1 00:00:06,083 --> 00:00:07,843 [somber music playing] 2 00:00:10,923 --> 00:00:12,923 [bell ringing] 3 00:00:14,403 --> 00:00:17,403 [reporter on radio] Mashaba's testimony has outed four high-ranking members 4 00:00:17,483 --> 00:00:19,283 of the SAPS for state corruption, 5 00:00:20,403 --> 00:00:24,123 while SAP protest against Mashaba, calling her a snitch and a traitor. 6 00:00:24,203 --> 00:00:25,043 [radio cuts off] 7 00:00:26,563 --> 00:00:27,883 You did the right thing. 8 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 Hey. 9 00:00:35,883 --> 00:00:36,763 Hey. 10 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 Don't doubt that. 11 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 Okay? 12 00:00:51,043 --> 00:00:51,963 Okay. 13 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 Let's go. 14 00:01:01,483 --> 00:01:02,603 [dramatic music playing] 15 00:01:02,683 --> 00:01:04,043 [panting] 16 00:01:07,283 --> 00:01:09,683 [in Zulu] Have you seen a young woman wearing a camouflage top? 17 00:01:13,123 --> 00:01:15,603 Have you seen a young woman wearing a camouflage top? 18 00:01:15,683 --> 00:01:17,683 Have you seen a young woman wearing a camouflage top? 19 00:01:17,763 --> 00:01:19,563 -What girl? -A girl wearing a camouflage top? 20 00:01:19,643 --> 00:01:20,603 She went that way. 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,843 [dramatic music plays] 22 00:01:28,763 --> 00:01:30,323 [suspenseful music playing] 23 00:01:32,763 --> 00:01:34,363 [Sphiwe panting] 24 00:01:40,483 --> 00:01:42,203 [grunts, panting] 25 00:01:43,923 --> 00:01:44,763 [door opens] 26 00:01:44,843 --> 00:01:46,723 No, I want everyone on him. 27 00:01:46,803 --> 00:01:48,763 Minimum security at the courts. 28 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 We can handle these just fine. 29 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 Find that guard. 30 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 I need to talk to my mom in private, please. 31 00:01:57,123 --> 00:01:59,203 I need to talk to her but not here. 32 00:02:00,523 --> 00:02:01,523 Please. 33 00:02:02,563 --> 00:02:03,483 Eunice? 34 00:02:04,923 --> 00:02:05,883 Tie him up. 35 00:02:06,443 --> 00:02:07,723 Gag him if he talks. 36 00:02:07,803 --> 00:02:08,723 Come on. 37 00:02:09,323 --> 00:02:11,083 [woman] No conversations about the journalist. 38 00:02:13,443 --> 00:02:18,003 The online conversation is about killing the system and… who's Itu. 39 00:02:18,083 --> 00:02:19,443 They're loving us again. 40 00:02:29,563 --> 00:02:33,523 [Baby] Who is Itu, a mysterious hero who's emerged from the shadows? 41 00:02:34,403 --> 00:02:36,043 Let's take a look at the footage again. 42 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 Itu, the Numoor thank you. 43 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 Viewers, we're gonna take a small break. 44 00:02:44,483 --> 00:02:45,563 Keep voting. 45 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 Minister Kunene, we have it under control. 46 00:03:03,683 --> 00:03:04,683 I assure you. 47 00:03:07,123 --> 00:03:08,203 I'll call you back. 48 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 Police Minister. 49 00:03:14,443 --> 00:03:15,363 Yes, sir. 50 00:03:16,723 --> 00:03:18,003 You said "Kunene." 51 00:03:19,163 --> 00:03:21,443 He's the Minister of State Security. 52 00:03:21,523 --> 00:03:22,443 Yeah. 53 00:03:24,003 --> 00:03:26,003 They're in contact. That's what I meant. 54 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 Yes, sir. 55 00:03:28,003 --> 00:03:30,643 You know, eavesdropping can be career-limiting, Brown. 56 00:03:31,963 --> 00:03:33,123 And it's uncouth. 57 00:03:34,323 --> 00:03:35,883 [dramatic music playing] 58 00:03:39,523 --> 00:03:41,083 [Sphiwe panting] 59 00:03:48,283 --> 00:03:49,443 [Tee-Kay clicks tongue] 60 00:03:56,843 --> 00:03:58,403 [breathing shakily] 61 00:04:01,323 --> 00:04:02,883 [phone vibrating] 62 00:04:05,003 --> 00:04:06,123 [Sphiwe exhales] 63 00:04:06,203 --> 00:04:07,763 [vibrating continues] 64 00:04:09,843 --> 00:04:10,763 [Sphiwe] Hello? 65 00:04:11,843 --> 00:04:12,723 Sphiwe. 66 00:04:13,323 --> 00:04:15,283 There's a route that avoids the cameras. 67 00:04:15,963 --> 00:04:19,363 You'll have to cross the whole building and go down to the basement parking. 68 00:04:19,443 --> 00:04:21,123 Eh? Cross the whole building? 69 00:04:21,203 --> 00:04:23,603 -[Hassen] Say again. I can't hear you. -[phone beeps] 70 00:04:24,163 --> 00:04:26,163 -[Hassen] Listen-- -I can't hear. The phone is dying. 71 00:04:26,243 --> 00:04:28,323 You have to do this for me. You gotta find me a way in. 72 00:04:28,403 --> 00:04:31,523 They're watching. You need to find us a way into the courthouse. 73 00:04:31,603 --> 00:04:32,443 [panting] 74 00:04:32,523 --> 00:04:34,403 Now you put your fear aside. 75 00:04:34,483 --> 00:04:37,323 You understand? Because the country needs you to be a hero. 76 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 Busi… Busi… 77 00:04:44,603 --> 00:04:46,483 Okay, I'll find a way. 78 00:04:48,083 --> 00:04:49,363 [Maria crying] 79 00:04:50,843 --> 00:04:51,883 Mom. 80 00:04:52,883 --> 00:04:54,043 Mom, look at me. 81 00:04:55,083 --> 00:04:57,123 Don't believe everything they say. 82 00:04:58,203 --> 00:04:59,803 I killed a bad man. 83 00:04:59,883 --> 00:05:01,083 [Maria] Did you? 84 00:05:01,163 --> 00:05:02,243 Did you? 85 00:05:02,323 --> 00:05:03,203 Yes. Shh. 86 00:05:03,283 --> 00:05:07,163 And Rebecca and little Bean, were those lies too? 87 00:05:07,243 --> 00:05:10,803 [sobbing] You were such a good boy once. 88 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 But you turned into a monster like your father. 89 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 -Please. -Maybe you do deserve to die. 90 00:05:18,243 --> 00:05:21,763 -Just like him. -I'm innocent, Mom. I'm innocent. 91 00:05:21,843 --> 00:05:23,363 I'm innocent. 92 00:05:23,443 --> 00:05:25,323 I'm innocent, Mommy! 93 00:05:25,403 --> 00:05:27,283 [sobbing] I'm innocent. 94 00:05:27,883 --> 00:05:29,123 I'm innocent! 95 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 I'm innocent. 96 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 I'm innocent! 97 00:05:32,923 --> 00:05:34,603 I'm a hero! 98 00:05:34,683 --> 00:05:35,923 -I'm a hero! -[Shaka screams] 99 00:05:36,003 --> 00:05:38,283 -[hostages gasp] -[Shaka screams] 100 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 You claim that you're a hero? Whose hero are you? 101 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 [Nono] Shaka! 102 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 -Prove it now! -[Nono] Shaka! 103 00:05:44,243 --> 00:05:45,563 [choking] 104 00:05:45,643 --> 00:05:47,443 No, Shaka. Shaka. 105 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 He was innocent. 106 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 He was fucking innocent. 107 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 We, the Numoor, protect the innocent. 108 00:05:56,083 --> 00:05:58,083 [gasping] 109 00:06:06,043 --> 00:06:09,323 Go. Go sit. I'll take over from here. 110 00:06:10,523 --> 00:06:11,523 [wheezes] 111 00:06:12,123 --> 00:06:13,043 It's okay. 112 00:06:25,123 --> 00:06:26,323 [sobbing] 113 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 It's okay. 114 00:06:30,843 --> 00:06:32,843 [water dripping slowly] 115 00:06:41,363 --> 00:06:42,203 [radio hisses] 116 00:06:43,563 --> 00:06:45,603 [softly] I think he's in the generator room. 117 00:06:46,283 --> 00:06:47,443 I'll report back. 118 00:06:58,483 --> 00:06:59,603 [breathing shakily] 119 00:07:08,443 --> 00:07:09,363 [exhales sharply] 120 00:07:33,923 --> 00:07:34,763 [radio beeps] 121 00:07:34,843 --> 00:07:37,043 [Uhuru] Let's pull back and regroup in the atrium. 122 00:07:38,443 --> 00:07:39,723 [Tee-Kay sighs] 123 00:07:40,523 --> 00:07:41,403 Copy. 124 00:07:51,043 --> 00:07:52,443 [exhales shakily] 125 00:08:05,043 --> 00:08:06,763 [sniffs, exhales] 126 00:08:07,683 --> 00:08:09,603 [muffled roaring] 127 00:08:09,683 --> 00:08:10,843 [water stops] 128 00:08:23,843 --> 00:08:26,203 Maybe this trial is our fate, you and I. 129 00:08:31,083 --> 00:08:32,843 You know, I was watching you… 130 00:08:34,003 --> 00:08:35,483 day after day… 131 00:08:37,003 --> 00:08:39,523 on television, telling your story. 132 00:08:40,283 --> 00:08:42,443 Playing the hero. 133 00:08:43,963 --> 00:08:45,083 And I thought, 134 00:08:45,803 --> 00:08:47,323 "Allan Harvey, 135 00:08:48,003 --> 00:08:49,523 you've murdered again." 136 00:08:50,883 --> 00:08:52,923 So, killing is in your nature. 137 00:08:55,083 --> 00:08:56,123 [gun cocks] 138 00:08:56,203 --> 00:08:57,683 [Maqoma] I had to expose you, 139 00:08:58,683 --> 00:09:00,643 show the world what you truly are… 140 00:09:04,203 --> 00:09:05,163 a killer. 141 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 It was self-defense. 142 00:09:09,963 --> 00:09:14,123 Does one defensible act counterbalance all the evil you've done in your life? 143 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 Does it? 144 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 Harvey… 145 00:09:20,003 --> 00:09:22,403 the next time I ask how you plead, 146 00:09:24,243 --> 00:09:27,123 I'm asking about your entire life, 147 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 every broken piece of it. 148 00:09:36,483 --> 00:09:38,723 We need to get our friends from Mamelodi bussed in. 149 00:09:38,803 --> 00:09:41,523 With numbers, real numbers, we can go back in there, 150 00:09:41,603 --> 00:09:45,203 and if they wanna arrest people, they'll be arresting a lot of people. 151 00:09:45,283 --> 00:09:46,203 'Cause fuck them. 152 00:09:46,283 --> 00:09:49,403 'Cause if there's a lot of numbers, there's less chance of it being you. 153 00:09:49,483 --> 00:09:52,163 And those who have doubts can leave. 154 00:09:52,963 --> 00:09:55,923 I've shed blood for this, and I'm willing to bleed more. 155 00:09:56,003 --> 00:09:57,163 [Thabi] I don't believe you. 156 00:09:57,763 --> 00:09:58,883 I didn't trip you. 157 00:09:59,483 --> 00:10:00,403 You fell. 158 00:10:01,403 --> 00:10:03,883 And this is the last that we're gonna talk about it. 159 00:10:04,643 --> 00:10:06,163 How are we gonna pay for the transport? 160 00:10:06,883 --> 00:10:09,003 Rich boy will take care of it. 161 00:10:10,163 --> 00:10:13,243 Xolile, Shona, my brothers-in-arms, 162 00:10:14,483 --> 00:10:15,403 get the people. 163 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 [in Zulu] Let's go. 164 00:10:19,283 --> 00:10:21,883 [in English] I wanna see if you can do it while people are watching. 165 00:10:21,963 --> 00:10:23,203 Is this a problem? 166 00:10:23,723 --> 00:10:24,563 No. 167 00:10:24,643 --> 00:10:25,603 [Itu] Menzi. 168 00:10:25,683 --> 00:10:26,563 [Thabi] Itu! 169 00:10:27,323 --> 00:10:28,203 [Menzi] Babe. 170 00:10:29,323 --> 00:10:31,483 -[Menzi laughs] -[Itu cries] 171 00:10:33,483 --> 00:10:35,563 You are trending. 172 00:10:35,643 --> 00:10:36,683 He outed me. 173 00:10:37,243 --> 00:10:39,643 He-- He phoned me. Why would he do that? 174 00:10:40,323 --> 00:10:41,403 But it's great. 175 00:10:41,483 --> 00:10:42,443 No, it's not. 176 00:10:42,523 --> 00:10:44,803 Look, everyone knows who I am now. 177 00:10:44,883 --> 00:10:47,003 But they haven't seen your face. 178 00:10:47,083 --> 00:10:49,003 [breathing heavily] 179 00:10:49,083 --> 00:10:51,443 [panting] 180 00:10:54,163 --> 00:10:56,123 [man] I heard something. This way. 181 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 [man] There he is. 182 00:11:07,203 --> 00:11:08,243 [Sphiwe whimpers] 183 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 [man] We found him, in the basement. 184 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 [Maqoma] Kill him. 185 00:11:17,843 --> 00:11:20,323 No, damn it! Hold your fire! 186 00:11:20,403 --> 00:11:21,323 [breathes heavily] 187 00:11:21,403 --> 00:11:22,963 [suspenseful music playing] 188 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 [Mashaba] Itu… 189 00:11:26,763 --> 00:11:27,963 What have you done? 190 00:11:28,963 --> 00:11:30,043 What do you mean? 191 00:11:30,123 --> 00:11:31,843 Don't play dumb with me right now. 192 00:11:32,403 --> 00:11:33,563 [in Zulu] Why did you do that? 193 00:11:33,643 --> 00:11:36,163 [in English] You were trying to have him killed. We heard you. 194 00:11:36,243 --> 00:11:37,843 I was trying to do the right thing. 195 00:11:37,923 --> 00:11:39,523 You contacted a terrorist. 196 00:11:40,643 --> 00:11:42,443 Christ. Shit! 197 00:11:46,003 --> 00:11:47,963 It's a crime, Itu. 198 00:11:48,043 --> 00:11:49,203 [breathing shakily] 199 00:11:49,283 --> 00:11:50,843 [in Zulu] I raised you better than this. 200 00:11:51,643 --> 00:11:53,083 What if they find out it's you? 201 00:11:54,643 --> 00:11:55,923 [in English] They won't. 202 00:11:56,003 --> 00:11:57,963 Okay, we'll run. Yeah? 203 00:11:58,043 --> 00:11:59,843 We'll run. We'll just get out of-- 204 00:11:59,923 --> 00:12:01,443 You think they won't find you? 205 00:12:02,203 --> 00:12:04,323 [in Zulu] What exactly are you going to do, Itu? 206 00:12:04,403 --> 00:12:05,443 [in English] Go into exile? 207 00:12:05,523 --> 00:12:08,163 -This isn't the '80s. -Ma, I-- 208 00:12:08,243 --> 00:12:10,883 -You're going to jail, Itu. -[scoffs] 209 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 Do you understand that? 210 00:12:13,963 --> 00:12:16,163 [cries, sighs] 211 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 Unless… 212 00:12:19,523 --> 00:12:22,643 There's a way I can get you out of this. We need to go back. 213 00:12:24,443 --> 00:12:27,003 -What? -We work out a deal. Give them Maqoma-- 214 00:12:27,083 --> 00:12:29,283 -You want her to sell out? -[in Zulu] You. 215 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 [in English] Just… 216 00:12:32,523 --> 00:12:33,483 shut up. 217 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 Itu, please. 218 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 Please. 219 00:12:42,163 --> 00:12:44,443 [in Zulu] Please trust me, my child. 220 00:12:45,643 --> 00:12:47,603 [in English] They want him more than they want you. 221 00:12:50,523 --> 00:12:53,523 Just for once, Itu, 222 00:12:55,003 --> 00:12:56,083 do as I say. 223 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 Please. 224 00:12:59,963 --> 00:13:02,603 Itumeleng, you can drop that attitude. 225 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 -[in Zulu] I'm talking to you, child. -Mampho… 226 00:13:04,523 --> 00:13:06,043 What's bothering you, Itumeleng? 227 00:13:06,123 --> 00:13:09,563 [in English] This grumpy teenage charade is getting incredibly immature. 228 00:13:09,643 --> 00:13:12,443 Oh, so when I'm genuinely upset about something, I'm a grumpy teenager? 229 00:13:12,523 --> 00:13:15,683 [in Zulu] Where do you get the courage to talk to me like that? Huh? 230 00:13:15,763 --> 00:13:18,883 I'm dealing with a lot. I don't have time for a disrespectful child. 231 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 [in English] I'm in matric, Ma. 232 00:13:21,443 --> 00:13:23,283 That's why I'm stressed. 233 00:13:23,363 --> 00:13:27,363 You're stressed because you decided to take down the man, or slay Goliath or-- 234 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 [in Zulu] Child! 235 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 [in English] You are not talking to one of your friends here. 236 00:13:32,803 --> 00:13:37,443 That's enough. Both of you get in the car, now. 237 00:13:46,043 --> 00:13:47,083 [panting] 238 00:13:49,003 --> 00:13:50,363 [in Zulu] I'm begging you. 239 00:13:53,643 --> 00:13:55,523 [man in English] He's inside the van. 240 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 Okay, big guy. 241 00:14:02,163 --> 00:14:04,723 Listen, there's no need for drama. 242 00:14:05,523 --> 00:14:06,683 [Sphiwe cries] 243 00:14:06,763 --> 00:14:08,683 [Tee-Kay] Come on, we just wanna talk. 244 00:14:09,443 --> 00:14:13,243 No, if you come any closer, I'm going to blow us all up. 245 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 [in Zulu] I'm not a fool, you smart-ass. 246 00:14:22,723 --> 00:14:24,003 [phone rings, beeps] 247 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 Sphiwe, we haven't heard from you. Where are you? What the hell's going on? 248 00:14:28,283 --> 00:14:31,043 Hey, I'm not going to talk to you until I talk to Busi. 249 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 Where's Busi? 250 00:14:35,243 --> 00:14:37,923 -[phone beeps] -General, he's scared. 251 00:14:40,643 --> 00:14:42,923 -[Hassen] Bring her in. -[police officer] Sir. 252 00:14:43,683 --> 00:14:45,163 Sphiwe, just hang tight for me. 253 00:14:45,243 --> 00:14:47,283 We're gonna fetch her now, okay? She's on her way. 254 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 [Tee-Kay] Just come out of the van. Let's talk. 255 00:14:56,163 --> 00:14:58,123 [Wendell in Zulu] Sister Busi, please sit. 256 00:15:00,683 --> 00:15:03,603 [in English] It's Sphiwe. He's asking to speak to you. 257 00:15:05,083 --> 00:15:05,963 [line beeps] 258 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 [Busi] Sphiwe. 259 00:15:08,963 --> 00:15:10,363 [in Zulu] Busisiwe, my love. 260 00:15:11,043 --> 00:15:12,123 [crying] 261 00:15:12,203 --> 00:15:14,443 I want you to know that I love you. 262 00:15:16,283 --> 00:15:17,323 What's going on? 263 00:15:17,963 --> 00:15:20,363 [inhales deeply] Please tell me that you love me. 264 00:15:25,083 --> 00:15:27,763 [Sphiwe crying on phone] 265 00:15:29,683 --> 00:15:31,523 [sighs] Sphiwe, my love, 266 00:15:32,683 --> 00:15:34,803 please promise me that you're coming back. 267 00:15:36,243 --> 00:15:37,723 That you're coming back home. 268 00:15:39,683 --> 00:15:40,763 Please, Sphiwe. 269 00:15:41,283 --> 00:15:45,803 [crying] Yeah. I promise. 270 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 [in English] Ask him where he is. 271 00:15:47,803 --> 00:15:49,363 -General-- -[Hassen] Listen… 272 00:15:50,923 --> 00:15:52,763 -Sphiwe… -[in Zulu] I just want to say… 273 00:15:53,403 --> 00:15:54,683 When I get back-- 274 00:15:54,763 --> 00:15:55,603 [shouts] 275 00:15:56,723 --> 00:15:57,563 [gun cocks] 276 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 Sphiwe! 277 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 Who is that, Sphiwe? 278 00:16:01,683 --> 00:16:02,563 [Sphiwe crying] 279 00:16:02,643 --> 00:16:05,123 [in English] You know what I hate about cockroaches? 280 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 -[Busi on phone] Sphiwe! -[Tee-Kay] Firstly, they hide too well. 281 00:16:10,323 --> 00:16:13,443 You can't trap, kill. 282 00:16:14,483 --> 00:16:15,803 Little pests. 283 00:16:16,883 --> 00:16:19,803 They're everywhere and nowhere at the same time. 284 00:16:19,883 --> 00:16:21,563 -[cries] -[Busi] Sphiwe! 285 00:16:21,643 --> 00:16:24,723 [Tee-Kay] Secondly, they never die on the first try. 286 00:16:25,283 --> 00:16:26,283 [Busi in Zulu] Talk to me. 287 00:16:26,363 --> 00:16:27,363 [Tee-Kay] But I've learned 288 00:16:29,163 --> 00:16:31,523 that if you really want to kill a cockroach… 289 00:16:32,883 --> 00:16:34,203 [inhales] 290 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 …you don't do it with fire. 291 00:16:42,123 --> 00:16:43,163 [chuckles] 292 00:16:43,923 --> 00:16:45,363 You kill it with force. 293 00:16:45,443 --> 00:16:47,163 [choking] 294 00:16:49,843 --> 00:16:52,683 [in Zulu] Sphiwe! Sphiwe! Sphiwe, who is that? 295 00:16:52,763 --> 00:16:55,363 -[grunting] -[Sphiwe choking] 296 00:16:55,443 --> 00:16:58,163 -Piss off, Satan! -[in English] No! I said stand down! 297 00:16:58,763 --> 00:17:00,683 -[neck cracks] -No more deaths! 298 00:17:01,843 --> 00:17:03,643 -[Tee-Kay] Grenade! -[men grunt] 299 00:17:07,323 --> 00:17:08,683 [hostages gasping] 300 00:17:11,163 --> 00:17:13,043 [hostages screaming] 301 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 -[Hassen] What the fuck was that? -Sphiwe! 302 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 No one knows what has caused the enormous explosion. 303 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 Smoke can be seen billowing from the… 304 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 [woman] Everybody, get in your seat. 305 00:17:23,843 --> 00:17:26,003 -Somebody tell me what that was. -[Busi] Sphiwe! 306 00:17:26,083 --> 00:17:28,483 -We need to get you out of here. -Sphiwe! Sphiwe! 307 00:17:31,603 --> 00:17:33,523 -[Busi] Sphiwe! -[in Zulu] Ma'am, we have to go. 308 00:17:33,603 --> 00:17:36,283 -[Hassen in English] Get her out of here! -Sphiwe! Do something! 309 00:17:36,363 --> 00:17:38,363 -[in Zulu] Let's go. -[in English] Put her somewhere. 310 00:17:38,443 --> 00:17:41,523 Make sure she doesn't talk to the press, or I'll arrest her myself. 311 00:17:41,603 --> 00:17:43,723 -It's her husband that we-- -Her husband what? 312 00:17:43,803 --> 00:17:46,163 Her husband was supposed to help us, and he fucked up. 313 00:17:46,243 --> 00:17:47,803 Where the hell is Mashaba? 314 00:17:49,243 --> 00:17:50,523 She's still getting some air. 315 00:17:50,603 --> 00:17:53,123 Still? What the fuck are the rest of us breathing in here? 316 00:17:53,203 --> 00:17:54,043 [phone ringing] 317 00:17:54,123 --> 00:17:56,683 I need some information. How many devices detonated? 318 00:17:56,763 --> 00:17:58,363 -Where did they detonate? -Fuck. 319 00:17:58,443 --> 00:18:00,323 -[ringing stops] -Casualty report, damn it. 320 00:18:03,363 --> 00:18:05,363 [sirens wailing] 321 00:18:06,363 --> 00:18:08,523 [Baby] The power in the court has gone out. 322 00:18:09,203 --> 00:18:10,683 We're gonna try and get details… 323 00:18:10,763 --> 00:18:11,963 Eskom! 324 00:18:13,363 --> 00:18:14,243 Load-shedding? 325 00:18:14,763 --> 00:18:17,483 No, never, bro. They don't want us to see. 326 00:18:17,563 --> 00:18:19,763 Yeah, but when they want us to vote for them, 327 00:18:19,843 --> 00:18:22,323 you can be sure that the lights will be on then. 328 00:18:24,083 --> 00:18:25,323 I want to leave. 329 00:18:26,083 --> 00:18:27,883 What? But it's just getting good. 330 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 Okay. You stay. I'm gonna go. 331 00:18:33,003 --> 00:18:34,123 [door opening] 332 00:18:34,883 --> 00:18:36,003 Vanessa? 333 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 The website's down. 334 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 Tee-Kay, Uhuru, get here now. 335 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 Move. 336 00:18:44,283 --> 00:18:47,003 -What happened? What's going on? -[gun cocks] 337 00:18:47,083 --> 00:18:48,603 [Uhuru panting] 338 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 You gave that security guard my phone, didn't you? 339 00:18:51,203 --> 00:18:52,723 -[Karabo] I… -[Uhuru] Didn't you? 340 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 Congratulations, he's dead. 341 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 That's what you get when you try to play the hero. 342 00:18:59,683 --> 00:19:01,563 Now, an innocent man's death is on your hands. 343 00:19:02,163 --> 00:19:03,283 Get up. 344 00:19:03,363 --> 00:19:05,603 Are you angry with me, or are you angry about the fact 345 00:19:05,683 --> 00:19:08,043 that no one else seems to give a fuck about your code but you? 346 00:19:08,123 --> 00:19:09,723 -Just get up. -[gasps] Ow! 347 00:19:10,323 --> 00:19:12,643 [grunts] Have another hit of your powder, you piece of shit. 348 00:19:12,723 --> 00:19:13,563 What? 349 00:19:15,483 --> 00:19:17,403 Walk. Walk! 350 00:19:19,923 --> 00:19:21,923 [breathing deeply] 351 00:19:27,243 --> 00:19:28,243 [in Sotho] What now? 352 00:19:28,323 --> 00:19:30,283 -[in English] What happened? -Oh. 353 00:19:30,883 --> 00:19:31,803 He fired me. 354 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 Yeah. Apparently, I have a bad attitude. 355 00:19:36,363 --> 00:19:38,363 [in Sotho] Oh no. I'm sorry, my friend. 356 00:19:39,283 --> 00:19:41,243 -[in English] Are you surprised? -Well… 357 00:19:48,683 --> 00:19:50,563 Viva Maqoma! 358 00:19:51,603 --> 00:19:52,683 Viva! 359 00:19:58,963 --> 00:20:01,043 -[sirens sounding] -[helicopters circling] 360 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 [officer in Zulu] Please sign this. 361 00:20:07,483 --> 00:20:08,523 [sighs] 362 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 What is this? 363 00:20:11,163 --> 00:20:14,683 If you talk about what just happened, we will have to arrest you. 364 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 Just sign. 365 00:20:19,123 --> 00:20:20,523 Just sign it, my sister. 366 00:20:24,643 --> 00:20:26,203 [cries] 367 00:20:27,763 --> 00:20:29,923 Go back home to your children. 368 00:20:31,803 --> 00:20:33,763 We will contact you if we need a statement. 369 00:20:35,283 --> 00:20:36,683 Here's transport money. 370 00:20:40,323 --> 00:20:42,083 -[cries] -Goodbye. 371 00:20:42,163 --> 00:20:43,243 You'll be all right. 372 00:20:45,003 --> 00:20:47,003 [sobbing] 373 00:21:01,563 --> 00:21:03,763 [sighs deeply, cries] 374 00:21:04,883 --> 00:21:06,523 [sobbing continues] 375 00:21:16,003 --> 00:21:18,123 [Baby in English] Let's talk about these numbers again. 376 00:21:19,043 --> 00:21:20,603 At the moment of explosion, 377 00:21:20,683 --> 00:21:23,803 the counter was sitting at close to 600,000 to kill Harvey, 378 00:21:23,883 --> 00:21:25,883 and 500,000 votes to save him. 379 00:21:26,883 --> 00:21:28,563 What do these numbers tell us? 380 00:21:28,643 --> 00:21:30,843 More people are getting into the game. 381 00:21:30,923 --> 00:21:32,603 But as I mentioned before, 382 00:21:32,683 --> 00:21:35,283 a lot of people are refusing to be drawn in, 383 00:21:35,363 --> 00:21:37,363 while others are waiting for the last moment. 384 00:21:37,443 --> 00:21:39,963 Letting the trial play out, so to speak. 385 00:21:40,563 --> 00:21:42,923 [Baby] Let's cross back to Julie, live outside the courthouse. 386 00:21:43,003 --> 00:21:45,043 -Pull in on me. -[Mashaba in Zulu] Please trust me. 387 00:21:45,563 --> 00:21:48,523 [in English] We're currently with Brigadier Mampho Mashaba, 388 00:21:48,603 --> 00:21:50,883 the officer in charge of this hostage negotiation. 389 00:21:50,963 --> 00:21:53,843 Mrs. Mashaba, what are your thoughts on this turn of events? 390 00:21:53,923 --> 00:21:55,683 [Mashaba] No comment at the moment. 391 00:21:55,763 --> 00:21:57,603 [Menzi] Itu, let's get out of here. 392 00:21:57,683 --> 00:21:58,643 [Julie] Itu? 393 00:22:00,363 --> 00:22:01,563 The Itu? 394 00:22:03,043 --> 00:22:04,083 I said, step aside. 395 00:22:04,163 --> 00:22:05,843 [Julie] Are you the one who called Azania? 396 00:22:05,923 --> 00:22:08,243 -[Mashaba] Don't say anything. Step away. -[Julie] Itu! 397 00:22:08,323 --> 00:22:09,643 [Mashaba] Lady, I said step away. 398 00:22:09,723 --> 00:22:11,643 [Julie] Itu, are you working with the Numoor? 399 00:22:14,043 --> 00:22:14,963 Bring her to me. 400 00:22:15,043 --> 00:22:16,603 -[Julie] Menzi. -Now. 401 00:22:16,683 --> 00:22:18,643 [Julie] What is your take on the matter? Menzi? 402 00:22:31,523 --> 00:22:32,443 Sit. 403 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 Commander, I-- 404 00:22:38,603 --> 00:22:39,563 [sighs] 405 00:22:45,363 --> 00:22:47,523 [Maqoma] I wanted her kept separately. 406 00:22:47,603 --> 00:22:49,403 I won't let Tee-Kay assault her. 407 00:22:53,243 --> 00:22:54,683 What caused the explosion? 408 00:22:55,283 --> 00:22:58,203 [Tee-Kay] The security guard killed himself with a grenade. 409 00:22:59,283 --> 00:23:00,963 [sighs] In the parking lot, 410 00:23:02,163 --> 00:23:03,923 where we parked the vans. 411 00:23:05,163 --> 00:23:06,563 We lost Tam Tam and Dosh. 412 00:23:09,403 --> 00:23:13,323 Two good men and an escape route. You know what that makes us look like? 413 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 Fools! 414 00:23:15,683 --> 00:23:17,963 Hostages of our own hostage situation. 415 00:23:18,043 --> 00:23:19,323 That guy had a gun. 416 00:23:19,403 --> 00:23:22,043 Bullshit! He was a useless security guard, and you know it. 417 00:23:22,123 --> 00:23:23,043 Shut it. 418 00:23:23,123 --> 00:23:23,963 [exhales deeply] 419 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 Vanessa? 420 00:23:35,163 --> 00:23:38,163 The data is stable on the site, but I can't run it off mobile. 421 00:23:38,243 --> 00:23:39,403 We need power. 422 00:23:40,083 --> 00:23:41,603 We know there's a generator. 423 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Go fix it. You go with her. 424 00:23:44,723 --> 00:23:48,323 I'm partnering you with Eunice, before you and Tee-Kay kill each other. 425 00:23:49,963 --> 00:23:50,963 You still here? 426 00:23:55,083 --> 00:23:57,923 Talk to our friends outside. Let's get some food in here. 427 00:24:00,283 --> 00:24:05,683 How does everyone feel about fried chicken? Huh? [laughs] 428 00:24:12,723 --> 00:24:13,763 [Uhuru sighs] 429 00:24:16,643 --> 00:24:17,763 [Mashaba in Zulu] Wait. 430 00:24:20,843 --> 00:24:22,163 [in English] Remember what I said. 431 00:24:23,243 --> 00:24:26,123 Just tell them everything they want to hear, okay? 432 00:24:34,403 --> 00:24:35,763 [Hassen] Don't worry about Mashaba. 433 00:24:36,963 --> 00:24:38,883 No, no. No need to come down here. 434 00:24:44,323 --> 00:24:45,843 Who doesn't need to come down here? 435 00:24:47,523 --> 00:24:49,643 You should be more worried about your daughter. 436 00:24:49,723 --> 00:24:52,523 Itu's gonna be charged with being an accessory to murder 437 00:24:52,603 --> 00:24:55,403 and assisting the Numoor in whatever the hell they're doing. 438 00:24:55,483 --> 00:24:57,603 Maybe she was in on this from the beginning. 439 00:24:58,443 --> 00:24:59,283 Who knows? 440 00:25:00,483 --> 00:25:01,803 Maybe even you. 441 00:25:01,883 --> 00:25:03,683 How dare you question my integrity? 442 00:25:05,003 --> 00:25:08,523 You forgot that your takeover led to a journalist being shot in that building. 443 00:25:09,043 --> 00:25:11,363 As if that wasn't enough, General, 444 00:25:12,683 --> 00:25:16,363 that security guard, he's probably dead. You used him. 445 00:25:16,443 --> 00:25:19,003 And you? What about you, Mashaba? Where were you? 446 00:25:19,083 --> 00:25:20,123 "Getting some air?" 447 00:25:20,203 --> 00:25:23,283 Is that what they call interfering with an active investigation these days? 448 00:25:24,843 --> 00:25:29,083 Now, you and your filthy traitor of a daughter are going to prison, 449 00:25:29,163 --> 00:25:31,443 so I hope you enjoyed your years as brigadier. 450 00:25:31,523 --> 00:25:35,123 I mean, you did trade your husband's life for the rank, didn't you? 451 00:25:35,203 --> 00:25:36,523 [dramatic music playing] 452 00:25:37,923 --> 00:25:39,043 My daughter's innocent. 453 00:25:39,123 --> 00:25:42,643 How about we let the law decide who's guilty and who's innocent this time? 454 00:25:43,883 --> 00:25:46,043 Now, I'm gonna go and talk to your daughter. 455 00:25:46,763 --> 00:25:48,083 And you don't go anywhere, 456 00:25:48,683 --> 00:25:50,723 because this conversation isn't done. 457 00:25:51,403 --> 00:25:53,403 [dramatic music continues] 458 00:25:56,203 --> 00:25:57,243 [pop music playing] 459 00:25:58,603 --> 00:26:00,923 [people speaking indistinctly] 460 00:26:03,163 --> 00:26:04,603 [laughing] 461 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 -[Mr. Mashaba] I see you. -[Itu] Oh no! 462 00:26:07,483 --> 00:26:09,283 -[Itu] Oh my God. -[Mashaba laughing] 463 00:26:09,843 --> 00:26:12,523 [Mr. Mashaba] I am so glad that they squeezed us in. 464 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 It really helps when you use a Caucasian voice to book a table. 465 00:26:17,803 --> 00:26:21,603 The confusion on their faces when they realize that the Jacob 466 00:26:21,683 --> 00:26:25,083 who was on the phone is actually Jakobe. [laughs] 467 00:26:26,483 --> 00:26:28,323 -Kills me every time. -Wow, Dad. 468 00:26:28,403 --> 00:26:29,523 [Mashaba] Yes, my love. 469 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 I'm the butt of the joke-- 470 00:26:30,883 --> 00:26:32,323 -[gun firing] -[screams] 471 00:26:32,403 --> 00:26:34,683 [screaming, crying] 472 00:26:35,283 --> 00:26:36,403 [crying] 473 00:26:36,483 --> 00:26:37,323 [tires squeal] 474 00:26:37,403 --> 00:26:39,203 -[Mashaba] Jacob! -[Itu] Dad! 475 00:26:39,283 --> 00:26:40,843 [dramatic music playing] 476 00:26:44,043 --> 00:26:45,603 [screams echoing] 477 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 Sorry to, um… 478 00:26:48,963 --> 00:26:50,523 We've had contact from inside. 479 00:26:51,443 --> 00:26:53,523 They want to exchange hostages for food. 480 00:26:56,163 --> 00:26:57,363 You take care of it. 481 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 Wait. I-I can't… 482 00:26:59,363 --> 00:27:01,323 [Baby] Looks like Itu is trending again. 483 00:27:01,403 --> 00:27:03,323 A tweet from @AzaniaForever says, 484 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 "Brigadier Mashaba's daughter is braver than her mother." 485 00:27:06,643 --> 00:27:08,843 Another tweet from Peter Smith says, 486 00:27:08,923 --> 00:27:10,963 "She's the head cop's daughter?" 487 00:27:11,043 --> 00:27:13,683 "Hmm. Who can we trust these days?" 488 00:27:13,763 --> 00:27:15,123 Now we talking! 489 00:27:15,203 --> 00:27:17,683 Cool. I'm gonna call the press and… to see if they can-- 490 00:27:17,763 --> 00:27:18,763 We're going back. 491 00:27:19,843 --> 00:27:20,923 Are you fucking crazy? 492 00:27:21,003 --> 00:27:23,643 We're going to stop them from taking her to court. Okay? 493 00:27:23,723 --> 00:27:27,643 "Break Society Frees Hero Member," I can already see the headlines. 494 00:27:27,723 --> 00:27:30,163 This is what's gonna put us on the map, Thabi. 495 00:27:30,243 --> 00:27:31,923 After this, we can get into politics. 496 00:27:32,003 --> 00:27:34,403 Politics? We're Break Society. What are you talking about? 497 00:27:35,323 --> 00:27:37,443 It is gonna be great. 498 00:27:37,523 --> 00:27:39,083 [crowd singing protest song] 499 00:27:54,163 --> 00:27:56,323 They've agreed to food for five hostages. 500 00:28:07,203 --> 00:28:08,563 You, get up. 501 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 You, you, and you, come with me. You too. 502 00:28:12,363 --> 00:28:14,323 I want everybody to line up here. 503 00:28:14,403 --> 00:28:16,763 Up these stairs, hurry up! Hurry! 504 00:28:16,843 --> 00:28:17,763 What's happening? 505 00:28:18,403 --> 00:28:20,643 Releasing five hostages, you included. 506 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 -Come. Let's go. -I'm not going anywhere. 507 00:28:23,443 --> 00:28:25,163 Hey, what are you doing? 508 00:28:25,243 --> 00:28:26,883 I'm trying to save your life here. 509 00:28:27,403 --> 00:28:29,643 Why are you so concerned for my safety? 510 00:28:30,163 --> 00:28:32,603 [Uhuru whispers] This is your last chance. Do you understand me? 511 00:28:33,723 --> 00:28:35,043 Take her instead of me. 512 00:28:36,163 --> 00:28:37,683 She's an elderly woman. 513 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 Just do it. 514 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 Fine. 515 00:28:49,203 --> 00:28:51,443 [Uhuru in Zulu] Don't worry. You will get out of here. 516 00:28:51,923 --> 00:28:53,643 No one is going to hurt you. 517 00:28:53,723 --> 00:28:55,763 -[woman whimpers] -Trust me. Let's go. 518 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 Let's go. 519 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Ma. 520 00:29:07,643 --> 00:29:11,443 [in English] Boy, I've gathered cattle faster than you're gathering these people. 521 00:29:11,523 --> 00:29:13,003 [dramatic music playing] 522 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 [Tee-Kay] Everything's gone to shit. 523 00:29:31,123 --> 00:29:33,163 Maqoma doesn't know what the hell he's doing. 524 00:29:33,683 --> 00:29:36,723 And if I can see that… they can see that. 525 00:29:36,803 --> 00:29:39,163 Is there a mission we've done that you don't complain about? 526 00:29:39,883 --> 00:29:41,763 Let's take a roll call, shall we? 527 00:29:42,483 --> 00:29:43,803 Tam Tam and Dosh dead. 528 00:29:44,443 --> 00:29:46,843 Explosives key to our escape plan gone. 529 00:29:47,963 --> 00:29:49,763 No signal, no power. 530 00:29:49,843 --> 00:29:50,843 We look like amateurs! 531 00:29:50,923 --> 00:29:52,043 Whose fault is that? 532 00:29:57,283 --> 00:29:58,883 Let's not forget… 533 00:29:59,643 --> 00:30:01,323 Azania's only the commander of the faithful 534 00:30:01,403 --> 00:30:03,803 because everyone else above him died. 535 00:30:05,083 --> 00:30:07,243 [dramatic music playing] 536 00:30:13,123 --> 00:30:14,443 [dramatic music continues] 537 00:30:14,523 --> 00:30:16,083 [people speaking indistinctly] 538 00:30:23,003 --> 00:30:25,323 I'm gonna ask you one last time. 539 00:30:31,363 --> 00:30:32,443 Call Azania. 540 00:30:33,363 --> 00:30:34,723 Pretend to help him. 541 00:30:55,683 --> 00:30:56,723 [chuckles wryly] 542 00:30:59,083 --> 00:31:00,323 So principled. 543 00:31:03,243 --> 00:31:04,203 So brave. 544 00:31:05,803 --> 00:31:06,723 [chuckles] 545 00:31:08,083 --> 00:31:09,483 It'll ruin your life. 546 00:31:11,683 --> 00:31:12,563 But still, 547 00:31:13,243 --> 00:31:14,403 I respect it. 548 00:31:24,443 --> 00:31:25,963 [Itu shouting indistinctly] 549 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 Get your hands off me! 550 00:31:29,803 --> 00:31:31,203 [in Zulu] Leave me alone! 551 00:31:37,963 --> 00:31:40,043 [in English] I can see movement. They're moving her. 552 00:31:40,123 --> 00:31:43,163 She's in a black Beemer. Number plate BH722. 553 00:31:51,163 --> 00:31:52,123 [sniffles] 554 00:31:52,203 --> 00:31:54,363 Shit! Shit! Shit! Shit! 555 00:31:56,723 --> 00:31:57,763 [sobbing] 556 00:32:03,883 --> 00:32:05,443 [somber music playing] 557 00:32:10,123 --> 00:32:11,003 [Itu] Ma? 558 00:32:14,523 --> 00:32:16,403 Are you going to get out of bed today? 559 00:32:17,283 --> 00:32:18,843 [Mashaba cries quietly] 560 00:32:25,163 --> 00:32:26,323 [inhales shakily] 561 00:32:28,883 --> 00:32:30,443 [Mashaba crying] 562 00:32:40,403 --> 00:32:42,443 [Mashaba] Why aren't you at school, Itumeleng? 563 00:32:44,243 --> 00:32:45,083 [Itu] Um… 564 00:32:46,883 --> 00:32:48,083 I dropped out. 565 00:32:50,883 --> 00:32:52,763 [Mashaba in Zulu] Why would you do such a thing? 566 00:32:53,683 --> 00:32:55,363 [Itu] What was I supposed to do, Mom? 567 00:32:56,203 --> 00:32:59,563 [in English] It's been months, and you haven't gotten out of bed. 568 00:33:01,203 --> 00:33:02,683 We needed a mother. 569 00:33:03,843 --> 00:33:05,403 [somber music continues] 570 00:33:21,283 --> 00:33:23,363 -[Mashaba sobbing] -[sirens wailing] 571 00:33:30,883 --> 00:33:33,083 -[engine starts] -[dramatic music plays] 572 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 [Menzi in Zulu] Comrades! 573 00:33:36,963 --> 00:33:39,963 [in English] We came here to support Maqoma, 574 00:33:40,043 --> 00:33:41,323 who walks the walk. 575 00:33:42,043 --> 00:33:43,403 [in Zulu] But the cops… 576 00:33:44,203 --> 00:33:46,003 [in English] …decide to shoot the messenger 577 00:33:46,083 --> 00:33:47,963 by wounding the journalist. 578 00:33:48,043 --> 00:33:49,123 [menacing music playing] 579 00:33:49,203 --> 00:33:50,403 They intimidate us. 580 00:33:51,363 --> 00:33:52,803 They chase us. 581 00:33:53,803 --> 00:33:55,603 They beat us. 582 00:33:57,763 --> 00:33:58,723 And now… 583 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 they take one of our own. 584 00:34:03,003 --> 00:34:04,323 They took Itu. 585 00:34:05,003 --> 00:34:06,083 Say her name. 586 00:34:06,163 --> 00:34:07,043 [crowd] Itu! 587 00:34:07,123 --> 00:34:09,123 -Say her name! -[crowd] Itu! 588 00:34:09,203 --> 00:34:10,923 -Say her name! -[crowd] Itu! 589 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 -Say her name! -[crowd] Itu! 590 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 Right here… 591 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 right now… 592 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 is the time to say that enough is enough. 593 00:34:23,923 --> 00:34:25,483 -Enough! -[crowd] Is enough! 594 00:34:25,563 --> 00:34:26,843 -Enough! -Is enough! 595 00:34:26,923 --> 00:34:28,323 -Enough! -Is enough! 596 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 An injury to one is an injury to all. 597 00:34:30,683 --> 00:34:32,603 -[chanting] Amandla! -Awethu! 598 00:34:32,683 --> 00:34:34,323 -Amandla! -Awethu! 599 00:34:34,403 --> 00:34:36,563 [chanting continues] 600 00:34:42,523 --> 00:34:45,683 [man singing protest song] 601 00:34:45,763 --> 00:34:48,723 [crowd joins in singing] 602 00:34:53,243 --> 00:34:55,243 [people shouting and whistling] 603 00:34:57,203 --> 00:34:59,043 [singing protest song] 604 00:34:59,123 --> 00:35:00,683 [Wendell] Just leave it at the door. 605 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 Good. Back it up. 606 00:35:08,043 --> 00:35:09,003 Back it up. 607 00:35:11,803 --> 00:35:12,803 Here we go. 608 00:35:16,243 --> 00:35:17,683 [dramatic music playing] 609 00:35:28,163 --> 00:35:29,403 [Uhuru clicks tongue] 610 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 Hostages. 611 00:35:42,603 --> 00:35:43,483 [Uhuru clicks tongue] 612 00:35:45,523 --> 00:35:47,843 [hostages crying] 613 00:35:47,923 --> 00:35:48,883 [Wendell] Come to me. 614 00:35:49,563 --> 00:35:50,403 Come to me. 615 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 [man] Cover us! Cover us! 616 00:35:55,563 --> 00:35:56,763 [Uhuru clicks tongue] 617 00:36:03,883 --> 00:36:05,043 [doors slam shut] 618 00:36:06,083 --> 00:36:07,123 [sirens wailing] 619 00:36:18,323 --> 00:36:19,243 Shit! 620 00:36:22,083 --> 00:36:24,083 [helicopters circling] 621 00:36:26,523 --> 00:36:28,683 [crowd singing protest song] 622 00:36:55,403 --> 00:36:56,483 [crowd stops singing] 623 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 [in Zulu] Comrades! 624 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 The time has come. 625 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 Let's go. 626 00:37:06,923 --> 00:37:08,483 [crowd shouting] 627 00:37:08,563 --> 00:37:10,363 [dramatic music playing] 628 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 [crowd] Itu! 629 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 Itu! 630 00:37:24,803 --> 00:37:26,163 [in English] We have a problem. 631 00:37:27,123 --> 00:37:28,163 [Itu panting] 632 00:37:29,243 --> 00:37:30,923 [officer] They have surrounded us. 633 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 Go ahead. 634 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 We got a problem. 635 00:37:33,723 --> 00:37:35,083 [crowd shouting] 636 00:37:37,403 --> 00:37:39,563 Do whatever it takes to contain the suspect. Do you copy? 637 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 [officer] We're under attack! We're under attack! 638 00:37:43,363 --> 00:37:45,323 [crowd shouting] 639 00:37:49,243 --> 00:37:50,563 -[glass breaks] -[screams] 640 00:37:51,923 --> 00:37:53,083 [crowd shouting] 641 00:37:55,723 --> 00:37:57,563 [dramatic music continues] 642 00:37:57,643 --> 00:37:59,683 [crowd cheering] 643 00:38:04,283 --> 00:38:08,083 [crowd chanting] Itu! Itu! Itu! 644 00:38:08,163 --> 00:38:11,163 -[Menzi] Say her name! -[crowd chanting] Itu! Itu! Itu! 645 00:38:11,243 --> 00:38:12,963 -Say her name! -Itu! Itu! 646 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 -[Menzi] Say her name! -Itu! Itu! Itu! 647 00:38:15,243 --> 00:38:16,803 [chanting continues] 648 00:38:18,683 --> 00:38:20,723 Itu! Itu! Itu! 649 00:38:21,883 --> 00:38:22,963 [gun fires] 650 00:38:23,043 --> 00:38:25,323 [crowd screams] 651 00:38:32,243 --> 00:38:34,003 [mournful song playing] 652 00:38:47,603 --> 00:38:49,963 [Thabi shouting] No! Itu! 653 00:38:51,923 --> 00:38:53,403 [Thabi shouting indistinctly] 654 00:39:11,883 --> 00:39:16,523 [muffled] What have you done? 655 00:39:23,163 --> 00:39:25,443 [song continues] 656 00:40:07,123 --> 00:40:08,683 [song ends] 657 00:40:08,763 --> 00:40:11,923 -[dramatic music playing] -[Numoor chanting]