my friend. 293 00:19:39,283 --> 00:19:41,243 -Are you surprised? -Well… 294 00:19:48,683 --> 00:19:50,563 Viva Maqoma! 295 00:19:51,603 --> 00:19:52,683 Viva! 296 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 Please sign this. 297 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 What is this? 298 00:20:11,163 --> 00:20:14,683 If you talk about what just happened, we will have to arrest you. 299 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 Just sign. 300 00:20:19,123 --> 00:20:20,523 Just sign it, my sister. 301 00:20:27,763 --> 00:20:29,923 Go back home to your children. 302 00:20:31,803 --> 00:20:33,763 We will contact you if we need a statement. 303 00:20:35,283 --> 00:20:36,683 Here's transport money. 304 00:20:40,323 --> 00:20:42,083 -Goodbye. 305 00:20:42,163 --> 00:20:43,243 You'll be all right. 306 00:21:16,003 --> 00:21:18,123 Let's talk about these numbers again. 307 00:21:19,043 --> 00:21:20,603 At the moment of explosion, 308 00:21:20,683 --> 00:21:23,803 the counter was sitting at close to 600,000 to kill Harvey, 309 00:21:23,883 --> 00:21:25,883 and 500,000 votes to save him. 310 00:21:26,883 --> 00:21:28,563 What do these numbers tell us? 311 00:21:28,643 --> 00:21:30,843 More people are getting into the game. 312 00:21:30,923 --> 00:21:32,603 But as I mentioned before, 313 00:21:32,683 --> 00:21:35,283 a lot of people are refusing to be drawn in, 314 00:21:35,363 --> 00:21:37,363 while others are waiting for the last moment. 315 00:21:37,443 --> 00:21:39,963 Letting the trial play out, so to speak. 316 00:21:40,563 --> 00:21:42,923 Let's cross back to Julie, live outside the courthouse. 317 00:21:43,003 --> 00:21:45,043 -Pull in on me. -Please trust me. 318 00:21:45,563 --> 00:21:48,523 We're currently with Brigadier Mampho Mashaba, 319 00:21:48,603 --> 00:21:50,883 the officer in charge of this hostage negotiation. 320 00:21:50,963 --> 00:21:53,843 Mrs. Mashaba, what are your thoughts on this turn of events? 321 00:21:53,923 --> 00:21:55,683 No comment at the moment. 322 00:21:55,763 --> 00:21:57,603 Itu, let's get out of here. 323 00:21:57,683 --> 00:21:58,643 Itu? 324 00:22:00,363 --> 00:22:01,563 The Itu? 325 00:22:03,043 --> 00:22:04,083 I said, step aside. 326 00:22:04,163 --> 00:22:05,843 Are you the one who called Azania? 327 00:22:05,923 --> 00:22:08,243 -Don't say anything. Step away. -Itu! 328 00:22:08,323 --> 00:22:09,643 Lady, I said step away. 329 00:22:09,723 --> 00:22:11,643 Itu, are you working with the Numoor? 330 00:22:14,043 --> 00:22:14,963 Bring her to me. 331 00:22:15,043 --> 00:22:16,603 -Menzi. -Now. 332 00:22:16,683 --> 00:22:18,643 What is your take on the matter? Menzi? 333 00:22:31,523 --> 00:22:32,443 Sit. 334 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 Commander, I-- 335 00:22:45,363 --> 00:22:47,523 I wanted her kept separately. 336 00:22:47,603 --> 00:22:49,403 I won't let Tee-Kay assault her. 337 00:22:53,243 --> 00:22:54,683 What caused the explosion? 338 00:22:55,283 --> 00:22:58,203 The security guard killed himself with a grenade. 339 00:22:59,283 --> 00:23:00,963 In the parking lot, 340 00:23:02,163 --> 00:23:03,923 where we parked the vans. 341 00:23:05,163 --> 00:23:06,563 We lost Tam Tam and Dosh. 342 00:23:09,403 --> 00:23:13,323 Two good men and an escape route. You know what that makes us look like? 343 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 Fools! 344 00:23:15,683 --> 00:23:17,963 Hostages of our own hostage situation. 345 00:23:18,043 --> 00:23:19,323 That guy had a gun. 346 00:23:19,403 --> 00:23:22,043 Bullshit! He was a useless security guard, and you know it. 347 00:23:22,123 --> 00:23:23,043 Shut it. 348 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 Vanessa? 349 00:23:35,163 --> 00:23:38,163 The data is stable on the site, but I can't run it off mobile. 350 00:23:38,243 --> 00:23:39,403 We need power. 351 00:23:40,083 --> 00:23:41,603 We know there's a generator. 352 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Go fix it. You go with her. 353 00:23:44,723 --> 00:23:48,323 I'm partnering you with Eunice, before you and Tee-Kay kill each other. 354 00:23:49,963 --> 00:23:50,963 You still here? 355 00:23:55,083 --> 00:23:57,923 Talk to our friends outside. Let's get some food in here. 356 00:24:00,283 --> 00:24:05,683 How does everyone feel about fried chicken? Huh? 357 00:24:16,643 --> 00:24:17,763 Wait. 358 00:24:20,843 --> 00:24:22,163 Remember what I said. 359 00:24:23,243 --> 00:24:26,123 Just tell them everything they want to hear, okay? 360 00:24:34,403 --> 00:24:35,763 Don't worry about Mashaba. 361 00:24:36,963 --> 00:24:38,883 No, no. No need to come down here. 362 00:24:44,323 --> 00:24:45,843 Who doesn't need to come down here? 363 00:24:47,523 --> 00:24:49,643 You should be more worried about your daughter. 364 00:24:49,723 --> 00:24:52,523 Itu's gonna be charged with being an accessory to murder 365 00:24:52,603 --> 00:24:55,403 and assisting the Numoor in whatever the hell they're doing. 366 00:24:55,483 --> 00:24:57,603 Maybe she was in on this from the beginning. 367 00:24:58,443 --> 00:24:59,283 Who knows? 368 00:25:00,483 --> 00:25:01,803 Maybe even you. 369 00:25:01,883 --> 00:25:03,683 How dare you question my integrity? 370 00:25:05,003 --> 00:25:08,523 You forgot that your takeover led to a journalist being shot in that building. 371 00:25:09,043 --> 00:25:11,363 As if that wasn't enough, General, 372 00:25:12,683 --> 00:25:16,363 that security guard, he's probably dead. You used him. 373 00:25:16,443 --> 00:25:19,003 And you? What about you, Mashaba? Where were you? 374 00:25:19,083 --> 00:25:20,123 "Getting some air?" 375 00:25:20,203 --> 00:25:23,283 Is that what they call interfering with an active investigation these days? 376 00:25:24,843 --> 00:25:29,083 Now, you and your filthy traitor of a daughter are going to prison, 377 00:25:29,163 --> 00:25:31,443 so I hope you enjoyed your years as brigadier. 378 00:25:31,523 --> 00:25:35,123 I mean, you did trade your husband's life for the rank, didn't you? 379 00:25:37,923 --> 00:25:39,043 My daughter's innocent. 380 00:25:39,123 --> 00:25:42,643 How about we let the law decide who's guilty and who's innocent this time? 381 00:25:43,883 --> 00:25:46,043 Now, I'm gonna go and talk to your daughter. 382 00:25:46,763 --> 00:25:48,083 And you don't go anywhere, 383 00:25:48,683 --> 00:25:50,723 because this conversation isn't done. 384 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 -I see you. -Oh no! 385 00:26:07,483 --> 00:26:09,283 -Oh my God. 386 00:26:09,843 --> 00:26:12,523 I am so glad that they squeezed us in. 387 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 It really helps when you use a Caucasian voice to book a table. 388 00:26:17,803 --> 00:26:21,603 The confusion on their faces when they realize that the Jacob 389 00:26:21,683 --> 00:26:25,083 who was on the phone is actually Jakobe. 390 00:26:26,483 --> 00:26:28,323 -Kills me every time. -Wow, Dad. 391 00:26:28,403 --> 00:26:29,523 Yes, my love. 392 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 I'm the butt of the joke-- 393 00:26:37,403 --> 00:26:39,203 -Jacob! -Dad! 394 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 Sorry to, um… 395 00:26:48,963 --> 00:26:50,523 We've had contact from inside. 396 00:26:51,443 --> 00:26:53,523 They want to exchange hostages for food. 397 00:26:56,163 --> 00:26:57,363 You take care of it. 398 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 Wait. I-I can't… 399 00:26:59,363 --> 00:27:01,323 Looks like Itu is trending again. 400 00:27:01,403 --> 00:27:03,323 A tweet from @AzaniaForever says, 401 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 "Brigadier Mashaba's daughter is braver than her mother." 402 00:27:06,643 --> 00:27:08,843 Another tweet from Peter Smith says, 403 00:27:08,923 --> 00:27:10,963 "She's the head cop's daughter?" 404 00:27:11,043 --> 00:27:13,683 "Hmm. Who can we trust these days?" 405 00:27:13,763 --> 00:27:15,123 Now we talking! 406 00:27:15,203 --> 00:27:17,683 Cool. I'm gonna call the press and… to see if they can-- 407 00:27:17,763 --> 00:27:18,763 We're going back. 408 00:27:19,843 --> 00:27:20,923 Are you fucking crazy? 409 00:27:21,003 --> 00:27:23,643 We're going to stop them from taking her to court. Okay? 410 00:27:23,723 --> 00:27:27,643 "Break Society Frees Hero Member," I can already see the headlines. 411 00:27:27,723 --> 00:27:30,163 This is what's gonna put us on the map, Thabi. 412 00:27:30,243 --> 00:27:31,923 After this, we can get into politics. 413 00:27:32,003 --> 00:27:34,403 Politics? We're Break Society. What are you talking about? 414 00:27:35,323 --> 00:27:37,443 It is gonna be great. 415 00:27:54,163 --> 00:27:56,323 They've agreed to food for five hostages. 416 00:28:07,203 --> 00:28:08,563 You, get up. 417 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 You, you, and you, come with me. You too. 418 00:28:12,363 --> 00:28:14,323 I want everybody to line up here. 419 00:28:14,403 --> 00:28:16,763 Up these stairs, hurry up! Hurry! 420 00:28:16,843 --> 00:28:17,763 What's happening? 421 00:28:18,403 --> 00:28:20,643 Releasing five hostages, you included. 422 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 -Come. Let's go. -I'm not going anywhere. 423 00:28:23,443 --> 00:28:25,163 Hey, what are you doing? 424 00:28:25,243 --> 00:28:26,883 I'm trying to save your life here. 425 00:28:27,403 --> 00:28:29,643 Why are you so concerned for my safety? 426 00:28:30,163 --> 00:28:32,603 This is your last chance. Do you understand me? 427 00:28:33,723 --> 00:28:35,043 Take her instead of me. 428 00:28:36,163 --> 00:28:37,683 She's an elderly woman. 429 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 Just do it. 430 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 Fine. 431 00:28:49,203 --> 00:28:51,443 Don't worry. You will get out of here. 432 00:28:51,923 --> 00:28:53,643 No one is going to hurt you. 433 00:28:53,723 --> 00:28:55,763 -Trust me. Let's go. 434 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 Let's go. 435 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Ma. 436 00:29:07,643 --> 00:29:11,443 Boy, I've gathered cattle faster than you're gathering these people. 437 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 Everything's gone to shit. 438 00:29:31,123 --> 00:29:33,163 Maqoma doesn't know what the hell he's doing. 439 00:29:33,683 --> 00:29:36,723 And if I can see that… they can see that. 440 00:29:36,803 --> 00:29:39,163 Is there a mission we've done that you don't complain about? 441 00:29:39,883 --> 00:29:41,763 Let's take a roll call, shall we? 442 00:29:42,483 --> 00:29:43,803 Tam Tam and Dosh dead. 443 00:29:44,443 --> 00:29:46,843 Explosives key to our escape plan gone. 444 00:29:47,963 --> 00:29:49,763 No signal, no power. 445 00:29:49,843 --> 00:29:50,843 We look like amateurs! 446 00:29:50,923 --> 00:29:52,043 Whose fault is that? 447 00:29:57,283 --> 00:29:58,883 Let's not forget… 448 00:29:59,643 --> 00:30:01,323 Azania's only the commander of the faithful 449 00:30:01,403 --> 00:30:03,803 because everyone else above him died. 450 00:30:23,003 --> 00:30:25,323 I'm gonna ask you one last time. 451 00:30:31,363 --> 00:30:32,443 Call Azania. 452 00:30:33,363 --> 00:30:34,723 Pretend to help him. 453 00:30:59,083 --> 00:31:00,323 So principled. 454 00:31:03,243 --> 00:31:04,203 So brave. 455 00:31:08,083 --> 00:31:09,483 It'll ruin your life. 456 00:31:11,683 --> 00:31:12,563 But still, 457 00:31:13,243 --> 00:31:14,403 I respect it. 458 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 Get your hands off me! 459 00:31:29,803 --> 00:31:31,203 Leave me alone! 460 00:31:37,963 --> 00:31:40,043 I can see movement. They're moving her. 461 00:31:40,123 --> 00:31:43,163 She's in a black Beemer. Number plate BH722. 462 00:31:52,203 --> 00:31:54,363 Shit! Shit! Shit! Shit! 463 00:32:10,123 --> 00:32:11,003 Ma? 464 00:32:14,523 --> 00:32:16,403 Are you going to get out of bed today? 465 00:32:40,403 --> 00:32:42,443 Why aren't you at school, Itumeleng? 466 00:32:44,243 --> 00:32:45,083 Um… 467 00:32:46,883 --> 00:32:48,083 I dropped out. 468 00:32:50,883 --> 00:32:52,763 Why would you do such a thing? 469 00:32:53,683 --> 00:32:55,363 What was I supposed to do, Mom? 470 00:32:56,203 --> 00:32:59,563 It's been months, and you haven't gotten out of bed. 471 00:33:01,203 --> 00:33:02,683 We needed a mother. 472 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 Comrades! 473 00:33:36,963 --> 00:33:39,963 We came here to support Maqoma, 474 00:33:40,043 --> 00:33:41,323 who walks the walk. 475 00:33:42,043 --> 00:33:43,403 But the cops… 476 00:33:44,203 --> 00:33:46,003 …decide to shoot the messenger 477 00:33:46,083 --> 00:33:47,963 by wounding the journalist. 478 00:33:49,203 --> 00:33:50,403 They intimidate us. 479 00:33:51,363 --> 00:33:52,803 They chase us. 480 00:33:53,803 --> 00:33:55,603 They beat us. 481 00:33:57,763 --> 00:33:58,723 And now… 482 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 they take one of our own. 483 00:34:03,003 --> 00:34:04,323 They took Itu. 484 00:34:05,003 --> 00:34:06,083 Say her name. 485 00:34:06,163 --> 00:34:07,043 Itu! 486 00:34:07,123 --> 00:34:09,123 -Say her name! -Itu! 487 00:34:09,203 --> 00:34:10,923 -Say her name! -Itu! 488 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 -Say her name! -Itu! 489 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 Right here… 490 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 right now… 491 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 is the time to say that enough is enough. 492 00:34:23,923 --> 00:34:25,483 -Enough! -Is enough! 493 00:34:25,563 --> 00:34:26,843 -Enough! -Is enough! 494 00:34:26,923 --> 00:34:28,323 -Enough! -Is enough! 495 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 An injury to one is an injury to all. 496 00:34:30,683 --> 00:34:32,603 -Amandla! -Awethu! 497 00:34:32,683 --> 00:34:34,323 -Amandla! -Awethu! 498 00:34:59,123 --> 00:35:00,683 Just leave it at the door. 499 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 Good. Back it up. 500 00:35:08,043 --> 00:35:09,003 Back it up. 501 00:35:11,803 --> 00:35:12,803 Here we go. 502 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 Hostages. 503 00:35:47,923 --> 00:35:48,883 Come to me. 504 00:35:49,563 --> 00:35:50,403 Come to me. 505 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 Cover us! Cover us! 506 00:36:18,323 --> 00:36:19,243 Shit! 507 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 Comrades! 508 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 The time has come. 509 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 Let's go. 510 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 Itu! 511 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 Itu! 512 00:37:24,803 --> 00:37:26,163 We have a problem. 513 00:37:29,243 --> 00:37:30,923 They have surrounded us. 514 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 Go ahead. 515 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 We got a problem. 516 00:37:37,403 --> 00:37:39,563 Do whatever it takes to contain the suspect. Do you copy? 517 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 We're under attack! We're under attack! 518 00:38:04,283 --> 00:38:08,083 Itu! Itu! Itu! 519 00:38:08,163 --> 00:38:11,163 -Say her name! -Itu! Itu! Itu! 520 00:38:11,243 --> 00:38:12,963 -Say her name! -Itu! Itu! 521 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 -Say her name! -Itu! Itu! Itu! 522 00:38:18,683 --> 00:38:20,723 Itu! Itu! Itu! 523 00:38:47,603 --> 00:38:49,963 No! Itu! 524 00:39:11,883 --> 00:39:16,523 What have you done?