1 00:00:06,763 --> 00:00:11,483 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:14,403 --> 00:00:17,923 Mashabas Aussage exponierte vier hochrangige Polizeibeamte 3 00:00:18,003 --> 00:00:19,283 wegen Korruption. 4 00:00:20,403 --> 00:00:24,483 Man wehrte sich gegen Mashaba und nannte sie Spitzel und Verräterin. 5 00:00:26,483 --> 00:00:28,203 Du hast das Richtige getan. 6 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 Hey. 7 00:00:35,723 --> 00:00:36,843 Hey… 8 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 Stell das nicht infrage. 9 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 Ok? 10 00:00:51,043 --> 00:00:51,963 Ok. 11 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 Gehen wir. 12 00:01:07,283 --> 00:01:09,843 Sahen Sie eine junge Frau mit Tarn-Top? 13 00:01:13,123 --> 00:01:15,603 Sahen Sie eine junge Frau mit Tarn-Top? 14 00:01:15,683 --> 00:01:18,043 Sahen Sie eine junge Frau mit Tarn-Top? 15 00:01:18,123 --> 00:01:20,803 -Ein Mädchen mit Tarn-Top? -Sie ging da lang. 16 00:01:44,843 --> 00:01:46,723 Auf ihm liegt der Hauptfokus. 17 00:01:46,803 --> 00:01:48,763 Minimale Sicherung des Gerichts. 18 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 Wir kommen mit denen allein zurecht. 19 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 Findet diesen Wachmann. 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 Ich muss allein mit meiner Mutter reden. 21 00:01:57,123 --> 00:01:59,483 Ich muss mit ihr reden, aber nicht hier. 22 00:02:00,523 --> 00:02:01,643 Bitte. 23 00:02:02,563 --> 00:02:03,483 Eunice? 24 00:02:04,923 --> 00:02:07,723 Binde ihn fest. Und knebeln, falls er redet. 25 00:02:07,803 --> 00:02:08,723 Kommen Sie. 26 00:02:09,323 --> 00:02:11,083 Nichts über die Journalistin. 27 00:02:13,363 --> 00:02:16,643 Online wird über den Tod des Systems diskutiert und… 28 00:02:16,723 --> 00:02:18,003 …wer Itu ist. 29 00:02:18,083 --> 00:02:19,563 Man liebt uns wieder. 30 00:02:24,403 --> 00:02:27,763 #WERISTITU ICH BIN SO VERWIRRT?? 31 00:02:29,563 --> 00:02:33,523 Wer ist Itu? Eine mysteriöse Heldin, die aus dem Schatten kam. 32 00:02:34,243 --> 00:02:36,043 Sehen wir es uns noch mal an. 33 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 Itu, die Numoor danken dir. 34 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 Zuschauer, wir machen eine kleine Pause. 35 00:02:44,563 --> 00:02:45,643 Stimmt weiter ab. 36 00:02:55,083 --> 00:02:56,563 TOP-KOMMENTARE #WERISTITU 37 00:02:56,643 --> 00:02:59,763 ITU IST 'NE VERRÄTERIN! WIR WERDEN VERARSCHT #WERISTITU 38 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 Minister Kunene, wir haben es unter Kontrolle. 39 00:03:03,683 --> 00:03:05,123 Ich versichere es Ihnen. 40 00:03:07,123 --> 00:03:08,363 Ich rufe zurück. 41 00:03:12,683 --> 00:03:14,203 Polizeiminister. 42 00:03:14,283 --> 00:03:15,363 Ja, Sir. 43 00:03:16,563 --> 00:03:18,003 Sie sagten "Kunene". 44 00:03:19,163 --> 00:03:21,443 Er ist aber der Sicherheitsminister. 45 00:03:21,523 --> 00:03:22,443 Ja. 46 00:03:24,003 --> 00:03:26,243 Sie stehen in Kontakt. Das meinte ich. 47 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 Ja, Sir. 48 00:03:28,003 --> 00:03:30,723 Lauschen kann der Karriere schaden, Brown. 49 00:03:31,963 --> 00:03:33,283 Und es ist unhöflich. 50 00:04:09,843 --> 00:04:10,763 Hallo? 51 00:04:11,843 --> 00:04:12,723 Sphiwe. 52 00:04:13,323 --> 00:04:15,883 Es gibt eine Route ohne Kameraüberwachung. 53 00:04:15,963 --> 00:04:19,403 Durchqueren Sie das Gebäude. Gehen Sie zum Kellerparkplatz. 54 00:04:20,003 --> 00:04:23,403 -Das ganze Gebäude? -Sphiwe, noch mal. Ich höre Sie nicht. 55 00:04:24,203 --> 00:04:26,003 -Hören Sie… -Der Akku ist leer. 56 00:04:26,083 --> 00:04:28,323 Sie müssen mir Zugang verschaffen. 57 00:04:28,403 --> 00:04:31,723 Die sehen zu. Suchen Sie uns einen Zugang zum Gericht. 58 00:04:32,603 --> 00:04:34,403 Ignorieren Sie Ihre Angst. 59 00:04:34,483 --> 00:04:37,403 Verstanden? Sie müssen diesem Land ein Held sein. 60 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 Busi… 61 00:04:44,603 --> 00:04:47,283 Ok. Ich finde einen Weg. 62 00:04:50,843 --> 00:04:51,883 Mom. 63 00:04:52,883 --> 00:04:54,043 Mom, sieh mich an. 64 00:04:55,083 --> 00:04:57,603 Glaub nicht alles, was die sagen. 65 00:04:58,203 --> 00:05:01,083 -Ich tötete einen bösen Menschen. -Wirklich? 66 00:05:01,163 --> 00:05:02,243 Hast du das? 67 00:05:02,323 --> 00:05:03,163 Ja. 68 00:05:03,243 --> 00:05:07,163 Und Rebecca und der kleine Bean… War das auch gelogen? 69 00:05:07,763 --> 00:05:11,323 Du warst mal so ein lieber Junge. 70 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 Aber du wurdest zu einem Monster wie dein Vater. 71 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 -Bitte. -Vielleicht verdienst du den Tod. 72 00:05:18,243 --> 00:05:20,723 -Genau wie er. -Ich bin unschuldig, Mom. 73 00:05:21,763 --> 00:05:25,443 Ich bin unschuldig. Ich bin unschuldig, Mami! 74 00:05:26,083 --> 00:05:29,123 Ich bin unschuldig! 75 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 Ich bin unschuldig. 76 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 Ich bin unschuldig! 77 00:05:32,923 --> 00:05:35,923 Ich bin ein Held! 78 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 Sie wollen ein Held sein? Wessen Held? 79 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 Shaka! 80 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 -Beweisen Sie es! -Shaka! 81 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 Er war unschuldig. 82 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 Er war unschuldig, verdammt. 83 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 Wir, die Numoor, beschützen Unschuldige. 84 00:06:06,043 --> 00:06:09,443 Los. Setz dich. Ich übernehme jetzt. 85 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 Ist ja gut. 86 00:06:43,563 --> 00:06:45,403 Er ist wohl im Generator-Raum. 87 00:06:46,283 --> 00:06:47,563 Ich melde mich. 88 00:07:34,443 --> 00:07:36,923 Rückzug. Versammeln wir uns im Atrium. 89 00:07:40,363 --> 00:07:41,283 Verstanden. 90 00:08:23,843 --> 00:08:26,923 Vielleicht ist dieser Prozess unser beider Schicksal. 91 00:08:31,083 --> 00:08:32,843 Ich habe Sie beobachtet… 92 00:08:34,003 --> 00:08:35,483 …Tag für Tag. 93 00:08:37,003 --> 00:08:40,203 Wie Sie im Fernsehen Ihre Geschichte erzählten. 94 00:08:40,283 --> 00:08:42,323 Den Helden spielten. 95 00:08:43,963 --> 00:08:45,083 Und ich dachte: 96 00:08:45,803 --> 00:08:47,323 Allan Harvey. 97 00:08:48,003 --> 00:08:50,043 Sie haben schon wieder gemordet. 98 00:08:50,883 --> 00:08:52,923 Töten liegt also in Ihrer Natur. 99 00:08:56,123 --> 00:08:58,003 Ich musste Sie bloßstellen. 100 00:08:58,683 --> 00:09:01,083 Der Welt zeigen, wer Sie wirklich sind. 101 00:09:04,203 --> 00:09:05,163 Ein Mörder. 102 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 Es war Notwehr. 103 00:09:09,963 --> 00:09:14,363 Gleicht eine vertretbare Handlung alle bösen Taten Ihres Lebens aus? 104 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 Ja? 105 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 Harvey… 106 00:09:20,003 --> 00:09:23,363 Wenn ich Sie das nächste Mal frage, worauf Sie plädieren… 107 00:09:24,163 --> 00:09:27,123 …beziehe ich mich auf Ihr ganzes Leben. 108 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 Auf jeden kranken Aspekt. 109 00:09:36,483 --> 00:09:40,523 Wir brauchen unsere Freunde aus Mamelodi. Und zwar viele. 110 00:09:40,603 --> 00:09:43,123 Wir gehen zurück. Wenn sie Leute verhaften wollen, 111 00:09:43,203 --> 00:09:46,203 müssen sie viele verhaften. Die können uns mal. 112 00:09:46,283 --> 00:09:49,403 Je mehr Leute, desto kleiner deine Chance, erwischt zu werden. 113 00:09:49,483 --> 00:09:52,163 Und wer Zweifel hat, kann gehen. 114 00:09:52,963 --> 00:09:54,683 Ich vergoss Blut für die Sache. 115 00:09:54,763 --> 00:09:57,603 -Und ich will mehr bluten. -Ich glaube dir nicht. 116 00:09:57,683 --> 00:09:58,883 Ich stellte dir kein Bein. 117 00:09:59,483 --> 00:10:00,603 Du bist gestürzt. 118 00:10:01,403 --> 00:10:04,003 Ab sofort reden wir nicht mehr davon. 119 00:10:04,523 --> 00:10:06,163 Wie bezahlen wir den Transport? 120 00:10:06,883 --> 00:10:09,003 Der Bonze macht das schon. 121 00:10:10,163 --> 00:10:13,243 Xolile, Shona, meine Waffenbrüder… 122 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 Holt die Leute ran. 123 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 Los. 124 00:10:19,323 --> 00:10:21,283 Kannst du das auch, wenn alle zusehen? 125 00:10:21,363 --> 00:10:22,603 Hast du ein Problem? 126 00:10:23,643 --> 00:10:24,523 Nein. 127 00:10:24,603 --> 00:10:25,603 Menzi. 128 00:10:25,683 --> 00:10:26,643 Itu! 129 00:10:27,323 --> 00:10:28,283 Babe. 130 00:10:33,483 --> 00:10:35,563 Du trendest. 131 00:10:35,643 --> 00:10:37,163 Er hat mich exponiert. 132 00:10:37,243 --> 00:10:39,643 Er hat angerufen. Warum tut er so was? 133 00:10:40,323 --> 00:10:41,403 Das ist doch gut. 134 00:10:41,483 --> 00:10:42,443 Ist es nicht. 135 00:10:42,523 --> 00:10:44,803 Alle wissen jetzt, wer ich bin. 136 00:10:44,883 --> 00:10:47,003 Aber man kennt dein Gesicht nicht. 137 00:10:54,163 --> 00:10:56,123 Ich habe was gehört. Da entlang. 138 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 Da ist er. 139 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 Wir haben ihn im Keller gefunden. 140 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 Tötet ihn. 141 00:11:17,843 --> 00:11:20,283 Nein, verdammt! Nicht schießen! 142 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 Itu… 143 00:11:26,763 --> 00:11:27,963 Was hast du getan? 144 00:11:28,963 --> 00:11:30,043 Was meinst du? 145 00:11:30,123 --> 00:11:32,243 Stell dich nicht dumm. 146 00:11:32,323 --> 00:11:33,483 Warum tust du das? 147 00:11:33,563 --> 00:11:36,163 Ihr wolltet ihn töten. Wir haben euch gehört. 148 00:11:36,243 --> 00:11:40,043 -Ich wollte das Richtige tun. -Du hast einen Terroristen kontaktiert. 149 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 Himmel. Scheiße! 150 00:11:46,003 --> 00:11:47,923 Das ist ein Verbrechen, Itu. 151 00:11:49,363 --> 00:11:50,843 So wurdest du nicht erzogen. 152 00:11:51,603 --> 00:11:53,803 Was, wenn man merkt, dass du es bist? 153 00:11:54,643 --> 00:11:55,923 Wird man nicht. 154 00:11:56,003 --> 00:11:57,963 Ok, wir laufen weg. Ja? 155 00:11:58,043 --> 00:11:59,843 Wir fliehen. Wir hauen ab… 156 00:11:59,923 --> 00:12:02,123 Meinst du, die finden dich nicht? 157 00:12:02,203 --> 00:12:04,323 Was genau hast du denn vor, Itu? 158 00:12:04,403 --> 00:12:05,443 Ins Exil gehen? 159 00:12:05,523 --> 00:12:07,083 Die 80er sind vorbei. 160 00:12:07,603 --> 00:12:10,443 -Ma, ich.… -Du wanderst in den Knast, Itu. 161 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 Verstehst du das? 162 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 Es sei denn… 163 00:12:19,523 --> 00:12:22,923 Ich kann dich da irgendwie rausholen. Wir müssen zurück. 164 00:12:24,443 --> 00:12:26,083 -Was? -Wir handeln was aus. 165 00:12:26,163 --> 00:12:28,123 -Wir geben denen Maqoma… -Verrat? 166 00:12:28,203 --> 00:12:29,283 Du. 167 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 Du… 168 00:12:32,523 --> 00:12:33,483 …halt den Mund. 169 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 Itu, bitte. 170 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 Bitte. 171 00:12:42,163 --> 00:12:44,443 Bitte vertrau mir, mein Kind. 172 00:12:45,643 --> 00:12:47,483 Sie wollen ihn mehr als dich. 173 00:12:50,523 --> 00:12:51,403 Bitte… 174 00:12:52,003 --> 00:12:53,523 Mach nur einmal… 175 00:12:54,963 --> 00:12:56,083 …das, was ich sage. 176 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 Bitte. 177 00:12:59,963 --> 00:13:02,603 Itumeleng, hör auf mit dem Mist. 178 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 -Ich rede mit dir. -Mampho… 179 00:13:04,523 --> 00:13:05,923 Was ist los, Itumeleng? 180 00:13:06,003 --> 00:13:08,963 Diese Mürrische-Teenager-Nummer ist extrem unreif. 181 00:13:09,043 --> 00:13:12,443 Wenn ich sauer bin, bin ich also ein mürrischer Teenager? 182 00:13:12,523 --> 00:13:15,283 Du erlaubst dir, so mit mir zu reden? 183 00:13:15,803 --> 00:13:18,883 Mich belastet viel. Keine Zeit für ein respektloses Kind. 184 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 Ich bin im letzten Jahr, Ma. 185 00:13:21,443 --> 00:13:23,163 Deshalb bin ich gestresst. 186 00:13:23,243 --> 00:13:27,363 Du bist gestresst, weil du dich mit der Regierung, mit Goliath, anlegst. 187 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 Kind! 188 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 Ich bin nicht irgendeine Freundin. 189 00:13:32,803 --> 00:13:37,443 Das reicht. Ihr steigt beide ins Auto. 190 00:13:49,003 --> 00:13:50,363 Ich flehe dich an. 191 00:13:54,163 --> 00:13:55,523 Er ist im Wagen. 192 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 Ok, Großer. 193 00:14:02,163 --> 00:14:05,283 Hör zu, wir müssen keine große Sache draus machen. 194 00:14:06,763 --> 00:14:08,523 Komm, wir wollen nur reden. 195 00:14:09,443 --> 00:14:13,243 Nein, wenn ihr näher kommt, jage ich euch alle in die Luft. 196 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 Ich bin kein Idiot, du Klugscheißer. 197 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 Sphiwe, wir haben nichts mehr gehört. Was ist los? 198 00:14:28,283 --> 00:14:31,483 Ich rede erst mit Ihnen, wenn ich Busi gesprochen habe. 199 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 Wo ist Busi? 200 00:14:35,643 --> 00:14:37,923 General, er hat Angst. 201 00:14:40,643 --> 00:14:42,523 -Holt sie her. -Sir. 202 00:14:43,683 --> 00:14:47,363 Sphiwe, halten Sie durch. Wir holen sie. Sie kommt. 203 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 Kommen Sie aus dem Wagen. Reden wir. 204 00:14:56,163 --> 00:14:58,003 Busi, bitte setzen Sie sich. 205 00:15:00,683 --> 00:15:01,843 Sphiwe ist dran. 206 00:15:01,923 --> 00:15:03,603 Er will Sie sprechen. 207 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 Sphiwe. 208 00:15:08,963 --> 00:15:10,323 Busisiwe, meine Liebe. 209 00:15:12,003 --> 00:15:14,443 Du sollst wissen, dass ich dich liebe. 210 00:15:16,283 --> 00:15:17,323 Was ist los? 211 00:15:18,723 --> 00:15:20,803 Bitte sag mir, dass du mich liebst. 212 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 Sphiwe, mein Liebster. 213 00:15:32,603 --> 00:15:35,123 Bitte versprich mir, dass du zurückkommst. 214 00:15:36,243 --> 00:15:37,963 Dass du nach Hause kommst. 215 00:15:39,683 --> 00:15:40,763 Bitte, Sphiwe. 216 00:15:42,483 --> 00:15:45,803 Ja. Das verspreche ich. 217 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 Fragen Sie, wo er ist. 218 00:15:47,803 --> 00:15:48,763 -General… -Hören Sie. 219 00:15:50,923 --> 00:15:52,923 -Sphiwe… -Ich will nur sagen… 220 00:15:53,443 --> 00:15:54,843 Wenn ich zurückkomme… 221 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 Sphiwe! 222 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 Wer ist das, Sphiwe? 223 00:16:02,563 --> 00:16:05,123 Weißt du, was ich an Kakerlaken hasse? 224 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 -Sphiwe! -Erstens verstecken sie sich zu gut. 225 00:16:10,323 --> 00:16:13,443 Man kann sie weder fangen noch töten. 226 00:16:14,483 --> 00:16:16,163 Diese kleinen Plagegeister. 227 00:16:16,883 --> 00:16:19,883 Sie sind gleichzeitig überall und nirgends. 228 00:16:20,723 --> 00:16:21,563 Sphiwe! 229 00:16:21,643 --> 00:16:24,803 Zweitens sterben sie nie beim ersten Versuch. 230 00:16:25,363 --> 00:16:26,283 Sprich mit mir. 231 00:16:26,363 --> 00:16:27,803 Aber ich habe gelernt… 232 00:16:29,163 --> 00:16:31,723 Will man eine Kakerlake wirklich töten… 233 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 …dann nicht mit Feuer. 234 00:16:43,923 --> 00:16:45,363 Sondern mit Gewalt. 235 00:16:49,843 --> 00:16:51,523 Sphiwe! 236 00:16:51,603 --> 00:16:52,683 Wer ist das? 237 00:16:55,443 --> 00:16:56,963 Verpiss dich, Teufel! 238 00:16:57,043 --> 00:16:58,163 Ich sagte, zurück! 239 00:16:59,163 --> 00:17:00,683 Keine weiteren Toten! 240 00:17:01,363 --> 00:17:02,803 Granate! 241 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 -Was zum Teufel war das? -Sphiwe! 242 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 Niemand weiß, was die enorme Explosion verursacht hat. 243 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 Man sieht den Rauch aufsteigen… 244 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 Alle Mann hinsetzen. 245 00:17:23,843 --> 00:17:26,203 -Ich muss wissen, was das war. -Sphiwe! 246 00:17:26,723 --> 00:17:28,483 Sphiwe! 247 00:17:31,603 --> 00:17:33,363 -Sphiwe! -Ma'am, wir müssen gehen. 248 00:17:33,443 --> 00:17:36,323 -Bringen Sie sie weg. -Tun Sie etwas! 249 00:17:36,403 --> 00:17:37,363 Gehen wir. 250 00:17:37,483 --> 00:17:41,523 Sie darf nicht mit der Presse reden, sonst verhafte ich sie. 251 00:17:41,603 --> 00:17:43,723 -Es ist ihr Mann… -Na und? 252 00:17:43,803 --> 00:17:46,163 Er sollte uns helfen und hat's versaut. 253 00:17:46,243 --> 00:17:47,803 Wo zum Teufel ist Mashaba? 254 00:17:49,243 --> 00:17:51,043 -Luft schnappen. -Immer noch? 255 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 Ist hier drinnen etwa keine Luft? 256 00:17:53,763 --> 00:17:56,683 Ich brauche Infos. Wie viele Bomben gingen hoch? 257 00:17:56,763 --> 00:17:58,523 -Wo gingen sie hoch? -Scheiße. 258 00:17:58,603 --> 00:18:00,323 Gibt es Verletzte, verdammt? 259 00:18:06,363 --> 00:18:08,683 Stromausfall im Gericht. 260 00:18:09,203 --> 00:18:10,683 Wir wollen Details… 261 00:18:10,763 --> 00:18:11,963 Eskom! 262 00:18:13,363 --> 00:18:14,283 Lastabwurf? 263 00:18:14,763 --> 00:18:17,483 Niemals, Bro. Wir sollen das nicht sehen. 264 00:18:17,563 --> 00:18:22,563 Wenn sie wollen, dass wir für sie stimmen, geht das Licht ganz sicher wieder an. 265 00:18:24,083 --> 00:18:25,323 Ich will gehen. 266 00:18:26,083 --> 00:18:27,963 Was? Es wird gerade spannend. 267 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 Ok. Du bleibst. Ich gehe. 268 00:18:34,883 --> 00:18:36,003 Vanessa? 269 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 Die Website ist down. 270 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 Tee-Kay, Uhuru, kommt her. 271 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 Aus dem Weg. 272 00:18:44,283 --> 00:18:46,403 Was ist passiert? Was ist los? 273 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 Du gabst dem Wachmann mein Handy, oder? 274 00:18:51,203 --> 00:18:52,483 -Ich… -Nicht? 275 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 Glückwunsch, er ist tot. 276 00:18:57,323 --> 00:19:01,563 Das passiert, wenn man die Heldin spielt. Du bist schuld am Tod eines Unschuldigen. 277 00:19:02,163 --> 00:19:03,283 Steh auf. 278 00:19:03,363 --> 00:19:04,723 Bist du sauer auf mich? 279 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 Oder dass sich keiner außer dir etwas aus dem Bekenntnis macht? 280 00:19:08,203 --> 00:19:09,203 Steh einfach auf. 281 00:19:10,803 --> 00:19:12,643 Dröhne dich nur weiter zu, du Arsch. 282 00:19:12,723 --> 00:19:13,563 Was? 283 00:19:15,483 --> 00:19:17,323 Lauf! 284 00:19:27,243 --> 00:19:28,923 Und was ist dann passiert? 285 00:19:30,883 --> 00:19:32,123 Er hat mich gefeuert. 286 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 Offenbar habe ich eine schlechte Einstellung. 287 00:19:36,363 --> 00:19:38,483 Oh nein. Tut mir leid, mein Freund. 288 00:19:39,283 --> 00:19:41,243 -Bist du überrascht? -Na ja… 289 00:19:48,643 --> 00:19:50,563 Lang lebe Maqoma! 290 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 Lang lebe er! 291 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 Bitte unterschreiben Sie das. 292 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 Was ist das? 293 00:20:11,163 --> 00:20:14,683 Wenn Sie darüber reden, was passiert ist, verhaften wir Sie. 294 00:20:15,723 --> 00:20:17,163 Einfach unterschreiben. 295 00:20:19,123 --> 00:20:21,083 Unterschreib einfach, Schwester. 296 00:20:27,763 --> 00:20:30,283 Gehen Sie nach Hause zu Ihren Kindern. 297 00:20:31,803 --> 00:20:34,563 Wir melden uns, wenn wir Ihre Aussage brauchen. 298 00:20:35,283 --> 00:20:36,923 Hier ist Geld für den Weg. 299 00:20:40,723 --> 00:20:42,083 Wiedersehen. 300 00:20:42,163 --> 00:20:43,443 Das wird schon. 301 00:21:16,283 --> 00:21:18,123 Noch mal zu diesen Zahlen… 302 00:21:19,043 --> 00:21:20,603 Im Moment der Explosion 303 00:21:20,683 --> 00:21:23,803 gab es knapp 600.000 Stimmen für Harveys Tod, 304 00:21:23,883 --> 00:21:26,403 und 500.000 wollen ihn verschonen. 305 00:21:26,883 --> 00:21:28,323 Was sagen uns diese Zahlen? 306 00:21:28,403 --> 00:21:30,843 Dass sich mehr Leute beteiligen. 307 00:21:30,923 --> 00:21:35,043 Aber wie gesagt, viele wollen nicht mitmachen. 308 00:21:35,123 --> 00:21:37,363 Andere warten bis zum letzten Moment. 309 00:21:37,443 --> 00:21:39,963 Sie wollen sehen, wie sich der Prozess entwickelt. 310 00:21:40,563 --> 00:21:43,603 Zurück zu Julie. Sie steht live vor dem Gericht. 311 00:21:43,683 --> 00:21:45,043 Bitte vertrau mir. 312 00:21:45,563 --> 00:21:48,523 Neben uns ist Brigadierin Mampho Mashaba, 313 00:21:48,603 --> 00:21:51,003 die Beamtin, die hier das Sagen hat. 314 00:21:51,083 --> 00:21:53,843 Mrs. Mashaba, was halten Sie von der Entwicklung? 315 00:21:53,923 --> 00:21:55,083 Kein Kommentar. 316 00:21:55,163 --> 00:21:57,043 Itu, lass uns verschwinden. 317 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 Itu? 318 00:22:00,363 --> 00:22:01,563 Die Itu? 319 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 -Ich sagte, zur Seite. -Riefen Sie Azania an? 320 00:22:05,923 --> 00:22:07,723 Sag nichts. Geh weg. 321 00:22:07,803 --> 00:22:09,643 -Itu! -Ich sagte, gehen Sie. 322 00:22:09,723 --> 00:22:11,643 Gehören Sie zu den Numoor? 323 00:22:14,043 --> 00:22:17,723 -Bringen Sie sie sofort her. -Menzi, was sagen Sie dazu? 324 00:22:17,803 --> 00:22:18,643 Menzi… 325 00:22:31,523 --> 00:22:32,443 Hinsetzen. 326 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 Commander, ich… 327 00:22:45,363 --> 00:22:47,523 Sie sollte allein eingesperrt sein. 328 00:22:47,603 --> 00:22:49,403 Tee-Kay vergeht sich sonst an ihr. 329 00:22:53,243 --> 00:22:54,683 Woher kam die Explosion? 330 00:22:55,283 --> 00:22:58,203 Der Wachmann tötete sich selbst mit einer Granate. 331 00:22:59,803 --> 00:23:00,963 In der Garage. 332 00:23:02,163 --> 00:23:03,923 Wo unsere Transporter parken. 333 00:23:05,163 --> 00:23:06,563 Tam Tam und Dosh sind tot. 334 00:23:09,403 --> 00:23:13,323 Zwei gute Männer und unser Fluchtweg. Ihr wisst, wie wir wirken? 335 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 Wie Idioten! 336 00:23:15,683 --> 00:23:17,963 Wie Geiseln unserer eigenen Geiselnahme. 337 00:23:18,043 --> 00:23:20,203 -Der Typ hatte eine Waffe. -Blödsinn. 338 00:23:20,283 --> 00:23:23,203 -Er war ein nutzloser Wachmann. -Halt die Klappe. 339 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 Vanessa? 340 00:23:34,963 --> 00:23:38,163 Die Daten sind stabil, aber via Handy kann ich sie nicht senden. 341 00:23:38,243 --> 00:23:39,403 Wir brauchen Strom. 342 00:23:39,963 --> 00:23:41,603 Es gibt einen Generator. 343 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Repariere ihn. Begleite sie. 344 00:23:44,723 --> 00:23:49,043 Du arbeitest mit Eunice zusammen, ehe du und Tee-Kay euch noch umbringt. 345 00:23:49,963 --> 00:23:50,963 Wird's langsam? 346 00:23:54,963 --> 00:23:58,363 Rede mit unseren Freunden draußen. Wir wollen was essen. 347 00:24:00,283 --> 00:24:03,083 Was haltet ihr von Brathähnchen? 348 00:24:03,163 --> 00:24:04,003 Na? 349 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 Halt. 350 00:24:20,963 --> 00:24:22,163 Denk an meine Worte. 351 00:24:23,243 --> 00:24:25,243 Sag ihnen, was sie hören wollen. 352 00:24:25,323 --> 00:24:26,203 Ok? 353 00:24:34,403 --> 00:24:36,003 Keine Sorge wegen Mashaba. 354 00:24:36,963 --> 00:24:38,883 Nein. Herkommen ist unnötig. 355 00:24:44,163 --> 00:24:45,923 Wer muss nicht herkommen? 356 00:24:47,523 --> 00:24:49,643 Sorgen Sie sich lieber um Ihre Tochter. 357 00:24:49,723 --> 00:24:52,523 Itu wird beschuldigt, am Mord beteiligt zu sein. 358 00:24:52,603 --> 00:24:55,403 Und dass sie den Numoor bei ihrem Vorhaben hilft. 359 00:24:55,483 --> 00:24:58,043 Vielleicht war sie von Anfang an dabei. 360 00:24:58,603 --> 00:25:01,803 Wer weiß? Vielleicht sogar Sie. 361 00:25:01,883 --> 00:25:04,923 Sie wagen es, meine Integrität zu hinterfragen? 362 00:25:05,003 --> 00:25:08,963 Sie vergessen, dass Ihre Übernahme zum Schuss auf die Reporterin führte. 363 00:25:09,043 --> 00:25:11,363 Als ob das nicht genug wäre, General, 364 00:25:12,683 --> 00:25:15,683 ist der Wachmann wahrscheinlich tot. 365 00:25:15,763 --> 00:25:19,003 -Sie benutzten ihn. -Was ist mit Ihnen? Wo waren Sie? 366 00:25:19,083 --> 00:25:20,123 "Luft schnappen"? 367 00:25:20,203 --> 00:25:24,083 Nennt man so heutzutage das Eingreifen in laufende Ermittlungen? 368 00:25:24,843 --> 00:25:29,083 Sie und ihre dreckige Verrätertochter wandern ins Gefängnis. 369 00:25:29,163 --> 00:25:31,443 Hoffe, es war nett als Brigadierin. 370 00:25:31,523 --> 00:25:35,123 Dieser Dienstrang kostete immerhin Ihren Mann das Leben. 371 00:25:37,923 --> 00:25:39,043 Itu ist unschuldig. 372 00:25:39,123 --> 00:25:42,923 Wie wär's, wenn diesmal das Gesetz über Unschuld entscheidet? 373 00:25:43,883 --> 00:25:46,003 Jetzt rede ich mit Ihrer Tochter. 374 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 Und Sie gehen nicht weg, 375 00:25:48,763 --> 00:25:51,323 denn unser Gespräch ist noch nicht vorbei. 376 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 -Ich sehe dich. -Oh nein! 377 00:26:07,483 --> 00:26:09,283 Oh mein Gott. 378 00:26:09,763 --> 00:26:12,523 Ich bin froh, dass wir einen Tisch bekamen. 379 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 Es hilft, wenn man mit weißer Stimme einen Tisch bucht. 380 00:26:17,803 --> 00:26:21,603 Die Verwirrung in ihren Gesichtern, als sie merkten, dass Jacob, 381 00:26:21,683 --> 00:26:24,523 der angerufen hat, eigentlich Jakobe heißt. 382 00:26:26,483 --> 00:26:28,323 -Immer wieder lustig. -Wow, Dad. 383 00:26:28,403 --> 00:26:29,523 Ja, meine Liebe. 384 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 Ich bin eine Witznummer… 385 00:26:37,323 --> 00:26:39,203 -Jacob! -Dad! 386 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 Tut mir leid… 387 00:26:48,963 --> 00:26:50,763 Die haben sich gemeldet. 388 00:26:51,403 --> 00:26:53,843 Man will Geiseln gegen Essen eintauschen. 389 00:26:56,163 --> 00:26:59,283 -Kümmern Sie sich darum. -Aber ich kann nicht… 390 00:26:59,363 --> 00:27:01,323 Itu scheint wieder zu trenden. 391 00:27:01,403 --> 00:27:03,323 Ein Tweet von @AzaniaForever sagt: 392 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 "Brigadierin Mashabas Tochter ist mutiger als ihre Mutter." 393 00:27:06,643 --> 00:27:08,843 Und ein Tweet von @PeterSmith sagt: 394 00:27:08,923 --> 00:27:13,683 "Sie ist die Tochter der Polizeichefin? Hm. Wem können wir heutzutage trauen?" 395 00:27:13,763 --> 00:27:15,043 Schon besser. 396 00:27:15,803 --> 00:27:19,043 -Ich rufe die Presse an, ob… -Wir gehen zurück. 397 00:27:19,803 --> 00:27:20,883 Bist du verrückt? 398 00:27:20,963 --> 00:27:23,643 Wir halten sie davon ab, sie vor Gericht zu bringen. 399 00:27:23,723 --> 00:27:27,643 "Break Society rettet heldenhaftes Mitglied", ich seh's vor mir. 400 00:27:27,723 --> 00:27:30,163 So werden wir bekannt, Thabi. 401 00:27:30,243 --> 00:27:31,923 Danach können wir in die Politik. 402 00:27:32,003 --> 00:27:34,403 Wir sind Break Society. Wieso Politik? 403 00:27:35,323 --> 00:27:37,563 Das wird toll. 404 00:27:45,243 --> 00:27:47,883 WIR WERDEN NICHT VERSTUMMEN 405 00:27:54,083 --> 00:27:56,643 Es gibt Essen im Austausch für fünf Geiseln. 406 00:28:07,123 --> 00:28:08,563 Du, steh auf. 407 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 Du, du und du, kommt mit. Du auch. 408 00:28:12,363 --> 00:28:14,323 Stellt euch hier auf. 409 00:28:14,403 --> 00:28:15,963 Die Treppe hoch, schnell! 410 00:28:16,043 --> 00:28:17,683 -Schnell! -Was ist los? 411 00:28:18,323 --> 00:28:20,643 Wir lassen fünf Geiseln frei, dich auch. 412 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 -Komm. Gehen wir. -Ich gehe nirgendwohin. 413 00:28:23,443 --> 00:28:25,163 Hey, was soll das? 414 00:28:25,243 --> 00:28:27,323 Ich will dir das Leben retten. 415 00:28:27,403 --> 00:28:30,083 Warum bist du so besorgt um mich? 416 00:28:30,163 --> 00:28:33,043 Das ist deine letzte Chance. Verstehst du? 417 00:28:33,723 --> 00:28:35,243 Nehmt sie statt mich. 418 00:28:36,163 --> 00:28:37,643 Sie ist eine ältere Frau. 419 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 Tu es einfach. 420 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 Na schön. 421 00:28:49,203 --> 00:28:51,443 Keine Sorge, Sie kommen hier raus. 422 00:28:51,923 --> 00:28:53,843 Niemand wird Ihnen was tun. 423 00:28:53,923 --> 00:28:55,843 Vertrauen Sie mir. Gehen wir. 424 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 Gehen wir. 425 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Ma… 426 00:29:07,643 --> 00:29:11,643 Ich treibe Vieh schneller zusammen als du diese Leute. 427 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 Alles geht den Bach runter. 428 00:29:31,123 --> 00:29:33,163 Maqoma weiß nicht, was er tut. 429 00:29:33,683 --> 00:29:36,723 Und wenn ich das merke, merken die das auch. 430 00:29:36,803 --> 00:29:39,163 Gibt's eine Mission, die du nicht bemängelst? 431 00:29:39,883 --> 00:29:41,763 Gehen wir mal alles durch, ok? 432 00:29:42,483 --> 00:29:43,803 Tam Tam und Dosh sind tot. 433 00:29:44,443 --> 00:29:47,163 Der Sprengstoff für unseren Fluchtplan ist weg. 434 00:29:47,963 --> 00:29:49,763 Kein Empfang, kein Strom. 435 00:29:49,843 --> 00:29:52,323 -Wir wirken wie Amateure! -Und wer ist schuld? 436 00:29:57,283 --> 00:30:01,243 Nicht vergessen: Azania ist nur Kommandant der Getreuen, 437 00:30:01,323 --> 00:30:03,803 weil alle anderen über ihm gestorben sind. 438 00:30:22,883 --> 00:30:25,323 Ich bitte dich noch ein letztes Mal. 439 00:30:31,283 --> 00:30:34,723 Ruf Azania an. Tu so, als würdest du ihm helfen. 440 00:30:59,083 --> 00:31:00,323 So prinzipientreu. 441 00:31:03,163 --> 00:31:04,163 So mutig. 442 00:31:08,083 --> 00:31:09,883 Das wird dein Leben ruinieren. 443 00:31:11,683 --> 00:31:12,563 Aber dennoch… 444 00:31:13,203 --> 00:31:14,403 Ich habe Respekt. 445 00:31:24,603 --> 00:31:25,563 Loslassen! 446 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 Hände weg! 447 00:31:29,803 --> 00:31:31,003 Loslassen! 448 00:31:38,003 --> 00:31:39,963 Es tut sich was. Man bringt sie weg. 449 00:31:40,043 --> 00:31:43,163 Sie ist in einem schwarzen BMW. Kennzeichen BH 722. 450 00:31:52,203 --> 00:31:54,483 Scheiße! 451 00:32:10,043 --> 00:32:11,003 Ma? 452 00:32:14,443 --> 00:32:16,603 Stehst du heute noch mal auf? 453 00:32:40,283 --> 00:32:42,443 Warum bist du nicht in der Schule? 454 00:32:46,883 --> 00:32:48,203 Ich habe abgebrochen. 455 00:32:50,883 --> 00:32:52,603 Warum tust du so etwas? 456 00:32:53,683 --> 00:32:55,403 Was sollte ich denn tun, Ma? 457 00:32:56,203 --> 00:32:59,403 Es ist Monate her, und du liegst nur im Bett. 458 00:33:01,203 --> 00:33:02,803 Wir brauchten eine Mutter. 459 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 Genossen! 460 00:33:36,963 --> 00:33:41,323 Wir sind hier, um Maqoma zu unterstützen, der Konsequenz zeigt. 461 00:33:42,043 --> 00:33:43,403 Aber die Polizei 462 00:33:44,203 --> 00:33:47,963 lässt es am Überbringer aus, indem sie auf die Reporterin schießt. 463 00:33:49,203 --> 00:33:50,603 Die schüchtern uns ein. 464 00:33:51,363 --> 00:33:52,803 Die jagen uns. 465 00:33:53,683 --> 00:33:55,603 Die schlagen uns. 466 00:33:57,763 --> 00:33:58,683 Und nun… 467 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 …haben sie eine von uns. 468 00:34:03,003 --> 00:34:04,323 Sie haben Itu. 469 00:34:05,003 --> 00:34:06,083 Sagt ihren Namen. 470 00:34:06,163 --> 00:34:07,043 Itu! 471 00:34:07,123 --> 00:34:09,123 -Sagt ihren Namen. -Itu. 472 00:34:09,203 --> 00:34:10,923 -Sagt ihren Namen! -Itu! 473 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 -Sagt ihren Namen! -Itu! 474 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 Hier… 475 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 …und jetzt… 476 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 …ist es Zeit zu sagen: Genug ist genug. 477 00:34:23,923 --> 00:34:25,483 -Genug! -Ist genug! 478 00:34:25,563 --> 00:34:26,843 -Genug! -Ist genug! 479 00:34:26,923 --> 00:34:28,323 -Genug! -Ist genug! 480 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 Kommt eine zu Schaden, trifft es alle. 481 00:34:59,123 --> 00:35:00,883 Einfach an der Tür abstellen. 482 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 Gut. Und zurück. 483 00:35:07,963 --> 00:35:08,963 Zurück. 484 00:35:11,683 --> 00:35:12,723 So. 485 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 Die Geiseln! 486 00:35:47,803 --> 00:35:48,883 Kommen Sie zu mir. 487 00:35:49,563 --> 00:35:50,403 Kommen Sie. 488 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 Gebt uns Deckung! 489 00:36:18,323 --> 00:36:19,243 Scheiße! 490 00:36:27,523 --> 00:36:28,683 WIR ALLE BLUTEN!!! 491 00:36:30,963 --> 00:36:33,403 GERECHTIGKEIT FÜR ITU 492 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 Genossen! 493 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 Die Zeit ist gekommen. 494 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 Auf geht's. 495 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 Itu! 496 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 Itu! 497 00:37:24,803 --> 00:37:26,203 Wir haben ein Problem. 498 00:37:29,763 --> 00:37:31,363 Die haben uns umzingelt. 499 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 Ich höre. 500 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 Wir haben ein Problem. 501 00:37:37,483 --> 00:37:39,563 Halten Sie die Verdächtige fest, klar? 502 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 Wir werden angegriffen! 503 00:38:04,283 --> 00:38:07,403 Itu! 504 00:38:08,123 --> 00:38:11,163 -Sagt ihren Namen. -Itu. 505 00:38:11,243 --> 00:38:12,963 -Sagt ihren Namen! -Itu! 506 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 -Sagt ihren Namen. -Itu. 507 00:38:18,683 --> 00:38:20,723 Itu! 508 00:38:47,603 --> 00:38:48,923 Nein! 509 00:38:49,523 --> 00:38:50,563 Itu! 510 00:40:35,323 --> 00:40:37,083 Untertitel von: Karoline Doil