1 00:00:06,763 --> 00:00:11,483 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,403 --> 00:00:16,123 Mashaban lausunto paljasti - 3 00:00:16,203 --> 00:00:19,283 neljä poliisin korkea-arvoisia jäsentä korruptioon liittyen. 4 00:00:20,403 --> 00:00:24,603 Poliisi protestoi Mashabaa vastaan kutsuen häntä petturiksi ja ilmiantajaksi. 5 00:00:26,683 --> 00:00:27,763 Toimit oikein. 6 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 Hei. 7 00:00:35,923 --> 00:00:36,763 Hei… 8 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 Älä epäile sitä. 9 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 Onko selvä? 10 00:00:51,043 --> 00:00:51,963 Selvä. 11 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 Mennään. 12 00:01:07,283 --> 00:01:09,843 Oletko nähnyt nuorta naista maastotopissa? 13 00:01:13,123 --> 00:01:15,603 Oletko nähnyt nuorta naista maastotopissa? 14 00:01:15,683 --> 00:01:18,043 Oletko nähnyt nuorta naista maastotopissa? 15 00:01:18,123 --> 00:01:20,803 Tyttöä maastotopissa? -Hän meni tuonne. 16 00:01:44,843 --> 00:01:48,763 Ei, haluan kaikki hänen peräänsä. Vähemmän miehiä oikeussaliin. 17 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 Pärjäämme täällä kyllä. 18 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 Etsi se vartija. 19 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 Haluan puhua äitini kanssa kahden. 20 00:01:57,123 --> 00:01:59,483 Minun on puhuttava hänen kanssaan, mutta ei täällä. 21 00:02:00,523 --> 00:02:01,643 Ole kiltti. 22 00:02:02,563 --> 00:02:03,483 Eunice? 23 00:02:04,923 --> 00:02:05,883 Sido hänet. 24 00:02:06,443 --> 00:02:08,723 Tuki hänen suunsa, jos hän puhuu. -Älä viitsi. 25 00:02:09,323 --> 00:02:11,083 Ei keskustelua toimittajasta. 26 00:02:13,363 --> 00:02:16,643 Netissä keskustellaan järjestelmän tappamisesta ja - 27 00:02:16,723 --> 00:02:18,003 siitä, kuka Itu on. 28 00:02:18,083 --> 00:02:19,563 He pitävät meistä taas. 29 00:02:24,403 --> 00:02:27,763 #KUKAONITU 30 00:02:29,563 --> 00:02:33,523 Kuka on Itu? Salainen sankari, joka ilmestyi varjoista. 31 00:02:34,483 --> 00:02:36,043 Katsotaan video uudelleen. 32 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 Itu, Numoor kiittää sinua. 33 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 Katsojat, pidämme pienen tauon. 34 00:02:44,603 --> 00:02:45,803 Jatkakaa äänestystä. 35 00:02:55,083 --> 00:02:56,563 SUOSITUIMMAT KOMMENTIT #KUKAONITU 36 00:02:56,643 --> 00:02:59,763 ITU ON PETTURI! MEITÄ ON JOHDATELTU #KUKAONITU 37 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 Ministeri Kunene, tilanne on hallinnassa. 38 00:03:03,683 --> 00:03:04,683 Vakuutan sen. 39 00:03:07,123 --> 00:03:08,363 Soitan takaisin. 40 00:03:12,803 --> 00:03:14,203 Poliisiministeri. 41 00:03:14,283 --> 00:03:15,363 Niin. 42 00:03:16,723 --> 00:03:18,003 Sanoit "Kunene". 43 00:03:19,163 --> 00:03:21,443 Hän on valtion turvallisuusministeri. 44 00:03:21,523 --> 00:03:22,443 Niin. 45 00:03:24,003 --> 00:03:25,883 He ovat yhteydessä. Sitä tarkoitin. 46 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 Niin. 47 00:03:28,003 --> 00:03:30,723 Salakuuntelu voi rajoittaa uraa, Brown. 48 00:03:31,963 --> 00:03:33,123 Ja se on töykeää. 49 00:04:09,843 --> 00:04:10,763 Haloo? 50 00:04:11,923 --> 00:04:15,043 Sphiwe. On reitti, joka välttää kamerat. 51 00:04:15,963 --> 00:04:19,403 Joudut kulkea koko rakennuksen läpi ja mennä parkkihalliin. 52 00:04:20,003 --> 00:04:23,163 Koko rakennuksen? -Sphiwe, toista. En kuule sinua. 53 00:04:24,283 --> 00:04:26,003 Kuule… -Akku loppuu. 54 00:04:26,083 --> 00:04:28,323 Sinun on etsittävä minulle reitti sisään. 55 00:04:28,403 --> 00:04:31,723 He tarkkailevat. Etsi meille reitti oikeustalolle. 56 00:04:32,603 --> 00:04:34,403 Laita pelkosi sivuun. 57 00:04:34,483 --> 00:04:37,043 Ymmärrätkö? Valtio tarvitsee sankarin. 58 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 Busi… 59 00:04:44,723 --> 00:04:47,283 Okei, etsin reitin. 60 00:04:50,843 --> 00:04:51,883 Äiti. 61 00:04:52,883 --> 00:04:54,043 Äiti, katso minua. 62 00:04:55,083 --> 00:04:57,603 Älä usko heidän sanojaan. 63 00:04:58,203 --> 00:04:59,803 Tapoin pahan miehen. 64 00:04:59,883 --> 00:05:01,083 Niinkö? 65 00:05:01,163 --> 00:05:02,243 Niinkö? 66 00:05:02,323 --> 00:05:03,163 Kyllä. 67 00:05:03,243 --> 00:05:07,163 Entä Rebecca ja Bean? Olivatko nekin valheita? 68 00:05:07,763 --> 00:05:11,323 Olit niin hyvä poika ennen. 69 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 Mutta sinusta tuli hirviö, kuten isästäsikin. 70 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 Pyydän. -Ehkä ansaitsetkin kuolla. 71 00:05:18,243 --> 00:05:20,723 Kuten hänkin. -Olen syytön, äiti. 72 00:05:21,883 --> 00:05:23,363 Olen syytön. 73 00:05:23,443 --> 00:05:25,083 Olen syytön, äiti! 74 00:05:26,083 --> 00:05:27,123 Olen syytön. 75 00:05:27,883 --> 00:05:29,123 Olen syytön! 76 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 Olen syytön. 77 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 Olen syytön! 78 00:05:32,923 --> 00:05:34,603 Olen sankari! 79 00:05:34,683 --> 00:05:35,923 Olen sankari! 80 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 Väitätkö olevasi sankari? Kenen sankari? 81 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 Shaka! 82 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 Todista se nyt! -Shaka! 83 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 Hän oli syytön. 84 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 Hän oli syytön. 85 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 Numoor suojelee viattomia. 86 00:06:06,043 --> 00:06:09,443 Mene. Mene istumaan. Minä hoidan tämän. 87 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 Kaikki on hyvin. 88 00:06:43,563 --> 00:06:47,563 Hän taitaa olla generaattorihuoneessa. Raportoin myöhemmin. 89 00:07:34,443 --> 00:07:36,923 Peräännytään ja kokoonnutaan atriumiin. 90 00:07:40,363 --> 00:07:41,283 Selvä. 91 00:08:23,843 --> 00:08:26,363 Ehkä oikeudenkäynti on kohtalomme. 92 00:08:31,083 --> 00:08:32,843 Tarkkailin sinua - 93 00:08:34,203 --> 00:08:35,683 joka päivä - 94 00:08:37,123 --> 00:08:39,523 televisiosta, kun kerroit tarinaasi. 95 00:08:40,283 --> 00:08:42,323 Esitit sankaria. 96 00:08:43,963 --> 00:08:45,083 Ja ajattelin, 97 00:08:45,803 --> 00:08:47,323 Allan Harvey, 98 00:08:48,003 --> 00:08:49,523 murhasit taas. 99 00:08:50,883 --> 00:08:53,043 Tappaminen on sinulle siis luonteenomaista. 100 00:08:56,123 --> 00:08:57,763 Minun piti paljastaa sinut. 101 00:08:58,683 --> 00:09:00,803 Näyttää maailmalle, millainen olet. 102 00:09:04,203 --> 00:09:05,163 Tappaja. 103 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 Se oli itsepuolustusta. 104 00:09:09,963 --> 00:09:14,363 Tasapainottaako yksi puolustautuminen kaiken pahan, mitä olet tehnyt? 105 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 Tasapainottaako? 106 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 Harvey, 107 00:09:20,003 --> 00:09:22,683 seuraavaksi, kun kysyn, miten vastaat syytteisiin, 108 00:09:24,163 --> 00:09:27,123 kysyn sinulta koko elämästäsi. 109 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 Jokaisesta rikkinäisestä palasta. 110 00:09:36,483 --> 00:09:40,523 Täytyy saada ystäväsi Mamelodista tänne. Paljon väkeä. 111 00:09:40,603 --> 00:09:45,203 Voimme palata, ja jos he haluavat pidättää meidät, he saavat pidättää monia. 112 00:09:45,283 --> 00:09:46,203 Paskat heistä. 113 00:09:46,283 --> 00:09:49,403 Jos meitä on paljon, vähennät riskiä, että jäät kiinni. 114 00:09:49,483 --> 00:09:52,163 Ja epäilijät saavat häipyä. 115 00:09:53,083 --> 00:09:54,763 Vuodatin verta tämän vuoksi. 116 00:09:54,843 --> 00:09:56,923 Ja vuodatan enemmän. -En usko sinua. 117 00:09:57,683 --> 00:09:58,883 En kampannut sinua. 118 00:09:59,483 --> 00:10:00,403 Sinä kaaduit. 119 00:10:01,403 --> 00:10:03,603 Emmekä puhu tästä enää. 120 00:10:04,523 --> 00:10:06,163 Miten maksamme kuljetuksen? 121 00:10:06,883 --> 00:10:09,003 Rikas poika hoitaa asian. 122 00:10:10,163 --> 00:10:13,243 Xolile, Shona, aseveljeni, 123 00:10:14,483 --> 00:10:15,403 hakekaa väkeä. 124 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 Mennään. 125 00:10:19,323 --> 00:10:21,283 Tekisit sen muiden katsoessa. 126 00:10:21,363 --> 00:10:22,603 Onko tämä ongelma? 127 00:10:23,643 --> 00:10:24,523 Ei. 128 00:10:24,603 --> 00:10:25,603 Menzi. 129 00:10:25,683 --> 00:10:26,643 Itu! 130 00:10:27,323 --> 00:10:28,283 Kulta. 131 00:10:33,483 --> 00:10:36,723 Sinä trendaat. -Hän paljasti minut. 132 00:10:37,243 --> 00:10:39,643 Hän soitti minulle. Miksi hän teki niin? 133 00:10:40,323 --> 00:10:42,443 Mutta se on hienoa. -Ei ole. 134 00:10:42,523 --> 00:10:44,803 Kaikki tietävät, kuka olen. 135 00:10:44,883 --> 00:10:47,003 He eivät ole nähneet kasvojasi. 136 00:10:54,163 --> 00:10:56,123 Kuulin jotain. Tänne päin. 137 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 Tuolla hän on. 138 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 Löysimme hänet kellarista. 139 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 Tappakaa hänet. 140 00:11:17,843 --> 00:11:20,283 Ei, hitto vie! Älkää ampuko! 141 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 Itu… 142 00:11:26,763 --> 00:11:27,963 Mitä olet tehnyt? 143 00:11:28,963 --> 00:11:30,043 Mitä tarkoitat? 144 00:11:30,123 --> 00:11:32,363 Älä leiki tyhmää kanssani. 145 00:11:32,443 --> 00:11:33,483 Miksi teit niin? 146 00:11:33,563 --> 00:11:36,163 Yritit tappaa hänet. Me kuulimme. 147 00:11:36,243 --> 00:11:39,603 Yritin toimia oikein. -Otit yhteyttä terroristiin. 148 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 Kristus. Paska! 149 00:11:46,003 --> 00:11:47,923 Se on rikos, Itu. 150 00:11:49,363 --> 00:11:53,163 Kasvatin sinut paremmin. Mitä jos he saavat tietää sinusta? 151 00:11:54,643 --> 00:11:55,483 Niin ei käy. 152 00:11:56,003 --> 00:11:57,963 Me pakenemme. Eikö? 153 00:11:58,043 --> 00:12:01,483 Me pakenemme. Menemme… -Luuletko, etteivät he löydä sinua? 154 00:12:02,283 --> 00:12:04,323 Mitä aiot tehdä, Itu? 155 00:12:04,403 --> 00:12:07,083 Lähdetkö maanpakoon? Emme elä 80-luvulla. 156 00:12:07,603 --> 00:12:10,443 Äiti… -Joudut vankilaan, Itu. 157 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 Ymmärrätkö? 158 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 Ellei… 159 00:12:19,523 --> 00:12:22,643 Voin pelastaa sinut tältä. Meidän on palattava. 160 00:12:24,443 --> 00:12:26,243 Mitä? -Voimme tehdä sopimuksen. 161 00:12:26,323 --> 00:12:28,123 Anna heille Maqoma… -Ja olla petturi? 162 00:12:28,203 --> 00:12:29,283 Sinä. 163 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 Ole - 164 00:12:32,523 --> 00:12:33,483 hiljaa. 165 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 Itu, pyydän. 166 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 Pyydän. 167 00:12:42,163 --> 00:12:44,443 Luota minuun, lapseni. 168 00:12:45,643 --> 00:12:47,483 He haluavat hänet sinua enemmän. 169 00:12:50,523 --> 00:12:51,403 Tämän - 170 00:12:52,003 --> 00:12:53,523 yhden kerran, Itu, 171 00:12:55,003 --> 00:12:56,243 tee niin kuin sanon. 172 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 Pyydän. 173 00:12:59,963 --> 00:13:02,603 Itumeleng, voit lopettaa tämän asenteen. 174 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 Puhun sinulle, lapsi. -Mampho… 175 00:13:04,523 --> 00:13:06,043 Mikä vaivaa, Itumeleng? 176 00:13:06,123 --> 00:13:08,963 Tämä äreän teinin teeskentely on jo lapsellista. 177 00:13:09,043 --> 00:13:12,443 Joten kun olen poissa tolaltani, olen äreä teini? 178 00:13:12,523 --> 00:13:15,283 Mistä sait rohkeutta puhua minulle näin? 179 00:13:15,803 --> 00:13:18,883 Minulla on stressiä, eikä aikaa epäkunnioitukselle. 180 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 Tämä on viimeinen vuoteni, äiti. 181 00:13:21,443 --> 00:13:23,283 Siksi olen stressaantunut. 182 00:13:23,363 --> 00:13:27,363 Olet stressaantunut, koska päätit vastustaa auktoriteettia tai… 183 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 Lapsi! 184 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 Et puhu ystävällesi nyt. 185 00:13:32,803 --> 00:13:37,443 Riittää. Molemmat autoon. Nyt. 186 00:13:49,003 --> 00:13:50,363 Anelen sinua. 187 00:13:54,163 --> 00:13:55,523 Hän on auton sisällä. 188 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 Okei, iso kaveri. 189 00:14:02,163 --> 00:14:04,723 Ei ole tarvetta draamalle. 190 00:14:06,763 --> 00:14:08,523 Haluamme vain jutella. 191 00:14:09,443 --> 00:14:13,243 Ei. Jos tulette lähemmäs, räjäytän meidät kaikki ilmaan. 192 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 En ole hölmö, senkin viisastelija. 193 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 Sphiwe, emme kuulleet sinusta. Mitä tapahtuu? 194 00:14:28,283 --> 00:14:31,043 En puhu teille ennen kuin puhun Busille. 195 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 Missä Busi on? 196 00:14:35,643 --> 00:14:37,923 Kenraali, hän pelkää. 197 00:14:40,643 --> 00:14:42,523 Tuokaa hänet. -Sir. 198 00:14:43,683 --> 00:14:47,363 Sphiwe, odota hetki. Haemme hänet nyt. Hän on tulossa. 199 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 Tule vain ulos autosta. Puhutaan. 200 00:14:56,163 --> 00:14:58,003 Rouva Busi, istuisitko? 201 00:15:00,683 --> 00:15:01,843 Se on Sphiwe. 202 00:15:01,923 --> 00:15:03,603 Hän haluaa puhua kanssasi. 203 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 Sphiwe. 204 00:15:08,963 --> 00:15:10,323 Busisiwe, rakkaani. 205 00:15:12,003 --> 00:15:14,443 Haluan sinun tietävän, että rakastan sinua. 206 00:15:16,283 --> 00:15:17,323 Mitä on tekeillä? 207 00:15:18,723 --> 00:15:20,803 Sano, että rakastat minua. 208 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 Sphiwe, rakkaani. 209 00:15:32,683 --> 00:15:35,043 Lupaa, että tulet takaisin. 210 00:15:36,243 --> 00:15:37,963 Että tulet takaisin kotiin. 211 00:15:39,683 --> 00:15:40,763 Pyydän, Sphiwe. 212 00:15:42,483 --> 00:15:45,803 Kyllä. Lupaan. 213 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 Kysy, missä hän on. 214 00:15:47,803 --> 00:15:48,763 Kenraali… -Kuule… 215 00:15:50,923 --> 00:15:52,923 Sphiwe… -Haluan vain sanoa… 216 00:15:53,443 --> 00:15:54,603 Kun palaan… 217 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 Sphiwe! 218 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 Kuka tuo on, Sphiwe? 219 00:16:02,563 --> 00:16:05,123 Tiedätkö, mitä vihaan torakoissa? 220 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 Sphiwe! -Ne piiloutuvat liian hyvin. 221 00:16:10,323 --> 00:16:13,443 Heitä ei saa ansaan tai tapettua. 222 00:16:14,483 --> 00:16:15,803 Pikku tuholaisia. 223 00:16:16,883 --> 00:16:19,883 Ne ovat kaikkialla ja ei missään samaan aikaan. 224 00:16:20,723 --> 00:16:21,563 Sphiwe! 225 00:16:21,643 --> 00:16:24,803 Ja ne eivät ikinä kuole ensimmäisellä yrityksellä. 226 00:16:25,363 --> 00:16:26,283 Puhu minulle. 227 00:16:26,363 --> 00:16:27,363 Mutta opin, 228 00:16:29,163 --> 00:16:31,723 että jos haluaa tappaa torakan, 229 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 sitä ei tehdä tulella. 230 00:16:43,923 --> 00:16:45,363 Se tapetaan voimalla. 231 00:16:49,843 --> 00:16:52,683 Sphiwe! Sphiwe, kuka siellä on? 232 00:16:55,443 --> 00:16:56,963 Painu hittoon, Saatana! 233 00:16:57,043 --> 00:16:58,163 Käskin lopettamaan! 234 00:16:59,163 --> 00:17:00,243 Ei enää kuolemia! 235 00:17:01,363 --> 00:17:02,803 Kranaatti! 236 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 Mitä hittoa tuo oli? -Sphiwe! 237 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 Kukaan ei tiedä, mikä räjähdyksen aiheutti. 238 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 Savua näkyy tulevan… 239 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 Menkää istuimille. 240 00:17:23,843 --> 00:17:26,203 Kertokaa, mikä tuo oli. -Sphiwe! 241 00:17:26,723 --> 00:17:28,483 Sphiwe! 242 00:17:31,603 --> 00:17:33,363 Sphiwe! -Rouva, meidän on mentävä. 243 00:17:33,443 --> 00:17:35,323 Viekää hänet pois! 244 00:17:35,403 --> 00:17:36,323 Tehkää jotain! 245 00:17:36,403 --> 00:17:37,363 Mennään. 246 00:17:37,483 --> 00:17:41,523 Hän ei saa puhua lehdistölle tai pidätän hänet itse. 247 00:17:41,603 --> 00:17:43,723 Se on hänen miehensä… -Mitä siitä? 248 00:17:43,803 --> 00:17:47,803 Hänen miehensä piti auttaa meitä ja hän mokasi. Missä Mashaba on? 249 00:17:49,243 --> 00:17:51,043 Hän on haukkaamassa happea. -Yhä? 250 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 Mitä me muut täällä hengitämme? 251 00:17:53,763 --> 00:17:56,683 Tarvitsen tietoa. Montako räjähdettä räjähti? 252 00:17:56,763 --> 00:17:58,523 Missä ne räjähtivät? -Helvetti. 253 00:17:58,603 --> 00:18:00,323 Uhriraportti, hitto soikoon. 254 00:18:06,363 --> 00:18:08,683 Virta on sammunut oikeustalolta. 255 00:18:09,203 --> 00:18:10,683 Yritämme saada tietoja… 256 00:18:10,763 --> 00:18:11,963 Eskom! 257 00:18:13,363 --> 00:18:17,483 Kuormituksen ohjaus? Ei koskaan. He eivät halua meidän näkevän. 258 00:18:17,563 --> 00:18:22,563 Mutta kun he haluavat meidän äänestävän, valot ovat silloin varmasti päällä. 259 00:18:24,083 --> 00:18:25,323 Haluan lähteä. 260 00:18:26,083 --> 00:18:27,963 Mitä? Mutta tämä vasta paranee. 261 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 Selvä. Jää sinä. Minä menen. 262 00:18:34,883 --> 00:18:36,003 Vanessa? 263 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 Sivusto ei toimi. 264 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 Tee-Kay, Uhuru, tulkaa tänne. 265 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 Liikettä. 266 00:18:44,283 --> 00:18:46,403 Mitä tapahtui? Mitä on tekeillä? 267 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 Annoit vartijalle puhelimeni, etkö? 268 00:18:51,203 --> 00:18:52,483 Minä… -Etkö? 269 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 Onnittelut, hän kuoli. 270 00:18:57,323 --> 00:19:01,563 Näin käy, kun leikkii sankaria. Viattoman miehen kuolema on syytäsi. 271 00:19:02,163 --> 00:19:04,723 Nouse ylös. -Oletko vihainen minulle? 272 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 Vai siksi, koska kukaan muu ei noudata säännöstöä? 273 00:19:08,203 --> 00:19:09,203 Nouse ylös. 274 00:19:10,883 --> 00:19:13,763 Ota jauhetta uudelleen, paskiainen. -Mitä? 275 00:19:15,483 --> 00:19:17,323 Kävele! 276 00:19:27,243 --> 00:19:28,923 Mitä sitten tapahtui? 277 00:19:30,883 --> 00:19:31,883 Hän erotti minut. 278 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 Niin. Ilmeisesti asenteeni on huono. 279 00:19:36,363 --> 00:19:38,363 Voi ei. Olen pahoillani, ystäväni. 280 00:19:39,283 --> 00:19:40,803 Oletko yllättynyt? -No… 281 00:19:48,643 --> 00:19:50,563 Eläköön Maqoma! 282 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 Eläköön! 283 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 Allekirjoita tämä. 284 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 Mikä se on? 285 00:20:11,163 --> 00:20:14,683 Jos puhut tapahtuneesta, joudumme pidättämään sinut. 286 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 Allekirjoita. 287 00:20:19,123 --> 00:20:20,763 Allekirjoita se vain. 288 00:20:27,763 --> 00:20:29,923 Mene kotiin lastesi luo. 289 00:20:31,803 --> 00:20:34,083 Otamme yhteyttä, jos tarvitsemme lausunnon. 290 00:20:35,283 --> 00:20:36,803 Tässä on matkarahat. 291 00:20:40,723 --> 00:20:42,083 Hyvästi. 292 00:20:42,163 --> 00:20:43,443 Pärjäät kyllä. 293 00:21:16,283 --> 00:21:18,123 Puhutaan taas näistä numeroista. 294 00:21:19,043 --> 00:21:20,603 Räjähdyshetkellä - 295 00:21:20,683 --> 00:21:23,803 ääniä oli lähes 600 000 Harveyn tappamisen puolesta. 296 00:21:23,883 --> 00:21:26,403 Ja 500 000 pelastamisen puolesta. 297 00:21:26,883 --> 00:21:30,843 Mitä nämä luvut kertovat? -Yhä useammat ovat mukana pelissä. 298 00:21:30,923 --> 00:21:35,283 Mutta kuten sanoin, monet haluavat pysyä erossa tästä, 299 00:21:35,363 --> 00:21:39,963 ja toiset taas odottavat viime hetkeen. He antavat oikeudenkäynnin jatkua. 300 00:21:40,563 --> 00:21:43,603 Palataan takaisin Julieen, joka on oikeustalon ulkopuolella. 301 00:21:43,683 --> 00:21:45,043 Luota minuun. 302 00:21:45,563 --> 00:21:48,523 Olemme prikaatinkomentaja Mashaban kanssa, 303 00:21:48,603 --> 00:21:51,003 joka on vastuussa panttivankineuvotteluista. 304 00:21:51,083 --> 00:21:53,843 Rouva Mashaba, mitä ajattelet tapahtuneesta? 305 00:21:53,923 --> 00:21:55,083 Ei kommentteja. 306 00:21:55,163 --> 00:21:57,043 Itu, lähdetään. 307 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 Itu? 308 00:22:00,363 --> 00:22:01,563 Se Ituko? 309 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 Käskin siirtyä. -Sinäkö soitit Azanialle? 310 00:22:05,923 --> 00:22:07,723 Älä sano mitään. Siirry pois. 311 00:22:07,803 --> 00:22:09,643 Itu! -Neiti, käskin astua pois. 312 00:22:09,723 --> 00:22:11,643 Itu, työskenteletkö Numoorin kanssa? 313 00:22:14,043 --> 00:22:17,723 Tuo hänet luokseni. Nyt. -Menzi, mitä mieltä olet asiasta? 314 00:22:17,803 --> 00:22:18,643 Menzi… 315 00:22:31,523 --> 00:22:32,443 Istu. 316 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 Komentaja, minä… 317 00:22:45,363 --> 00:22:49,403 Halusin pitää hänet erillään. -En anna Tee-Kayn satuttaa häntä. 318 00:22:53,243 --> 00:22:57,843 Mikä aiheutti räjähdyksen? -Vartija tappoi itsensä kranaatilla. 319 00:22:59,803 --> 00:23:00,963 Parkkipaikalla. 320 00:23:02,163 --> 00:23:03,923 Minne jätimme pakettiautot. 321 00:23:05,163 --> 00:23:07,123 Menetimme Tam Tamin ja Doshin. 322 00:23:09,403 --> 00:23:13,323 Kaksi hyvää miestä ja pakoreitti. Tiedätkö, miltä näytämme nyt? 323 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 Typeryksiltä! 324 00:23:15,683 --> 00:23:17,963 Oman panttivankitilanteemme pankkivangeilta. 325 00:23:18,043 --> 00:23:20,203 Hänellä oli ase. -Paskapuhetta. 326 00:23:20,283 --> 00:23:23,203 Hän oli vain turha vartija. -Ole hiljaa. 327 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 Vanessa? 328 00:23:34,963 --> 00:23:38,163 Data on vakaa, mutta sitä ei voi ylläpitää kännykällä. 329 00:23:38,243 --> 00:23:39,403 Tarvitsemme sähköä. 330 00:23:39,963 --> 00:23:41,603 Siellä on generaattori. 331 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Korjaa se. Mene hänen kanssaan. 332 00:23:44,723 --> 00:23:48,523 Olet Eunicen kanssa, ennen kuin sinä ja Tee-Kay tapatte toisenne. 333 00:23:50,083 --> 00:23:51,163 Oletko yhä täällä? 334 00:23:55,083 --> 00:23:57,923 Puhu ystävillemme ulkona. Hankitaan ruokaa. 335 00:24:00,283 --> 00:24:03,083 Käykö kaikille paistettu kana? 336 00:24:03,163 --> 00:24:04,003 Mitä? 337 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 Odota. 338 00:24:20,963 --> 00:24:22,163 Muista, mitä sanoin. 339 00:24:23,243 --> 00:24:26,123 Kerro heille kaikki, mitä he haluavat. 340 00:24:34,403 --> 00:24:35,763 Älä huoli Mashabasta. 341 00:24:36,963 --> 00:24:38,883 Ei. Ei tarvitse tulla tänne. 342 00:24:44,163 --> 00:24:45,923 Kenen ei tarvitse tulla tänne? 343 00:24:47,523 --> 00:24:49,643 Olisit huolestuneempi tyttärestäsi. 344 00:24:49,723 --> 00:24:52,523 Itu saa syytteen avunannosta murhaan - 345 00:24:52,603 --> 00:24:55,403 ja Numoorin avustamisesta heidän suunnitelmansa kanssa. 346 00:24:55,483 --> 00:24:57,523 Ehkä hän oli mukana alusta asti. 347 00:24:58,603 --> 00:25:01,803 Kuka tietää? Ehkä jopa sinä. 348 00:25:01,883 --> 00:25:04,203 Miten kehtaat kyseenalaistaa rehellisyyteni? 349 00:25:05,003 --> 00:25:08,523 Unohdat, että valtauksesi takia toimittajaa ammuttiin. 350 00:25:09,043 --> 00:25:11,363 Ja sen lisäksi, Kenraali, 351 00:25:12,683 --> 00:25:15,683 se vartija on luultavasti kuollut. 352 00:25:15,763 --> 00:25:16,883 Käytit häntä. 353 00:25:16,963 --> 00:25:20,123 Entä sinä? Missä sinä olit? "Haukkaamassa happea"? 354 00:25:20,203 --> 00:25:23,883 Siksikö tutkimuksen häiritsemistä kutsutaan nykypäivänä? 355 00:25:24,843 --> 00:25:29,083 Sinä ja petturityttäresi joudutte vankilaan. 356 00:25:29,163 --> 00:25:31,443 Toivottavasti nautit prikaatinkenraalina olosta. 357 00:25:31,523 --> 00:25:35,123 Sinähän vaihdoit miehesi hengen asemaasi, eikö? 358 00:25:37,923 --> 00:25:39,043 Tyttäreni on viaton. 359 00:25:39,123 --> 00:25:42,723 Entä jos annamme lain päättää, kuka on tällä kertaa viaton ja kuka ei? 360 00:25:43,883 --> 00:25:46,003 Nyt menen puhumaan tyttärellesi. 361 00:25:46,763 --> 00:25:50,883 Ja sinä et mene minnekään, koska tämä keskustelu ei ole ohi. 362 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 Näen sinut. -Voi ei! 363 00:26:07,483 --> 00:26:09,283 Voi luoja. 364 00:26:09,763 --> 00:26:12,523 Olen iloinen, että meille oli tilaa. 365 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 Auttaa, kun käyttää valkoisen ääntä pöytää varatessa. 366 00:26:17,803 --> 00:26:20,483 Se hämmästys heidän kasvoillaan, kun he tajuavat, 367 00:26:20,563 --> 00:26:24,523 että puhelimessa ollut Jacob onkin Jakobe. 368 00:26:26,483 --> 00:26:28,323 Aina yhtä hauskaa. -Vau, isä. 369 00:26:28,403 --> 00:26:29,523 Niin, rakkaani. 370 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 Olen pilan kohteena… 371 00:26:37,323 --> 00:26:39,203 Jacob! -Isä! 372 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 Anteeksi, mutta… 373 00:26:48,963 --> 00:26:53,843 Saimme yhteyden sisälle. He haluavat vaihtaa panttivankeja ruokaan. 374 00:26:56,163 --> 00:26:57,443 Huolehdi sinä siitä. 375 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 Odota, en voi… 376 00:26:59,363 --> 00:27:01,323 "Itu" näyttäisi trendaavan taas. 377 00:27:01,403 --> 00:27:03,323 @AzaniaForever tviittasi: 378 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 "Prikaatikenraali Mashaban tytär on äitiään rohkeampi." 379 00:27:06,643 --> 00:27:08,843 Toinen tviitti käyttäjältä @PeterSmith: 380 00:27:08,923 --> 00:27:10,963 "Onko hän pääpoliisin tytär?" 381 00:27:11,043 --> 00:27:13,683 "Hmm. Keneen voimme luottaa nykyään?" 382 00:27:13,763 --> 00:27:15,043 Nyt puhutaan asiaa! 383 00:27:15,803 --> 00:27:19,043 Soitan lehdistölle, jos… -Menemme takaisin. 384 00:27:19,803 --> 00:27:20,883 Oletko hullu? 385 00:27:20,963 --> 00:27:23,643 Estämme heitä viemästä häntä oikeuden eteen. 386 00:27:23,723 --> 00:27:27,643 "Break Society vapauttaa Sankarijäsenen". Näen jo otsikot. 387 00:27:27,723 --> 00:27:30,163 Tämä laittaa meidät kartalle, Thabi. 388 00:27:30,243 --> 00:27:34,403 Tämän jälkeen voimme alkaa poliitikoiksi. -Olemme Break Society, mistä puhut? 389 00:27:35,323 --> 00:27:37,563 Tästä tulee mahtavaa. 390 00:27:54,163 --> 00:27:56,643 He lupasivat ruokaa viidestä panttivangista. 391 00:28:07,123 --> 00:28:08,563 Sinä. Nouse ylös. 392 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 Sinä, sinä ja sinä. Tulkaa mukaani. Sinä myös. 393 00:28:12,363 --> 00:28:15,963 Tulkaa jonoon tänne. Ylös portaita, kiirehtikää! 394 00:28:16,043 --> 00:28:17,683 Vauhtia! -Mitä tapahtuu? 395 00:28:18,403 --> 00:28:20,643 Vapautamme viisi panttivankia. Sinut myös. 396 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 Tule. Mennään. -En mene minnekään. 397 00:28:23,443 --> 00:28:25,163 Hei, mitä sinä teet? 398 00:28:25,243 --> 00:28:26,883 Yritän pelastaa henkesi. 399 00:28:27,403 --> 00:28:30,083 Miksi välität turvallisuudestani? 400 00:28:30,163 --> 00:28:32,603 Tämä on viimeinen tilaisuutesi. Tajuatko? 401 00:28:33,723 --> 00:28:35,323 Ota hänet minun sijastani. 402 00:28:36,163 --> 00:28:37,643 Hän on vanha nainen. 403 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 Tee se. 404 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 Selvä. 405 00:28:49,203 --> 00:28:51,443 Älä huoli. Pääset pois täältä. 406 00:28:51,923 --> 00:28:53,843 Kukaan ei satuta sinua. 407 00:28:53,923 --> 00:28:55,843 Luota minuun. Mennään. 408 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 Mennään. 409 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Äiti… 410 00:29:07,643 --> 00:29:11,643 Poika, olen koonnut karjaa nopeammin kuin sinä näitä ihmisiä. 411 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 Kaikki on mennyt pieleen. 412 00:29:31,123 --> 00:29:33,163 Maqoma ei tiedä, mitä hän tekee. 413 00:29:33,683 --> 00:29:36,723 Ja jos minä näen sen, hekin näkevät. 414 00:29:36,803 --> 00:29:39,163 Onko tehtävää, josta et valita? 415 00:29:39,883 --> 00:29:43,803 Pidetään nimenhuuto. Käykö? Tam Tam ja Dosh ovat kuolleet. 416 00:29:44,443 --> 00:29:46,923 Pakosuunnitelmamme räjähteet ovat poissa. 417 00:29:47,963 --> 00:29:49,763 Ei signaalia, ei virtaa. 418 00:29:49,843 --> 00:29:52,043 Näytämme amatööreiltä! -Kenen vika se on? 419 00:29:57,283 --> 00:30:01,243 Ei unohdeta… Azania on uskollisten komentaja, 420 00:30:01,323 --> 00:30:03,803 koska kaikki hänen edellään kuolivat. 421 00:30:22,883 --> 00:30:25,323 Pyydän tätä sinulta viimeisen kerran. 422 00:30:31,283 --> 00:30:34,643 Soita Azanialle. Teeskentele auttavasi häntä. 423 00:30:59,083 --> 00:31:00,403 Niin periaatteellinen. 424 00:31:03,163 --> 00:31:04,163 Niin rohkea. 425 00:31:08,083 --> 00:31:09,483 Se pilaa elämäsi. 426 00:31:11,683 --> 00:31:14,403 Mutta silti, minä kunnioitan sitä. 427 00:31:24,603 --> 00:31:25,563 Päästä irti! 428 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 Näpit irti minusta! 429 00:31:29,803 --> 00:31:31,003 Irti minusta! 430 00:31:38,003 --> 00:31:39,963 Näen liikettä. He siirtävät häntä. 431 00:31:40,043 --> 00:31:43,163 Hän on mustassa bemarissa. Rekisterinumero BH722. 432 00:31:52,203 --> 00:31:54,483 Hitto! 433 00:32:10,043 --> 00:32:11,003 Äiti? 434 00:32:14,443 --> 00:32:16,603 Nousetko ylös sängystä tänään? 435 00:32:40,283 --> 00:32:42,003 Miksi et ole koulussa, Itumeleng? 436 00:32:46,883 --> 00:32:48,083 Lopetin koulun. 437 00:32:50,883 --> 00:32:52,603 Miksi teit niin? 438 00:32:53,683 --> 00:32:55,323 Mitä olisin voinut tehdä, äiti? 439 00:32:56,203 --> 00:32:59,403 On kulunut kuukausia, etkä ole noussut sängystä. 440 00:33:01,203 --> 00:33:02,683 Tarvitsimme äidin. 441 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 Toverit! 442 00:33:36,963 --> 00:33:39,963 Tulimme tänne tukemaan Maqomaa, 443 00:33:40,043 --> 00:33:41,323 joka toimii oikein. 444 00:33:42,043 --> 00:33:43,403 Mutta poliisit - 445 00:33:44,203 --> 00:33:47,963 päättivät ampua viestintuojaa haavoittamalla toimittajaa. 446 00:33:49,203 --> 00:33:50,523 He pelottelevat meitä. 447 00:33:51,363 --> 00:33:52,803 He jahtaavat meitä. 448 00:33:53,683 --> 00:33:55,603 He hakkaavat meitä. 449 00:33:57,763 --> 00:33:58,683 Ja nyt - 450 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 he ottivat yhden omistamme. 451 00:34:03,003 --> 00:34:04,323 He veivät Itun. 452 00:34:05,003 --> 00:34:07,043 Sanokaa hänen nimensä. -Itu! 453 00:34:07,123 --> 00:34:09,123 Sanokaa hänen nimensä! -Itu! 454 00:34:09,203 --> 00:34:10,923 Sanokaa hänen nimensä! -Itu! 455 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 Sanokaa hänen nimensä! -Itu! 456 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 Juuri täällä, 457 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 juuri nyt, 458 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 on aika sanoa, että riittää. 459 00:34:23,923 --> 00:34:25,483 Riittää! -Riittää jo! 460 00:34:25,563 --> 00:34:26,843 Riittää! -Riittää jo! 461 00:34:26,923 --> 00:34:28,323 Riittää! -Riittää jo! 462 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 Yhden satuttaminen satuttaa kaikkia. 463 00:34:59,123 --> 00:35:00,683 Jätä se vain ovelle. 464 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 Hyvä. Peräänny. 465 00:35:07,963 --> 00:35:08,963 Peräänny. 466 00:35:11,683 --> 00:35:12,723 Kas niin. 467 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 Panttivangit. 468 00:35:47,843 --> 00:35:48,883 Tulkaa luokseni. 469 00:35:49,563 --> 00:35:50,403 Tulkaa luokseni. 470 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 Suojaa meitä! 471 00:36:18,323 --> 00:36:19,243 Hitto! 472 00:36:27,523 --> 00:36:28,683 ME KAIKKI VUODAMME VERTA 473 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 Toverit! 474 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 Aika on koittanut. 475 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 Mennään. 476 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 Itu! 477 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 Itu! 478 00:37:24,803 --> 00:37:26,163 Meillä on ongelma. 479 00:37:29,763 --> 00:37:31,363 He piirittävät meitä. 480 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 Sano vain. 481 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 Meillä on ongelma. 482 00:37:37,483 --> 00:37:39,563 Pidä epäilty hallussasi. Kuulitko? 483 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 Meitä kohti hyökätään! 484 00:38:04,283 --> 00:38:07,403 Itu! 485 00:38:08,123 --> 00:38:11,163 Sanokaa hänen nimensä! -Itu! 486 00:38:11,243 --> 00:38:12,963 Sanokaa hänen nimensä! -Itu! 487 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 Sanokaa hänen nimensä! -Itu! 488 00:38:18,683 --> 00:38:20,723 Itu! 489 00:38:47,603 --> 00:38:48,923 Ei! 490 00:38:49,523 --> 00:38:50,563 Itu! 491 00:40:35,323 --> 00:40:37,083 Tekstitys: Paula Virtanen