1 00:00:06,763 --> 00:00:11,483 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,403 --> 00:00:16,243 El testimonio de Mashaba ha destapado 3 00:00:16,323 --> 00:00:19,283 a cuatro altos cargos de la Policía corruptos, 4 00:00:20,403 --> 00:00:24,483 mientras que la policía protesta contra Mashaba y la llama soplona. 5 00:00:26,483 --> 00:00:27,883 Has hecho lo correcto. 6 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 Oye. 7 00:00:35,723 --> 00:00:36,843 Oye… 8 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 No lo dudes. 9 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 ¿Vale? 10 00:00:51,043 --> 00:00:51,963 De acuerdo. 11 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 Vamos. 12 00:01:07,283 --> 00:01:09,843 ¿Has visto a una joven con un top de camuflaje? 13 00:01:13,123 --> 00:01:15,603 ¿Has visto a una joven con un top de camuflaje? 14 00:01:15,683 --> 00:01:18,043 ¿Has visto a una joven con un top de camuflaje? 15 00:01:18,123 --> 00:01:20,803 - ¿Una chica con un top de camuflaje? - Por ahí. 16 00:01:44,803 --> 00:01:46,723 Quiero que todos vayáis tras él. 17 00:01:46,803 --> 00:01:48,763 Seguridad mínima en los juzgados. 18 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 Podemos lidiar con ellos sin problemas. 19 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 Encontrad a ese guarda. 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 Tengo que hablar con mi madre en privado. 21 00:01:57,123 --> 00:01:59,483 Tengo que hablar con ella, pero aquí no. 22 00:02:00,523 --> 00:02:01,643 Por favor. 23 00:02:02,563 --> 00:02:03,483 ¿Eunice? 24 00:02:04,923 --> 00:02:05,883 Átalo. 25 00:02:06,443 --> 00:02:07,723 Amordazadlo si habla. 26 00:02:07,803 --> 00:02:08,723 Vamos. 27 00:02:09,323 --> 00:02:11,083 No se habla de la periodista. 28 00:02:13,363 --> 00:02:16,643 Solo se habla de acabar con el sistema y… 29 00:02:16,723 --> 00:02:18,003 de quién es Itu. 30 00:02:18,083 --> 00:02:19,563 Nos quieren otra vez. 31 00:02:24,403 --> 00:02:27,763 #QUIÉNESITU 32 00:02:29,563 --> 00:02:33,523 ¿Quién es Itu? Una heroína misteriosa que ha surgido de las sombras. 33 00:02:34,243 --> 00:02:36,043 Veamos de nuevo las imágenes. 34 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 Itu, los Numoor te dan las gracias. 35 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 Espectadores, nos tomaremos un descanso. 36 00:02:44,563 --> 00:02:45,643 Seguid votando. 37 00:02:55,003 --> 00:02:56,563 LOS MEJORES COMENTARIOS #QUÉNESITU 38 00:02:56,643 --> 00:02:59,763 ¡ITU ES UNA TRAIDORA, TÍO! NOS GUÍAN. #QUIÉNESITU 39 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 Ministro Kunene, lo tenemos controlado. 40 00:03:03,683 --> 00:03:04,683 Se lo aseguro. 41 00:03:07,123 --> 00:03:08,363 Le llamo luego. 42 00:03:12,683 --> 00:03:14,203 El ministro de Policía. 43 00:03:14,283 --> 00:03:15,363 Sí, señor. 44 00:03:16,563 --> 00:03:18,003 Ha dicho "Kunene". 45 00:03:19,123 --> 00:03:21,443 Es el ministro de Seguridad del Estado. 46 00:03:21,523 --> 00:03:22,443 Sí. 47 00:03:24,003 --> 00:03:25,883 Están en contacto. A eso me refería. 48 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 Sí, señor. 49 00:03:28,003 --> 00:03:30,683 Espiar puede ser un obstáculo para tu carrera. 50 00:03:31,963 --> 00:03:33,123 Y es grosero. 51 00:04:09,843 --> 00:04:10,763 ¿Diga? 52 00:04:11,843 --> 00:04:12,723 Sphiwe. 53 00:04:13,283 --> 00:04:15,363 Hay una ruta que evita las cámaras. 54 00:04:15,963 --> 00:04:19,403 Cruza todo el edificio y baja al aparcamiento del sótano. 55 00:04:20,003 --> 00:04:23,163 - ¿Que cruce todo el edificio? - Repítelo, no te oigo. 56 00:04:24,203 --> 00:04:26,003 - Escucha… - El móvil se muere. 57 00:04:26,083 --> 00:04:28,323 Hazlo. Encuentra una forma de entrar. 58 00:04:28,403 --> 00:04:31,723 Están mirando. Tienes que encontrar una forma de entrar. 59 00:04:32,603 --> 00:04:34,403 Ahora deja el miedo a un lado. 60 00:04:34,483 --> 00:04:37,403 ¿Lo entiendes? El país necesita que seas un héroe. 61 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 Busi… 62 00:04:44,603 --> 00:04:46,603 Vale, encontraré la forma. 63 00:04:50,843 --> 00:04:51,883 Mamá. 64 00:04:52,883 --> 00:04:54,043 Mamá, mírame. 65 00:04:55,083 --> 00:04:57,603 No te creas lo que dicen. 66 00:04:58,203 --> 00:04:59,803 Maté a un hombre malo. 67 00:04:59,883 --> 00:05:01,083 ¿Es así? 68 00:05:01,163 --> 00:05:02,243 ¿Es así? 69 00:05:02,323 --> 00:05:03,163 Sí. 70 00:05:03,243 --> 00:05:07,163 ¿Y Rebecca y el pequeño Bean? ¿Eso también son mentiras? 71 00:05:07,763 --> 00:05:11,323 Hace tiempo eras un buen chico. 72 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 Pero te has convertido en un monstruo como tu padre. 73 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 - Por favor. - Quizá merezcas morir. 74 00:05:18,243 --> 00:05:20,723 - Como él. - Soy inocente, mamá. 75 00:05:21,763 --> 00:05:23,363 Soy inocente. 76 00:05:23,443 --> 00:05:25,443 ¡Soy inocente, mamá! 77 00:05:26,083 --> 00:05:27,283 Soy inocente. 78 00:05:27,883 --> 00:05:29,123 ¡Soy inocente! 79 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 Soy inocente. 80 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 ¡Soy inocente! 81 00:05:32,923 --> 00:05:34,603 ¡Soy un héroe! 82 00:05:34,683 --> 00:05:35,923 ¡Soy un héroe! 83 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 ¿Eres un héroe? ¿De quién eres el héroe? 84 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 ¡Shaka! 85 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 - ¡Demuéstralo! - ¡Shaka! 86 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 Era inocente. 87 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 Era inocente, joder. 88 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 Los Numoor protegemos a los inocentes. 89 00:06:06,043 --> 00:06:09,443 Vete. Siéntate. Ya me ocupo yo. 90 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 No pasa nada. 91 00:06:43,563 --> 00:06:45,403 Está en la sala del generador. 92 00:06:46,283 --> 00:06:47,563 Ya os informaré. 93 00:07:34,443 --> 00:07:37,003 Nos retiramos y nos reagrupamos en el patio. 94 00:07:40,363 --> 00:07:41,283 Recibido. 95 00:08:23,763 --> 00:08:26,523 Quizá este juicio sea nuestro destino, el tuyo y el mío. 96 00:08:31,083 --> 00:08:32,843 Sabes, te vi… 97 00:08:34,003 --> 00:08:35,483 día tras día… 98 00:08:37,003 --> 00:08:39,523 en la tele, contando tu historia. 99 00:08:40,283 --> 00:08:42,323 Haciéndote el héroe. 100 00:08:43,963 --> 00:08:45,083 Y pensé: 101 00:08:45,803 --> 00:08:47,323 "Allan Harvey, 102 00:08:48,003 --> 00:08:49,523 has vuelto a asesinar". 103 00:08:50,883 --> 00:08:52,923 Matar está en tu naturaleza. 104 00:08:56,123 --> 00:08:57,723 Tenía que desenmascararte. 105 00:08:58,683 --> 00:09:00,803 Mostrarle al mundo lo que eres. 106 00:09:04,203 --> 00:09:05,163 Un asesino. 107 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 Fue en defensa propia. 108 00:09:09,963 --> 00:09:14,363 ¿Un acto defendible contrarresta todo el mal que has hecho en tu vida? 109 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 ¿Sí o no? 110 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 Harvey… 111 00:09:20,003 --> 00:09:22,403 la próxima vez que te pregunte cómo te declaras, 112 00:09:24,163 --> 00:09:27,123 será en referencia a toda tu vida. 113 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 Cada momento de ella. 114 00:09:36,483 --> 00:09:40,523 Tenemos que traer a nuestros amigos de Mamelodi. Que sean muchos. 115 00:09:40,603 --> 00:09:43,123 Vamos a volver, y, si quieren detener a alguien, 116 00:09:43,203 --> 00:09:45,203 detendrán a mucha gente. 117 00:09:45,283 --> 00:09:46,203 Que les den. 118 00:09:46,283 --> 00:09:49,403 Cuanto más seamos, menos posibilidades de que te detengan. 119 00:09:49,483 --> 00:09:52,163 Y los que tengan dudas pueden irse. 120 00:09:52,963 --> 00:09:54,683 He derramado sangre por esto. 121 00:09:54,763 --> 00:09:57,603 - Y estoy dispuesto a sangrar más. - No te creo. 122 00:09:57,683 --> 00:09:58,883 No te hice tropezar. 123 00:09:59,483 --> 00:10:00,403 Te caíste. 124 00:10:01,443 --> 00:10:04,043 Esta es la última vez que hablaremos de ello. 125 00:10:04,563 --> 00:10:06,163 ¿Cómo pagamos el transporte? 126 00:10:06,883 --> 00:10:09,003 El ricachón se encargará. 127 00:10:10,163 --> 00:10:13,243 Xolile, Shona, mis compañeros de armas, 128 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 id a por la gente. 129 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 Vamos. 130 00:10:19,323 --> 00:10:21,283 A ver si lo haces con gente mirando. 131 00:10:21,363 --> 00:10:22,603 ¿Algún problema? 132 00:10:23,643 --> 00:10:24,523 No. 133 00:10:24,603 --> 00:10:25,603 Menzi. 134 00:10:25,683 --> 00:10:26,643 Itu. 135 00:10:27,323 --> 00:10:28,283 Nena. 136 00:10:33,483 --> 00:10:35,563 Eres tendencia. 137 00:10:35,643 --> 00:10:36,723 Me ha delatado. 138 00:10:37,243 --> 00:10:39,643 Me llamó por teléfono. ¿Por qué lo hizo? 139 00:10:40,323 --> 00:10:41,403 Pero es genial. 140 00:10:41,483 --> 00:10:42,443 No, no lo es. 141 00:10:42,523 --> 00:10:44,803 Ahora todo el mundo sabe quién soy. 142 00:10:44,883 --> 00:10:47,003 Pero no te han visto la cara. 143 00:10:54,163 --> 00:10:56,123 He oído algo. Por aquí. 144 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 Aquí está. 145 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 Lo encontramos, está en el sótano. 146 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 Matadlo. 147 00:11:17,843 --> 00:11:20,283 ¡No, joder! ¡No disparéis! 148 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 Itu… 149 00:11:26,763 --> 00:11:27,963 ¿Qué has hecho? 150 00:11:28,923 --> 00:11:30,043 ¿Qué quieres decir? 151 00:11:30,123 --> 00:11:31,843 No te hagas la tonta conmigo. 152 00:11:32,323 --> 00:11:33,523 ¿Por qué lo hiciste? 153 00:11:33,603 --> 00:11:36,163 Tú quieres que lo maten. Lo oímos. 154 00:11:36,243 --> 00:11:39,603 - Hice lo correcto. - Has contactado con un terrorista. 155 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 Joder. ¡Mierda! 156 00:11:46,003 --> 00:11:47,923 Es un delito, Itu. 157 00:11:49,283 --> 00:11:50,843 No te he criado para que seas así. 158 00:11:51,643 --> 00:11:53,203 ¿Y si descubren que has sido tú? 159 00:11:54,643 --> 00:11:55,483 No lo harán. 160 00:11:56,003 --> 00:11:57,963 Vale, huiremos. ¿De acuerdo? 161 00:11:58,043 --> 00:11:59,843 Huiremos. Nos iremos de… 162 00:11:59,923 --> 00:12:01,483 ¿Crees que no te encontrarán? 163 00:12:02,203 --> 00:12:04,323 ¿Qué vas a hacer exactamente, Itu? 164 00:12:04,403 --> 00:12:05,443 ¿Exiliarte? 165 00:12:05,523 --> 00:12:07,083 No estamos en los 80. 166 00:12:07,603 --> 00:12:10,443 - Mamá… - Vas a ir a la cárcel, Itu. 167 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 ¿Lo entiendes? 168 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 A menos… 169 00:12:19,523 --> 00:12:22,643 Hay una forma de sacarte de esto. Tenemos que volver. 170 00:12:24,443 --> 00:12:26,243 - ¿Qué? - Haremos un trato. 171 00:12:26,323 --> 00:12:28,123 - Dales a Maqoma… - ¿Venderse? 172 00:12:28,203 --> 00:12:29,283 ¡Tú! 173 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 Tú… 174 00:12:32,523 --> 00:12:33,483 cállate. 175 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 Itu, por favor. 176 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 Por favor. 177 00:12:42,163 --> 00:12:44,443 Por favor, confía en mí, hija mía. 178 00:12:45,643 --> 00:12:47,483 Lo quieren más a él que a ti. 179 00:12:50,523 --> 00:12:51,403 Solo… 180 00:12:52,003 --> 00:12:53,523 por una vez, Itu, 181 00:12:54,963 --> 00:12:56,083 haz lo que te digo. 182 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 Por favor. 183 00:12:59,963 --> 00:13:02,603 Itumeleng, basta de esa actitud. 184 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 - Te estoy hablando. - Mampho… 185 00:13:04,523 --> 00:13:06,043 ¿Qué te molesta, Itu? 186 00:13:06,123 --> 00:13:08,963 Esta farsa de adolescente protestona es muy inmadura. 187 00:13:09,043 --> 00:13:12,443 Cuando me enfado, ¿soy una adolescente protestona? 188 00:13:12,523 --> 00:13:15,283 ¿De dónde sacas el valor para hablarme así? 189 00:13:15,803 --> 00:13:18,883 Estoy liadísima. No tengo tiempo para una niña irrespetuosa. 190 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 Estoy en bachillerato. 191 00:13:21,443 --> 00:13:22,963 Por eso estoy estresada. 192 00:13:23,443 --> 00:13:27,363 Tú estás estresada porque decidiste acabar con ese jefazo a lo Goliat… 193 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 ¡Hija! 194 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 No estás hablando con tus amigos. 195 00:13:32,803 --> 00:13:37,443 Ya vale. Las dos subid al coche. 196 00:13:49,003 --> 00:13:50,363 Te lo suplico. 197 00:13:54,163 --> 00:13:55,523 Está en la furgoneta. 198 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 Vale, grandullón. 199 00:14:02,163 --> 00:14:04,723 Escucha, no hace falta que la líes. 200 00:14:06,763 --> 00:14:08,523 Vamos, solo queremos hablar. 201 00:14:09,443 --> 00:14:13,243 No, si os acercáis más, voy a volarnos a todos. 202 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 No soy tonto, listillo. 203 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 Sphiwe, no sabemos nada de ti. ¿Qué está pasando? 204 00:14:28,283 --> 00:14:31,043 No hablaré contigo hasta que hable con Busi. 205 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 ¿Dónde está Busi? 206 00:14:35,643 --> 00:14:37,923 General, tiene miedo. 207 00:14:40,643 --> 00:14:42,523 - Tráela. - Sí, señor. 208 00:14:43,683 --> 00:14:47,363 Sphiwe, espera. Vamos a buscarla. Está de camino. 209 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 Sal de la furgoneta. Hablemos. 210 00:14:56,163 --> 00:14:58,003 Hermana Busi, siéntate. 211 00:15:00,683 --> 00:15:01,843 Es Sphiwe. 212 00:15:01,923 --> 00:15:03,603 Quiere hablar contigo. 213 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 Sphiwe. 214 00:15:08,963 --> 00:15:10,323 Busisiwe, mi amor. 215 00:15:12,003 --> 00:15:14,443 Quiero que sepas que te quiero. 216 00:15:16,283 --> 00:15:17,323 ¿Qué sucede? 217 00:15:18,723 --> 00:15:20,803 Por favor, dime que me quieres. 218 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 Sphiwe, mi amor. 219 00:15:32,683 --> 00:15:34,563 Prométeme que vas a volver. 220 00:15:36,243 --> 00:15:37,683 Que vas a volver a casa. 221 00:15:39,683 --> 00:15:40,763 Por favor, Sphiwe. 222 00:15:42,483 --> 00:15:45,803 Sí. Te lo prometo. 223 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 Pregúntale dónde está. 224 00:15:47,803 --> 00:15:48,763 - General… - Mira… 225 00:15:50,923 --> 00:15:52,923 - Sphiwe… - Solo quiero decirte… 226 00:15:53,443 --> 00:15:54,603 Cuando vuelva… 227 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 ¿Sphiwe? 228 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 ¿Quién es ese, Sphiwe? 229 00:16:02,563 --> 00:16:05,123 ¿Sabes qué odio de las cucarachas? 230 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 - ¡Sphiwe! - Primero, se esconden demasiado bien. 231 00:16:10,323 --> 00:16:13,443 No puedes atraparlas, matarlas. 232 00:16:14,483 --> 00:16:15,803 Son una plaga. 233 00:16:16,883 --> 00:16:19,883 Están en todas partes y en ninguna al mismo tiempo. 234 00:16:20,723 --> 00:16:21,563 ¡Sphiwe! 235 00:16:21,643 --> 00:16:24,803 Segundo, nunca mueren en el primer intento. 236 00:16:25,363 --> 00:16:26,203 Háblame. 237 00:16:26,283 --> 00:16:27,363 Pero he aprendido… 238 00:16:29,163 --> 00:16:31,723 que para matar una cucaracha… 239 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 no lo haces con fuego. 240 00:16:43,923 --> 00:16:45,363 La matas con fuerza. 241 00:16:49,843 --> 00:16:51,523 ¿Sphiwe? 242 00:16:51,603 --> 00:16:52,683 ¿Quién es ese? 243 00:16:55,443 --> 00:16:56,963 ¡Que te den, Satán! 244 00:16:57,043 --> 00:16:58,163 ¡Que no lo mates! 245 00:16:59,163 --> 00:17:00,243 ¡No más muertes! 246 00:17:01,363 --> 00:17:02,803 ¡Granada! 247 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 - ¿Qué ha sido eso? - ¡Sphiwe! 248 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 Nadie sabe qué ha causado la enorme explosión. 249 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 Se ve humo saliendo del… 250 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 Todos, sentaos. 251 00:17:23,843 --> 00:17:26,203 - ¿Qué ha sido eso? - ¡Sphiwe! 252 00:17:26,723 --> 00:17:28,483 ¿Sphiwe? 253 00:17:31,603 --> 00:17:33,363 - Sphiwe. - Tenemos que irnos. 254 00:17:33,443 --> 00:17:35,323 ¡Sácala de aquí! 255 00:17:35,403 --> 00:17:36,323 ¡Haga algo! 256 00:17:36,403 --> 00:17:37,363 Vamos. 257 00:17:37,483 --> 00:17:41,523 Aseguraos de que no hable con la prensa o la detendré yo mismo. 258 00:17:41,603 --> 00:17:43,723 - Es su marido… - ¿Su marido qué? 259 00:17:43,803 --> 00:17:46,163 Su marido tenía que ayudarnos y la cagó. 260 00:17:46,243 --> 00:17:47,803 ¿Dónde coño está Mashaba? 261 00:17:49,243 --> 00:17:51,043 - Sigue tomando el aire. - ¿Sigue? 262 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 ¿Qué respiramos los demás aquí? 263 00:17:53,763 --> 00:17:54,683 Dadme información. 264 00:17:54,763 --> 00:17:56,683 ¿Cuántos dispositivos detonaron? 265 00:17:56,763 --> 00:17:58,523 - ¿Dónde detonaron? - Joder. 266 00:17:58,603 --> 00:18:00,323 Informe de bajas, joder. 267 00:18:06,363 --> 00:18:08,683 Se ha ido la luz en el juzgado. 268 00:18:09,203 --> 00:18:10,683 Intentaremos conseguir detalles… 269 00:18:10,763 --> 00:18:11,963 ¡Eskom! 270 00:18:13,363 --> 00:18:17,483 ¿Desconexión de carga? No, tío. No quieren que lo veamos. 271 00:18:17,563 --> 00:18:19,763 Sí, pero cuando quieran que los votemos, 272 00:18:19,843 --> 00:18:22,563 seguro que la luz volverá a funcionar. 273 00:18:24,083 --> 00:18:25,323 Quiero irme. 274 00:18:26,003 --> 00:18:28,003 ¿Qué? Se pone interesante. 275 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 Vale. Tú quédate. Yo me voy. 276 00:18:34,883 --> 00:18:36,003 ¿Vanessa? 277 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 La web no funciona. 278 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 Tee-Kay, Uhuru, venid aquí ya. 279 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 Camina. 280 00:18:44,283 --> 00:18:46,403 ¿Qué ha pasado? ¿Qué está pasando? 281 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 Le diste mi móvil al guarda, ¿no? 282 00:18:51,203 --> 00:18:52,483 - Yo… - ¿A que sí? 283 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 Enhorabuena, está muerto. 284 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 Esto pasa por hacerte la heroína. 285 00:18:59,683 --> 00:19:01,563 Su muerte es culpa tuya. 286 00:19:02,163 --> 00:19:03,203 Levántate. 287 00:19:03,283 --> 00:19:04,723 ¿Estás enfadado conmigo? 288 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 ¿O estás enfadado porque todos salvo tú sudan del código? 289 00:19:08,203 --> 00:19:09,203 Levántate. 290 00:19:10,843 --> 00:19:12,643 Dale otra calada a tus polvos. 291 00:19:12,723 --> 00:19:13,563 ¿Qué? 292 00:19:15,483 --> 00:19:17,323 ¡Tira, venga! 293 00:19:27,243 --> 00:19:28,923 ¿Y qué ha pasado? 294 00:19:30,883 --> 00:19:31,883 Me ha despedido. 295 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 Sí. Al parecer, tengo una mala actitud. 296 00:19:36,363 --> 00:19:38,363 Lo siento, amigo. 297 00:19:39,283 --> 00:19:40,803 - ¿Te sorprende? - Bueno… 298 00:19:48,643 --> 00:19:50,563 ¡Viva Maqoma! 299 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 ¡Viva! 300 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 Firma esto. 301 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 ¿Qué es? 302 00:20:11,163 --> 00:20:14,683 Si hablas de lo que ha pasado, tendremos que detenerte. 303 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 Firma. 304 00:20:19,123 --> 00:20:20,763 Firma, hermana. 305 00:20:27,763 --> 00:20:29,923 Vuelve a casa con tus hijos. 306 00:20:31,803 --> 00:20:34,083 Te llamaremos si necesitamos una declaración. 307 00:20:35,283 --> 00:20:36,803 Toma, para el transporte. 308 00:20:40,723 --> 00:20:42,083 Adiós. 309 00:20:42,163 --> 00:20:43,443 Todo irá bien. 310 00:21:16,283 --> 00:21:18,123 Hablemos de los números. 311 00:21:19,043 --> 00:21:20,603 En el momento de la explosión, 312 00:21:20,683 --> 00:21:23,803 había 600 000 votos a favor de matar a Harvey 313 00:21:23,883 --> 00:21:26,403 y 500 000 votos a favor de salvarlo. 314 00:21:26,883 --> 00:21:28,603 ¿Qué nos dicen los números? 315 00:21:28,683 --> 00:21:30,843 Más gente está entrando en el juego. 316 00:21:30,923 --> 00:21:35,283 Pero, como dije antes, mucha gente se niega a participar, 317 00:21:35,363 --> 00:21:37,363 mientras que otros esperan al último momento. 318 00:21:37,443 --> 00:21:39,963 Dejan que el juicio se desarrolle. 319 00:21:40,563 --> 00:21:43,603 Volvamos con Julie, en directo fuera del juzgado. 320 00:21:43,683 --> 00:21:44,963 Confía en mí. 321 00:21:45,563 --> 00:21:48,523 Estamos con la brigadier Mampho Mashaba, 322 00:21:48,603 --> 00:21:51,003 la policía a cargo de la negociación de rehenes. 323 00:21:51,083 --> 00:21:53,843 Señora Mashaba, ¿qué opina de este giro? 324 00:21:53,923 --> 00:21:55,083 Sin comentarios. 325 00:21:55,163 --> 00:21:57,043 Itu, vámonos de aquí. 326 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 ¿Itu? 327 00:22:00,363 --> 00:22:01,563 ¿La Itu? 328 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 - He dicho que te apartes. - ¿Llamaste a Azania? 329 00:22:05,923 --> 00:22:07,723 No digas nada. Apártate. 330 00:22:07,803 --> 00:22:09,643 - Itu. - Que te apartes. 331 00:22:09,723 --> 00:22:11,643 Itu, ¿trabajas con los Numoor? 332 00:22:14,043 --> 00:22:17,723 - Tráemela. Ahora. - Menzi, ¿qué opinas del asunto? 333 00:22:17,803 --> 00:22:18,643 Menzi… 334 00:22:31,523 --> 00:22:32,443 Siéntate. 335 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 Comandante… 336 00:22:45,363 --> 00:22:47,523 Quería mantenerla por separado. 337 00:22:47,603 --> 00:22:49,403 No dejaré que Tee-Kay la agreda. 338 00:22:53,243 --> 00:22:54,683 ¿Qué causó la explosión? 339 00:22:55,283 --> 00:22:57,843 El guarda se suicidó con una granada. 340 00:22:59,803 --> 00:23:00,963 En el aparcamiento. 341 00:23:02,163 --> 00:23:04,003 Donde aparcamos las furgonetas. 342 00:23:05,163 --> 00:23:06,563 Perdimos a Tam Tam y a Dosh. 343 00:23:09,403 --> 00:23:13,323 Dos buenos hombres y una ruta de escape. ¿Sabes cómo nos deja? 344 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 ¡Como idiotas! 345 00:23:15,683 --> 00:23:17,923 Rehenes de nuestro propio secuestro. 346 00:23:18,003 --> 00:23:20,203 - El tío tenía una pistola. - Mentira. 347 00:23:20,283 --> 00:23:23,203 - Era un guarda inútil. - Cierra el pico. 348 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 ¿Vanessa? 349 00:23:34,963 --> 00:23:38,163 Los datos están estables, pero no puedo ejecutarlos desde el móvil. 350 00:23:38,243 --> 00:23:39,443 Necesitamos luz. 351 00:23:39,963 --> 00:23:41,603 Aquí hay un generador. 352 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Ve a arreglarlo. Ve con ella. 353 00:23:44,723 --> 00:23:48,323 Te emparejo con Eunice antes de que tú y Tee-Kay os matéis. 354 00:23:49,963 --> 00:23:50,963 ¿Sigues aquí? 355 00:23:55,083 --> 00:23:57,923 Habla con nuestros amigos de fuera. Traigamos comida. 356 00:24:00,283 --> 00:24:03,083 ¿A quién le apetece pollo frito? 357 00:24:03,163 --> 00:24:04,003 ¿Eh? 358 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 Esperad. 359 00:24:20,923 --> 00:24:22,163 Recuerda lo que dije. 360 00:24:23,243 --> 00:24:26,123 Diles todo lo que quieran oír, ¿vale? 361 00:24:34,403 --> 00:24:35,763 No se preocupe por Mashaba. 362 00:24:36,963 --> 00:24:38,883 No. No tiene que venir. 363 00:24:44,163 --> 00:24:45,923 ¿Quién no tiene que venir? 364 00:24:47,523 --> 00:24:49,643 Mejor preocúpate por tu hija. 365 00:24:49,723 --> 00:24:52,523 Itu será acusada de ser cómplice de asesinato 366 00:24:52,603 --> 00:24:55,443 y de ayudar a los Numoor en lo que sea que hagan. 367 00:24:55,523 --> 00:24:57,523 Quizá estaba metida desde el principio. 368 00:24:58,603 --> 00:25:01,803 ¿Quién sabe? Quizá hasta tú. 369 00:25:01,883 --> 00:25:03,883 ¿Cómo cuestiona mi integridad? 370 00:25:05,003 --> 00:25:08,523 Olvida que usted provocó que dispararan a una periodista. 371 00:25:09,043 --> 00:25:11,363 Como si eso no fuera suficiente, 372 00:25:12,683 --> 00:25:15,683 el guarda de seguridad probablemente esté muerto. 373 00:25:15,763 --> 00:25:19,003 - Usted lo usó. - ¿Y tú? ¿Y tú qué? ¿Dónde estabas? 374 00:25:19,083 --> 00:25:20,123 "¿Tomando aire?". 375 00:25:20,203 --> 00:25:23,883 ¿A eso llamas interferir en una investigación activa? 376 00:25:24,843 --> 00:25:29,083 Tú y tu hija traidora iréis a la cárcel, 377 00:25:29,163 --> 00:25:31,443 ojalá hayas disfrutado de tus años como brigadier. 378 00:25:31,523 --> 00:25:35,123 Intercambiaste la vida de tu marido por el rango, ¿no? 379 00:25:37,843 --> 00:25:39,043 Mi hija es inocente. 380 00:25:39,123 --> 00:25:42,723 Dejemos que la ley decida quién es culpable y quién, inocente. 381 00:25:43,883 --> 00:25:46,003 Voy a hablar con tu hija. 382 00:25:46,763 --> 00:25:48,243 No te muevas de aquí, 383 00:25:48,763 --> 00:25:50,883 esta conversación no ha terminado. 384 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 - Te veo. - ¡No! 385 00:26:07,483 --> 00:26:09,283 Madre mía. 386 00:26:09,763 --> 00:26:12,523 Me alegro de que nos hayan hecho un sitio. 387 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 Es útil usar la voz de un caucásico para hacer una reserva. 388 00:26:17,803 --> 00:26:21,603 La confusión en sus caras cuando se dan cuenta de que el Jacob 389 00:26:21,683 --> 00:26:24,523 que estaba al teléfono es en realidad Jakobe. 390 00:26:26,483 --> 00:26:28,323 - Me meo. - Genial, papá. 391 00:26:28,403 --> 00:26:29,523 Sí, mi amor. 392 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 Soy un chiste… 393 00:26:37,323 --> 00:26:39,203 - ¡Jacob! - ¡Papá! 394 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 Perdón por… 395 00:26:48,883 --> 00:26:50,803 Nos han contactado desde dentro. 396 00:26:51,403 --> 00:26:53,843 Quieren intercambiar rehenes por comida. 397 00:26:56,163 --> 00:26:57,443 Ocúpate tú. 398 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 Espera, no puedo… 399 00:26:59,363 --> 00:27:01,323 Itu vuelve a ser tendencia. 400 00:27:01,403 --> 00:27:03,323 Un tuit de @AzaniaForever dice: 401 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 "La hija del brigadier Mashaba es más valiente que su madre". 402 00:27:06,643 --> 00:27:08,843 Otro tuit de @PeterSmith dice: 403 00:27:08,923 --> 00:27:11,003 "¿Es la hija de la jefa de policía? 404 00:27:11,083 --> 00:27:13,683 Ajá. ¿En quién podemos confiar?". 405 00:27:13,763 --> 00:27:15,043 Así me gusta. 406 00:27:15,803 --> 00:27:19,043 - Voy a llamar a la prensa para ver si… - Volvemos. 407 00:27:19,803 --> 00:27:20,883 ¿Estás loco? 408 00:27:20,963 --> 00:27:23,643 Vamos a evitar que la lleven a juicio. 409 00:27:23,723 --> 00:27:27,643 "Break Society libera a la heroína", ya veo los titulares. 410 00:27:27,723 --> 00:27:30,163 Esto es lo que nos dará la fama. 411 00:27:30,243 --> 00:27:31,923 Después, nos meteremos en política. 412 00:27:32,003 --> 00:27:34,403 Somos Break Society, ¿de qué hablas? 413 00:27:35,323 --> 00:27:37,563 Va a ser genial. 414 00:27:54,163 --> 00:27:56,643 Nos dan comida a cambio de cinco rehenes. 415 00:28:07,123 --> 00:28:08,563 Tú, levántate. 416 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 Tú, tú y tú, venid conmigo. Tú también. 417 00:28:12,363 --> 00:28:14,283 Poneos todos en fila. 418 00:28:14,363 --> 00:28:15,963 Subid las escaleras rápido. 419 00:28:16,043 --> 00:28:17,683 - ¡Rápido! - ¿Qué pasa? 420 00:28:18,403 --> 00:28:20,643 Liberamos a cinco rehenes, entre ellos tú. 421 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 - Venga. Vamos. - No voy a ninguna parte. 422 00:28:23,443 --> 00:28:25,163 ¿Qué haces? 423 00:28:25,243 --> 00:28:26,883 Intento salvarte la vida. 424 00:28:27,403 --> 00:28:30,083 ¿Por qué te preocupas tanto por mi seguridad? 425 00:28:30,163 --> 00:28:32,603 Es tu última oportunidad. ¿Entendido? 426 00:28:33,723 --> 00:28:35,243 Mejor llévatela a ella. 427 00:28:36,163 --> 00:28:37,643 Es una mujer mayor. 428 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 ¡Hazlo! 429 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 Vale. 430 00:28:49,203 --> 00:28:51,443 No se preocupe, saldrá de aquí. 431 00:28:51,923 --> 00:28:53,843 Nadie le hará daño. 432 00:28:53,923 --> 00:28:55,843 Confíe en mí. Vamos. 433 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 Vamos. 434 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Señora… 435 00:29:07,643 --> 00:29:11,643 He juntado ganado más rápido que tú a esta gente. 436 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 Todo se ha ido a la mierda. 437 00:29:31,123 --> 00:29:33,163 Maqoma no sabe qué coño hace. 438 00:29:33,683 --> 00:29:36,723 Y si yo lo veo, ellos también lo ven. 439 00:29:36,803 --> 00:29:39,163 ¿Hay alguna misión de la que no te quejes? 440 00:29:39,883 --> 00:29:41,763 Pasemos lista, ¿vale? 441 00:29:42,523 --> 00:29:43,803 Tam Tam y Dosh, muertos. 442 00:29:44,443 --> 00:29:46,843 Los explosivos para huir ya no están. 443 00:29:47,963 --> 00:29:49,763 No hay cobertura, ni luz. 444 00:29:49,843 --> 00:29:52,163 - Parecemos aficionados. - ¿De quién es la culpa? 445 00:29:57,283 --> 00:30:01,243 No olvidemos… que Azania solo es el comandante de los fieles 446 00:30:01,323 --> 00:30:03,923 porque todos los que estaban por encima de él murieron. 447 00:30:22,883 --> 00:30:25,323 Te lo pediré por última vez. 448 00:30:31,283 --> 00:30:32,363 Llama a Azania. 449 00:30:33,363 --> 00:30:34,723 Finge ayudarlo. 450 00:30:59,083 --> 00:31:00,323 Tienes principios. 451 00:31:03,163 --> 00:31:04,163 Qué valiente. 452 00:31:08,083 --> 00:31:09,483 Te arruinará la vida. 453 00:31:11,683 --> 00:31:12,563 Pero, aun así, 454 00:31:13,203 --> 00:31:14,403 lo respeto. 455 00:31:24,603 --> 00:31:25,563 ¡Soltadme! 456 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 Quitadme las manos de encima. 457 00:31:29,803 --> 00:31:31,003 ¡Soltadme! 458 00:31:38,003 --> 00:31:39,963 Veo movimiento. La trasladan. 459 00:31:40,043 --> 00:31:43,163 La llevan en un BMW negro. Matrícula BH722. 460 00:31:52,203 --> 00:31:54,483 ¡Mierda! 461 00:32:10,043 --> 00:32:11,003 ¿Mamá? 462 00:32:14,443 --> 00:32:16,603 ¿Vas a salir de la cama hoy? 463 00:32:40,283 --> 00:32:42,003 ¿Por qué no estás en clase? 464 00:32:46,883 --> 00:32:48,083 Lo he dejado. 465 00:32:50,883 --> 00:32:52,603 ¿Por qué lo has hecho? 466 00:32:53,683 --> 00:32:55,323 ¿Qué iba a hacer, mamá? 467 00:32:56,203 --> 00:32:59,403 Han pasado meses y no has salido de la cama. 468 00:33:01,203 --> 00:33:02,683 Necesitábamos una madre. 469 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 ¡Camaradas! 470 00:33:36,963 --> 00:33:41,323 Hemos venido a apoyar a Maqoma, que predica con el ejemplo. 471 00:33:42,043 --> 00:33:43,403 Pero la poli 472 00:33:44,203 --> 00:33:47,963 decidió disparar al mensajero hiriendo a la periodista. 473 00:33:49,203 --> 00:33:50,403 Nos intimidan. 474 00:33:51,363 --> 00:33:52,803 Nos persiguen. 475 00:33:53,683 --> 00:33:55,603 Nos pegan. 476 00:33:57,763 --> 00:33:58,683 Y ahora… 477 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 se llevan a uno de los nuestros. 478 00:34:03,003 --> 00:34:04,323 Se han llevado a Itu. 479 00:34:05,003 --> 00:34:06,083 Decid su nombre. 480 00:34:06,163 --> 00:34:07,043 Itu. 481 00:34:07,123 --> 00:34:09,123 - ¡Decid su nombre! - ¡Itu! 482 00:34:09,203 --> 00:34:10,923 - ¡Decid su nombre! - ¡Itu! 483 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 - ¡Decid su nombre! - ¡Itu! 484 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 Justo aquí… 485 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 ahora… 486 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 es el momento de decir que ya basta. 487 00:34:23,923 --> 00:34:25,483 - ¡Basta! - ¡Ya basta! 488 00:34:25,563 --> 00:34:26,843 - ¡Basta! - ¡Ya basta! 489 00:34:26,923 --> 00:34:28,323 - ¡Basta! - ¡Ya basta! 490 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 Si dañan a uno, nos dañan a todos. 491 00:34:59,123 --> 00:35:00,683 Déjalo en la puerta. 492 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 Bien. Retrocede. 493 00:35:07,963 --> 00:35:08,963 Retrocede. 494 00:35:11,683 --> 00:35:12,723 Allá vamos. 495 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 Los rehenes. 496 00:35:47,843 --> 00:35:48,883 Venid conmigo. 497 00:35:49,563 --> 00:35:50,403 Venid conmigo. 498 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 ¡Cubridnos! 499 00:36:18,323 --> 00:36:19,243 ¡Mierda! 500 00:36:27,523 --> 00:36:28,683 TODOS SANGRAMOS 501 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 ¡Camaradas! 502 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 Ha llegado el momento. 503 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 Vamos. 504 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 Itu. 505 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 Itu. 506 00:37:24,803 --> 00:37:26,163 Tenemos un problema. 507 00:37:29,763 --> 00:37:31,363 Nos han rodeado. 508 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 Adelante. 509 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 Tenemos un problema. 510 00:37:37,443 --> 00:37:39,563 Retened a la sospechosa. ¿Entendido? 511 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 ¡Nos están atacando! 512 00:38:04,283 --> 00:38:07,403 ¡Itu! 513 00:38:08,123 --> 00:38:11,163 - ¡Decid su nombre! - ¡Itu! 514 00:38:11,243 --> 00:38:12,963 - ¡Decid su nombre! - ¡Itu! 515 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 - ¡Decid su nombre! - ¡Itu! 516 00:38:18,683 --> 00:38:20,723 Itu. 517 00:38:47,603 --> 00:38:48,923 ¡No! 518 00:38:49,523 --> 00:38:50,563 Itu. 519 00:40:35,323 --> 00:40:37,163 Subtítulos: Jennifer Morales Yu