1 00:00:06,323 --> 00:00:11,123 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,403 --> 00:00:19,283 Mashaba accuse de corruption quatre membres haut placés de la police. 3 00:00:20,403 --> 00:00:24,483 La police, elle, crie au scandale et à la trahison. 4 00:00:26,483 --> 00:00:27,883 Tu as bien fait. 5 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 Hé. 6 00:00:35,723 --> 00:00:36,843 Mampho. 7 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 N'en doute jamais. 8 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 D'accord ? 9 00:00:51,043 --> 00:00:51,963 Bien. 10 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 Allons-y. 11 00:01:07,243 --> 00:01:10,043 Vous avez vu une fille avec un haut camouflage ? 12 00:01:13,123 --> 00:01:18,043 Vous avez vu une fille avec un haut camouflage ? 13 00:01:18,123 --> 00:01:20,843 - Une fille avec un haut camouflage ? - Par là. 14 00:01:44,843 --> 00:01:46,723 Concentrons-nous sur lui. 15 00:01:46,803 --> 00:01:48,763 Sécurité minimale dans la salle. 16 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 On peut s'occuper d'eux sans problème. 17 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 Retrouvez-moi ce vigile. 18 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 Je voudrais parler à ma mère en privé. 19 00:01:57,123 --> 00:01:59,083 Je dois lui parler, mais pas ici. 20 00:02:00,523 --> 00:02:01,643 S'il te plaît. 21 00:02:02,563 --> 00:02:03,483 Eunice ? 22 00:02:04,923 --> 00:02:05,883 Ligote-le. 23 00:02:06,443 --> 00:02:08,723 - Bâillonne-le s'il parle. - Allons. 24 00:02:09,443 --> 00:02:11,083 Rien sur la journaliste. 25 00:02:13,363 --> 00:02:16,603 Les internautes veulent juste renverser le système 26 00:02:16,683 --> 00:02:18,003 et savoir qui est Itu. 27 00:02:18,083 --> 00:02:19,643 Ils nous aiment à nouveau. 28 00:02:24,403 --> 00:02:27,763 #QUIESTITU 29 00:02:29,563 --> 00:02:33,523 Qui est Itu, cette mystérieuse héroïne sortie de l'ombre ? 30 00:02:34,323 --> 00:02:36,043 Regardons à nouveau la vidéo. 31 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 Itu, le Numoor te remercie. 32 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 Sur ce, nous allons faire une petite pause. 33 00:02:44,563 --> 00:02:45,643 Continuez à voter. 34 00:02:55,083 --> 00:02:56,563 COMMENTAIRES 35 00:02:56,643 --> 00:02:59,763 ITU EST UNE GROSSE BALANCE ! #QUIESTITU 36 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 Monsieur Kunene, tout est sous contrôle. 37 00:03:03,683 --> 00:03:04,683 Je vous assure. 38 00:03:07,123 --> 00:03:08,363 Je vous rappelle. 39 00:03:12,683 --> 00:03:14,203 Le ministre de la Police. 40 00:03:14,283 --> 00:03:15,363 Je vois. 41 00:03:16,563 --> 00:03:18,123 "Kunene", vous avez dit ? 42 00:03:19,083 --> 00:03:21,523 Il est ministre de la Sécurité de l'État. 43 00:03:21,603 --> 00:03:22,483 Oui. 44 00:03:24,003 --> 00:03:25,883 Bref, ils sont en contact. 45 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 Je vois. 46 00:03:28,003 --> 00:03:30,963 Écouter les conversations peut briser une carrière. 47 00:03:31,923 --> 00:03:33,163 Ça ne se fait pas. 48 00:04:09,843 --> 00:04:10,763 Allô ? 49 00:04:11,843 --> 00:04:12,723 Sphiwe. 50 00:04:13,323 --> 00:04:15,363 Tu peux éviter les caméras, 51 00:04:15,963 --> 00:04:19,403 mais il faut traverser le bâtiment et descendre au parking. 52 00:04:19,923 --> 00:04:23,283 - Traverser tout le bâtiment ? - Répète, je n'entends pas. 53 00:04:24,283 --> 00:04:26,003 - Écoute… - Ça va couper. 54 00:04:26,083 --> 00:04:28,323 Tu dois le faire. Trouve-moi un accès. 55 00:04:28,403 --> 00:04:31,843 Ils surveillent. Trouve-nous un moyen d'entrer au tribunal. 56 00:04:32,603 --> 00:04:34,403 Mets ta peur de côté. 57 00:04:34,483 --> 00:04:37,403 Compris ? Le pays a besoin que tu sois un héros. 58 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 Busi. 59 00:04:44,603 --> 00:04:47,283 D'accord. Je trouverai. 60 00:04:50,843 --> 00:04:51,883 Maman. 61 00:04:52,883 --> 00:04:54,043 Maman, regarde-moi. 62 00:04:55,083 --> 00:04:57,603 Ne crois pas tout ce qu'ils disent. 63 00:04:58,203 --> 00:04:59,803 J'ai tué un salopard. 64 00:04:59,883 --> 00:05:01,083 Ah oui ? 65 00:05:01,163 --> 00:05:02,243 Vraiment ? 66 00:05:02,323 --> 00:05:03,163 Oui. 67 00:05:03,243 --> 00:05:07,163 Et pour Rebecca et le petit, c'était aussi des mensonges ? 68 00:05:07,763 --> 00:05:11,323 Tu étais si gentil, avant. 69 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 Tu es devenu un monstre comme ton père. 70 00:05:15,923 --> 00:05:18,163 Tu mérites peut-être vraiment la mort. 71 00:05:18,243 --> 00:05:20,723 - Comme lui. - Je suis innocent, maman. 72 00:05:21,763 --> 00:05:23,363 Je n'ai rien fait de mal. 73 00:05:23,443 --> 00:05:25,443 Je suis innocent, maman. 74 00:05:26,083 --> 00:05:27,283 Je suis innocent. 75 00:05:27,883 --> 00:05:29,123 Je suis innocent ! 76 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 Je suis innocent. 77 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 Je suis innocent ! 78 00:05:32,923 --> 00:05:34,603 Je suis un héros ! 79 00:05:34,683 --> 00:05:35,923 Un héros ! 80 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 Un héros ? Le héros de qui ? 81 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 Shaka ! 82 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 - Prouve-le donc ! - Shaka ! 83 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 Il était innocent. 84 00:05:50,123 --> 00:05:52,123 Il était innocent, putain ! 85 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 Nous, les Numoors, protégeons les innocents. 86 00:06:06,043 --> 00:06:09,443 Va te rasseoir. Je prends le relais. 87 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 Ça va aller. 88 00:06:43,563 --> 00:06:47,483 Il est dans le local technique, je crois. Je vous tiens au courant. 89 00:07:34,363 --> 00:07:37,083 Replions-nous et regroupons-nous dans l'atrium. 90 00:07:40,363 --> 00:07:41,283 Bien reçu. 91 00:08:23,843 --> 00:08:26,363 Ce procès était peut-être notre destin. 92 00:08:31,083 --> 00:08:32,843 Tu sais, je t'ai observé, 93 00:08:34,003 --> 00:08:35,483 jour après jour, 94 00:08:37,003 --> 00:08:39,523 en train de raconter ta version à la télé 95 00:08:40,283 --> 00:08:42,323 et de jouer les héros. 96 00:08:43,963 --> 00:08:45,083 Et je me suis dit : 97 00:08:45,803 --> 00:08:49,523 "Allan Harvey a commis un autre meurtre." 98 00:08:50,883 --> 00:08:52,923 Au final, tuer est dans ta nature. 99 00:08:56,123 --> 00:08:57,723 Je devais donc te dénoncer. 100 00:08:58,683 --> 00:09:00,803 Montrer au monde qui tu es vraiment. 101 00:09:04,203 --> 00:09:05,163 Un meurtrier. 102 00:09:06,843 --> 00:09:08,683 C'était de la légitime défense. 103 00:09:09,963 --> 00:09:14,363 Est-ce qu'un acte justifiable compense tout le mal fait dans une vie ? 104 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 Franchement ? 105 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 Harvey, 106 00:09:20,003 --> 00:09:22,443 quand je te demanderai ce que tu plaides, 107 00:09:24,163 --> 00:09:27,123 ce sera pour l'ensemble de ta vie. 108 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 Pour chaque dérive. 109 00:09:36,523 --> 00:09:40,523 Il faut faire venir nos potes de Mamelodi pour qu'on soit un maximum. 110 00:09:40,603 --> 00:09:41,683 On y retourne, 111 00:09:41,763 --> 00:09:45,123 et s'ils veulent nous arrêter, ils auront de quoi faire. 112 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 On les emmerde. 113 00:09:46,203 --> 00:09:49,403 S'il y a du monde, tu risques moins de te faire choper. 114 00:09:49,483 --> 00:09:52,163 Ceux qui doutent peuvent partir. 115 00:09:52,963 --> 00:09:55,923 J'ai versé du sang pour la cause, et je le referai. 116 00:09:56,003 --> 00:09:57,563 Je ne te crois pas. 117 00:09:57,643 --> 00:09:58,883 Je ne t'ai pas taclé. 118 00:09:59,483 --> 00:10:00,403 Tu es tombé. 119 00:10:01,403 --> 00:10:03,843 Et c'est la dernière fois qu'on en parle. 120 00:10:04,483 --> 00:10:06,163 Comment on va payer le bus ? 121 00:10:06,883 --> 00:10:09,003 Le riche va s'en occuper. 122 00:10:10,163 --> 00:10:15,403 Xolile, Shona, mes frères d'armes, allez chercher nos amis. 123 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 C'est parti. 124 00:10:19,323 --> 00:10:21,283 Tu vas oser te montrer ? 125 00:10:21,363 --> 00:10:22,603 Tu as un problème ? 126 00:10:23,643 --> 00:10:24,523 Non. 127 00:10:24,603 --> 00:10:25,603 Menzi ! 128 00:10:25,683 --> 00:10:26,643 Itu ! 129 00:10:27,323 --> 00:10:28,283 Ma puce. 130 00:10:33,483 --> 00:10:35,563 Tu es en tendance. 131 00:10:35,643 --> 00:10:36,723 Il a dit mon nom. 132 00:10:37,243 --> 00:10:39,643 Pourquoi il m'a téléphoné ? 133 00:10:40,323 --> 00:10:41,363 C'est super. 134 00:10:41,443 --> 00:10:42,443 Vraiment pas. 135 00:10:42,523 --> 00:10:44,803 Tout le monde sait qui je suis. 136 00:10:44,883 --> 00:10:47,003 Mais personne n'a vu ton visage. 137 00:10:54,163 --> 00:10:56,123 J'ai entendu un bruit. Par ici ! 138 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 Il est là. 139 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 On l'a retrouvé. Au sous-sol. 140 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 Tuez-le. 141 00:11:17,843 --> 00:11:20,283 Non, bon sang ! Ne tirez pas ! 142 00:11:25,123 --> 00:11:27,963 Itu. Qu'est-ce qui t'a pris ? 143 00:11:28,963 --> 00:11:30,043 Comment ça ? 144 00:11:30,123 --> 00:11:31,563 Ne fais pas l'idiote. 145 00:11:32,443 --> 00:11:33,483 Explique-moi. 146 00:11:33,563 --> 00:11:36,163 Vous vouliez le tuer. On vous a entendus. 147 00:11:36,243 --> 00:11:39,603 - J'ai voulu être juste. - Tu as contacté un terroriste. 148 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 Bon sang. Merde ! 149 00:11:46,003 --> 00:11:47,923 C'est un crime, Itu. 150 00:11:49,363 --> 00:11:50,843 Tu vaux mieux que ça. 151 00:11:51,643 --> 00:11:53,163 Et s'ils t'identifient ? 152 00:11:54,643 --> 00:11:55,483 Impossible. 153 00:11:55,963 --> 00:11:57,963 Si ça arrive, on s'enfuira, hein ? 154 00:11:58,043 --> 00:11:59,843 On s'enfuira, on partira… 155 00:11:59,923 --> 00:12:01,443 Tu crois que ça suffira ? 156 00:12:02,203 --> 00:12:04,323 Quel est ton plan, Itu ? 157 00:12:04,403 --> 00:12:05,443 T'exiler ? 158 00:12:05,523 --> 00:12:07,443 On n'est pas dans les années 80. 159 00:12:07,523 --> 00:12:10,443 - Maman, je… - Tu vas aller en prison, Itu. 160 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 Tu comprends ? 161 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 Sauf si… 162 00:12:19,523 --> 00:12:22,643 Je peux te sortir de là. Retournons à l'intérieur. 163 00:12:24,443 --> 00:12:26,243 - Quoi ? - Passons un accord. 164 00:12:26,323 --> 00:12:28,123 - Donne-leur Maqoma… - Vendue ! 165 00:12:28,203 --> 00:12:29,283 Toi. 166 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 Juste… 167 00:12:32,523 --> 00:12:33,483 Ferme-la. 168 00:12:38,483 --> 00:12:39,603 Itu, s'il te plaît. 169 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 Je t'en prie. 170 00:12:42,163 --> 00:12:44,443 Fais-moi confiance, ma chérie. 171 00:12:45,643 --> 00:12:47,603 Ils tiennent plus à lui qu'à toi. 172 00:12:50,523 --> 00:12:53,523 Pour une fois, Itu, 173 00:12:55,003 --> 00:12:56,083 écoute-moi. 174 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 S'il te plaît. 175 00:12:59,963 --> 00:13:02,603 Itumeleng, ton comportement est inacceptable. 176 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 - Je te parle ! - Mampho… 177 00:13:04,523 --> 00:13:06,083 Dis-nous ce qui ne va pas. 178 00:13:06,163 --> 00:13:09,523 Ce petit numéro d'ado mal lunée est vraiment immature. 179 00:13:09,603 --> 00:13:12,443 Tu crois que je fais semblant d'être contrariée ? 180 00:13:12,523 --> 00:13:15,283 Où trouves-tu le cran de me parler comme ça ? 181 00:13:15,763 --> 00:13:18,883 Je suis déjà débordée, donc épargne-moi ton insolence. 182 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 Je suis en terminale, maman. 183 00:13:21,443 --> 00:13:23,283 C'est pour ça que je stresse. 184 00:13:23,363 --> 00:13:27,363 Toi, tu stresses parce que tu as décidé de t'en prendre à un Goliath… 185 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 Itumeleng ! 186 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 Tu ne parles pas à l'une de tes amies. 187 00:13:32,803 --> 00:13:37,443 Ça suffit. Montez toutes les deux dans la voiture. 188 00:13:49,003 --> 00:13:50,363 Je t'en supplie. 189 00:13:54,163 --> 00:13:55,523 Il est dans le fourgon. 190 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 Salut, mon grand. 191 00:14:02,163 --> 00:14:04,723 Écoute, pas besoin d'en faire un drame. 192 00:14:06,763 --> 00:14:08,563 Viens, on veut juste discuter. 193 00:14:09,443 --> 00:14:13,243 Non ! Si vous vous approchez, je nous fais tous sauter. 194 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 Je ne suis pas stupide, gros malin ! 195 00:14:24,003 --> 00:14:27,323 Sphiwe, on n'avait plus de nouvelles. Que se passe-t-il ? 196 00:14:28,283 --> 00:14:31,043 Passez-moi d'abord Busi, et je vous parlerai. 197 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 Où est Busi ? 198 00:14:35,643 --> 00:14:37,923 Général, il a peur. 199 00:14:40,643 --> 00:14:42,523 - Amenez-la. - Bien. 200 00:14:43,683 --> 00:14:47,043 Sphiwe, tenez bon. On est partis la chercher, elle arrive. 201 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 Sors du fourgon ! On va discuter. 202 00:14:56,163 --> 00:14:58,003 Asseyez-vous, madame. 203 00:15:00,683 --> 00:15:01,843 C'est Sphiwe. 204 00:15:01,923 --> 00:15:03,603 Il a demandé à vous parler. 205 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 Sphiwe ? 206 00:15:08,963 --> 00:15:10,323 Busisiwe, mon amour. 207 00:15:12,003 --> 00:15:14,443 Je veux que tu saches que je t'aime. 208 00:15:16,283 --> 00:15:17,403 Que se passe-t-il ? 209 00:15:18,723 --> 00:15:20,803 Dis-moi que tu m'aimes aussi. 210 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 Sphiwe, mon amour. 211 00:15:32,683 --> 00:15:34,523 Promets-moi de revenir. 212 00:15:36,243 --> 00:15:37,683 De rentrer à la maison. 213 00:15:39,683 --> 00:15:41,203 S'il te plaît, Sphiwe. 214 00:15:42,483 --> 00:15:45,803 D'accord. Je te le promets. 215 00:15:46,363 --> 00:15:47,723 Demandez-lui où il est. 216 00:15:47,803 --> 00:15:48,763 Général. 217 00:15:50,923 --> 00:15:54,603 - Sphiwe ! - Sache que quand je rentrerai… 218 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 Sphiwe ! 219 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 Qui est-ce, Sphiwe ? 220 00:16:02,563 --> 00:16:05,123 Tu sais pourquoi je déteste les cafards ? 221 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 - Sphiwe ! - Déjà, ils savent trop bien se cacher. 222 00:16:10,323 --> 00:16:13,443 On ne peut ni les piéger ni les exterminer. 223 00:16:14,483 --> 00:16:15,843 Sales petits parasites. 224 00:16:16,883 --> 00:16:19,883 Ils sont à la fois partout et nulle part. 225 00:16:20,723 --> 00:16:21,563 Sphiwe ! 226 00:16:21,643 --> 00:16:24,803 Ensuite, ils ne meurent jamais du premier coup. 227 00:16:25,363 --> 00:16:26,283 Parle-moi. 228 00:16:26,363 --> 00:16:27,363 Mais j'ai appris 229 00:16:29,163 --> 00:16:31,723 que pour vraiment tuer un cafard, 230 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 il n'y a pas besoin d'arme à feu. 231 00:16:43,923 --> 00:16:45,363 La force suffit. 232 00:16:49,843 --> 00:16:51,523 Sphiwe ! 233 00:16:51,603 --> 00:16:52,683 Qui est-ce ? 234 00:16:55,443 --> 00:16:56,963 Va au diable ! 235 00:16:57,043 --> 00:16:58,163 Arrête, je te dis ! 236 00:16:59,163 --> 00:17:00,683 Arrêtons le massacre ! 237 00:17:01,363 --> 00:17:02,803 Grenade ! 238 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 - C'était quoi, ça ? - Sphiwe. 239 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 Personne ne sait ce qui a causé cette énorme explosion. 240 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 De la fumée s'échappe du… 241 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 Tous à vos places ! 242 00:17:23,843 --> 00:17:26,203 - Dites-moi ce que c'était. - Sphiwe ! 243 00:17:26,723 --> 00:17:28,483 Sphiwe ? 244 00:17:31,603 --> 00:17:33,363 - Sphiwe ! - Il faut y aller. 245 00:17:33,443 --> 00:17:35,323 Faites-la sortir, allez ! 246 00:17:35,403 --> 00:17:36,323 Aidez-le ! 247 00:17:36,403 --> 00:17:37,403 Allons-y. 248 00:17:37,483 --> 00:17:41,523 Emmenez-la et empêchez-la de parler à la presse, ou je l'arrêterai. 249 00:17:41,603 --> 00:17:43,723 - C'est son mari. - Et alors ? 250 00:17:43,803 --> 00:17:46,163 Il était censé nous aider et il a merdé. 251 00:17:46,243 --> 00:17:47,803 Où est Mashaba, putain ? 252 00:17:49,243 --> 00:17:51,043 - Elle prend l'air. - Encore ? 253 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 Qu'est-ce qu'on respire, nous ? 254 00:17:53,763 --> 00:17:54,683 Dites-moi, 255 00:17:54,763 --> 00:17:56,683 combien d'engins ont explosé ? 256 00:17:56,763 --> 00:17:58,523 - Où étaient-ils ? - Merde. 257 00:17:58,603 --> 00:18:00,323 Faites un bilan des victimes. 258 00:18:06,363 --> 00:18:08,723 Il n'y a plus d'électricité au tribunal. 259 00:18:09,203 --> 00:18:10,883 Nous allons nous renseigner… 260 00:18:10,963 --> 00:18:12,043 Eskom ! 261 00:18:13,363 --> 00:18:14,283 Un délestage ? 262 00:18:14,763 --> 00:18:17,483 Non, jamais. Là, c'est pour cacher des choses. 263 00:18:17,563 --> 00:18:19,883 Quand ils voudront qu'on vote pour eux, 264 00:18:19,963 --> 00:18:22,243 c'est sûr que la lumière sera revenue. 265 00:18:24,083 --> 00:18:25,323 Je veux partir. 266 00:18:26,083 --> 00:18:27,963 Quoi ? Ça devient intéressant. 267 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 D'accord. Reste, je m'en vais. 268 00:18:34,883 --> 00:18:36,003 Vanessa ? 269 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 Le site est HS. 270 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 Tee-Kay, Uhuru, ramenez-vous. 271 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 Toi, avance. 272 00:18:44,283 --> 00:18:46,403 C'était quoi ? Que se passe-t-il ? 273 00:18:48,843 --> 00:18:51,123 Tu as filé mon téléphone au vigile. 274 00:18:51,203 --> 00:18:52,483 - Je… - Pas vrai ? 275 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 Félicitations, il est mort. 276 00:18:57,323 --> 00:18:59,643 Fallait pas essayer de jouer les héros. 277 00:18:59,723 --> 00:19:01,563 Tu as tué un innocent. 278 00:19:02,163 --> 00:19:03,283 Lève-toi. 279 00:19:03,363 --> 00:19:04,723 Tu es fâché contre moi 280 00:19:04,803 --> 00:19:08,163 ou contre les autres qui n'ont rien à foutre de ton code ? 281 00:19:08,243 --> 00:19:09,163 Debout, allez. 282 00:19:10,843 --> 00:19:13,763 - Tu ne reprends pas de poudre, connard ? - Quoi ? 283 00:19:15,483 --> 00:19:17,323 Avance ! 284 00:19:27,243 --> 00:19:28,923 Et après ? Il a dit quoi ? 285 00:19:30,883 --> 00:19:31,883 Il m'a viré. 286 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 Oui. Apparemment, j'ai un comportement honteux. 287 00:19:36,363 --> 00:19:38,363 Mince. Désolée, l'ami. 288 00:19:39,283 --> 00:19:40,323 Ça t'étonne ? 289 00:19:48,643 --> 00:19:50,563 Vive Maqoma ! 290 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 Maqoma ! 291 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 Veuillez signer ici. 292 00:20:09,043 --> 00:20:10,283 Qu'est-ce que c'est ? 293 00:20:11,163 --> 00:20:14,723 Si vous parlez de ce qui vient d'arriver, vous serez arrêtée. 294 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 Signez. 295 00:20:19,123 --> 00:20:20,763 Signe, ma sœur. 296 00:20:27,763 --> 00:20:29,923 Rentrez retrouver vos enfants. 297 00:20:31,803 --> 00:20:34,083 On vous contactera si besoin. 298 00:20:35,283 --> 00:20:36,883 De quoi payer le transport. 299 00:20:40,723 --> 00:20:42,083 Au revoir. 300 00:20:42,163 --> 00:20:43,203 Ça va aller. 301 00:21:16,283 --> 00:21:18,123 Revenons sur ces chiffres. 302 00:21:19,043 --> 00:21:20,603 Au moment de l'explosion, 303 00:21:20,683 --> 00:21:23,803 près de 600 000 votants voulaient tuer Harvey 304 00:21:23,883 --> 00:21:26,203 et 500 000 voulaient le sauver. 305 00:21:26,883 --> 00:21:28,603 Que peut-on en conclure ? 306 00:21:28,683 --> 00:21:30,843 La participation augmente, 307 00:21:30,923 --> 00:21:35,203 mais comme je l'ai dit, beaucoup refusent encore de se mêler au vote 308 00:21:35,283 --> 00:21:39,963 et d'autres attendent le dernier moment et laissent le procès suivre son cours. 309 00:21:40,563 --> 00:21:43,603 Revenons à Julie, qui est à l'extérieur du tribunal. 310 00:21:43,683 --> 00:21:45,043 Fais-moi confiance. 311 00:21:45,563 --> 00:21:48,523 Nous sommes avec la brigadière Mampho Mashaba, 312 00:21:48,603 --> 00:21:50,723 la responsable des négociations. 313 00:21:50,803 --> 00:21:53,843 Madame, un mot sur l'évolution de la situation ? 314 00:21:53,923 --> 00:21:55,083 Pas de commentaire. 315 00:21:55,163 --> 00:21:57,043 Viens Itu, on s'en va. 316 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 Itu ? 317 00:22:00,323 --> 00:22:01,563 Celle qu'on cherche ? 318 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 - Reculez. - C'est toi qui as appelé Azania ? 319 00:22:05,923 --> 00:22:07,723 Ne réponds pas. Éloignez-vous. 320 00:22:07,803 --> 00:22:09,643 - Itu ! - Partez, j'ai dit. 321 00:22:09,723 --> 00:22:11,643 Est-ce que tu aides le Numoor ? 322 00:22:14,043 --> 00:22:17,723 - Amenez-la-moi immédiatement. - Menzi ! Un commentaire ? 323 00:22:17,803 --> 00:22:18,643 Menzi… 324 00:22:31,523 --> 00:22:32,443 Assieds-toi. 325 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 Commandant, je… 326 00:22:45,363 --> 00:22:47,523 Elle devait être séparée des autres. 327 00:22:47,603 --> 00:22:49,403 Je la protège de Tee-Kay. 328 00:22:53,203 --> 00:22:54,683 D'où venait l'explosion ? 329 00:22:55,243 --> 00:22:57,843 Le vigile s'est fait sauter avec une grenade. 330 00:22:59,803 --> 00:23:00,963 Dans le parking. 331 00:23:02,163 --> 00:23:03,963 Où étaient garés nos fourgons. 332 00:23:05,283 --> 00:23:07,123 On a perdu Tam Tam et Dosh. 333 00:23:09,403 --> 00:23:13,323 Deux mecs bien et une porte de sortie. Tu sais pour quoi on passe ? 334 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 Des imbéciles ! 335 00:23:15,683 --> 00:23:17,963 Otages de notre propre prise d'otages. 336 00:23:18,043 --> 00:23:20,203 - Il était armé ! - N'importe quoi. 337 00:23:20,283 --> 00:23:23,203 - C'était un petit vigile à la con. - La ferme. 338 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 Vanessa ? 339 00:23:34,963 --> 00:23:38,163 Les données sont intactes, mais par téléphone, c'est compliqué. 340 00:23:38,243 --> 00:23:41,603 Il nous faut du courant. On sait qu'il y a un générateur. 341 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Va arranger ça. Accompagne-la. 342 00:23:44,723 --> 00:23:48,523 Reste avec Eunice, ça évitera à Tee-Kay et toi de vous entretuer. 343 00:23:49,963 --> 00:23:51,283 Tu es encore là, toi ? 344 00:23:54,963 --> 00:23:57,963 Demande à nos amis dehors de nous apporter à manger. 345 00:24:00,283 --> 00:24:04,003 Tout le monde aime le poulet frit, ici ? 346 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 Attendez. 347 00:24:20,963 --> 00:24:22,163 Rappelle-toi. 348 00:24:23,243 --> 00:24:26,243 Dis-leur tout ce qu'ils veulent entendre, d'accord ? 349 00:24:34,403 --> 00:24:36,123 Mashaba ne sera pas un souci. 350 00:24:36,963 --> 00:24:38,883 Non. Inutile de venir ici. 351 00:24:44,163 --> 00:24:45,923 Qui n'a pas besoin de venir ? 352 00:24:47,523 --> 00:24:49,643 Inquiétez-vous pour votre fille. 353 00:24:49,723 --> 00:24:52,523 Elle va être accusée de complicité de meurtre 354 00:24:52,603 --> 00:24:55,443 et de complicité aux activités louches du Numoor. 355 00:24:55,523 --> 00:24:57,883 Elle les aide peut-être depuis le début. 356 00:24:58,603 --> 00:25:01,803 Qui sait ? Peut-être même que vous aussi. 357 00:25:01,883 --> 00:25:03,963 Vous osez douter de mon intégrité ? 358 00:25:04,883 --> 00:25:08,963 Vous oubliez qu'à cause de vous, une journaliste s'est pris une balle. 359 00:25:09,043 --> 00:25:11,483 Et comme si ça ne suffisait pas, général, 360 00:25:12,683 --> 00:25:15,563 le vigile est sûrement mort. 361 00:25:15,643 --> 00:25:19,003 - Vous vous êtes servi de lui. - Et vous ? Où étiez-vous ? 362 00:25:19,083 --> 00:25:20,283 Vous preniez l'air ? 363 00:25:20,363 --> 00:25:24,163 C'est ce qu'on dit quand on interfère dans une enquête en cours ? 364 00:25:24,843 --> 00:25:28,963 Vous et votre sale traîtresse de fille allez finir en prison. 365 00:25:29,043 --> 00:25:31,603 J'espère que vous avez aimé être brigadière. 366 00:25:31,683 --> 00:25:35,123 Après tout, vous aviez sacrifié votre mari pour ça, non ? 367 00:25:37,923 --> 00:25:39,043 Itu est innocente. 368 00:25:39,123 --> 00:25:42,843 Si on laissait la loi décider de qui est innocent, cette fois ? 369 00:25:43,883 --> 00:25:46,003 Je vais aller parler à votre fille. 370 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 Vous, vous restez ici. 371 00:25:48,763 --> 00:25:51,323 Cette conversation n'est pas terminée. 372 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 - Je te vois. - Mince ! 373 00:26:07,483 --> 00:26:09,283 C'est pas vrai. 374 00:26:09,763 --> 00:26:12,563 C'est génial qu'ils nous aient trouvé une place. 375 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 Ça aide de prendre un accent caucasien pour réserver une table. 376 00:26:17,803 --> 00:26:21,603 Leur tête quand ils ont compris que le Jacob 377 00:26:21,683 --> 00:26:24,683 qu'ils ont eu au téléphone était en fait un Jakobe ! 378 00:26:26,483 --> 00:26:28,323 - Ça me tue. - Super, papa. 379 00:26:28,403 --> 00:26:29,523 Oui, mon amour. 380 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 J'ai de l'autodérision… 381 00:26:37,323 --> 00:26:39,203 - Jacob ! - Papa ! 382 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 Désolé de… 383 00:26:48,883 --> 00:26:51,003 On a eu un contact avec l'intérieur. 384 00:26:51,483 --> 00:26:54,203 Ils veulent de la nourriture contre des otages. 385 00:26:56,163 --> 00:26:57,443 Tu peux t'en occuper. 386 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 Attends, non… 387 00:26:59,363 --> 00:27:01,283 C'est à nouveau en tendance. 388 00:27:01,363 --> 00:27:03,323 @AzaniaForever a tweeté : 389 00:27:03,403 --> 00:27:06,523 "La fille de Mashaba est plus courageuse que sa mère." 390 00:27:06,603 --> 00:27:08,843 @Peter Smith, lui, nous dit : 391 00:27:08,923 --> 00:27:13,683 "C'est la fille de la flic qui gère l'affaire ? À qui faire confiance ?" 392 00:27:13,763 --> 00:27:15,043 Voilà, enfin ! 393 00:27:15,803 --> 00:27:19,043 - Je vais appeler la presse et voir si… - On y retourne. 394 00:27:19,803 --> 00:27:20,883 T'es cinglé ? 395 00:27:20,963 --> 00:27:23,563 On va les empêcher de la traîner au tribunal. 396 00:27:23,643 --> 00:27:27,763 "L'héroïne du MSF libérée par les siens." Je vois déjà les gros titres. 397 00:27:27,843 --> 00:27:30,163 On va enfin parler de nous, Thabi. 398 00:27:30,243 --> 00:27:31,883 On va entrer en politique. 399 00:27:31,963 --> 00:27:34,523 On est juste le Mouvement Société Fracturée. 400 00:27:35,323 --> 00:27:37,563 Ça va être dément. 401 00:27:54,163 --> 00:27:56,763 Ils nous nourriront si on libère cinq otages. 402 00:28:07,123 --> 00:28:08,563 Toi, debout. 403 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 Toi, toi et toi, avec moi. Toi aussi. 404 00:28:12,363 --> 00:28:14,323 Mettez-vous tous en ligne ici. 405 00:28:14,403 --> 00:28:15,963 Sur les escaliers. Allez ! 406 00:28:16,043 --> 00:28:17,723 - Vite ! - Vous faites quoi ? 407 00:28:18,403 --> 00:28:20,643 On libère cinq otages, dont toi. 408 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 - Viens. - Je n'irai nulle part. 409 00:28:23,443 --> 00:28:25,163 Qu'est-ce qui te prend ? 410 00:28:25,243 --> 00:28:26,963 J'essaie de te sauver la vie. 411 00:28:27,443 --> 00:28:30,083 Pourquoi ma sécurité t'importe autant ? 412 00:28:30,163 --> 00:28:32,523 C'est ta dernière chance, tu comprends ? 413 00:28:33,723 --> 00:28:35,243 Emmène-la elle, plutôt. 414 00:28:36,163 --> 00:28:37,643 Elle est plus âgée. 415 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 Vas-y. 416 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 D'accord. 417 00:28:49,203 --> 00:28:51,843 Ne vous inquiétez pas, vous allez sortir. 418 00:28:51,923 --> 00:28:53,843 Personne ne vous fera de mal. 419 00:28:53,923 --> 00:28:55,843 Faites-moi confiance. Venez. 420 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 Allons-y. 421 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Ma… 422 00:29:07,643 --> 00:29:11,483 Mon grand, je mets moins de temps à rassembler des troupeaux. 423 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 Tout part en couille. 424 00:29:31,123 --> 00:29:33,163 Maqoma ne sait pas ce qu'il fait. 425 00:29:33,683 --> 00:29:36,723 Si moi je le vois, ils le voient aussi. 426 00:29:36,803 --> 00:29:39,163 Tu te plains à chaque mission. 427 00:29:39,883 --> 00:29:41,843 Tu veux qu'on récapitule un peu ? 428 00:29:42,483 --> 00:29:43,803 Tam Tam et Dosh morts. 429 00:29:44,403 --> 00:29:46,883 Des explosifs qui détruisent nos fourgons. 430 00:29:47,963 --> 00:29:49,763 Pas de réseau, pas de courant. 431 00:29:49,843 --> 00:29:52,243 - On passe pour des blaireaux. - La faute à qui ? 432 00:29:57,283 --> 00:30:01,243 N'oublions pas que si Azania est le commandant des fidèles, 433 00:30:01,323 --> 00:30:04,043 c'est parce que tous ses supérieurs sont morts. 434 00:30:22,883 --> 00:30:25,443 C'est la dernière fois que je te le demande. 435 00:30:31,283 --> 00:30:32,363 Appelle Azania. 436 00:30:33,323 --> 00:30:34,803 Fais semblant de l'aider. 437 00:30:59,083 --> 00:31:00,323 Tu as des principes. 438 00:31:03,163 --> 00:31:04,163 Et du courage. 439 00:31:08,083 --> 00:31:09,523 Ça te mènera à ta perte. 440 00:31:11,683 --> 00:31:12,563 Mais j'avoue, 441 00:31:13,203 --> 00:31:14,403 c'est respectable. 442 00:31:24,603 --> 00:31:25,563 Lâchez-moi ! 443 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 Ne me touchez pas ! 444 00:31:29,803 --> 00:31:31,003 Lâchez-moi ! 445 00:31:38,003 --> 00:31:39,963 Ça bouge. Ils la déplacent. 446 00:31:40,043 --> 00:31:43,163 Elle est dans une BMW noire immatriculée BH722. 447 00:31:52,203 --> 00:31:54,483 Merde ! 448 00:32:10,043 --> 00:32:11,003 Maman ? 449 00:32:14,443 --> 00:32:16,603 Tu vas te lever, aujourd'hui ? 450 00:32:40,283 --> 00:32:42,003 Tu n'es pas à l'école ? 451 00:32:46,883 --> 00:32:48,083 Je n'y vais plus. 452 00:32:50,883 --> 00:32:52,403 Comment ça ? 453 00:32:53,683 --> 00:32:55,323 J'étais censée faire quoi ? 454 00:32:56,203 --> 00:32:59,403 Ça fait des mois que tu n'es pas sortie de ton lit. 455 00:33:01,203 --> 00:33:02,803 On avait besoin d'une mère. 456 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 Camarades ! 457 00:33:36,963 --> 00:33:39,963 Nous sommes ici pour soutenir Maqoma. 458 00:33:40,043 --> 00:33:41,323 Il agit, lui. 459 00:33:42,043 --> 00:33:43,403 Or, les flics 460 00:33:44,163 --> 00:33:47,963 ont décidé d'un bouc émissaire et ont donc blessé la journaliste. 461 00:33:49,203 --> 00:33:50,403 Ils nous intimident. 462 00:33:51,363 --> 00:33:52,803 Ils nous pourchassent. 463 00:33:53,683 --> 00:33:55,603 Ils nous frappent. 464 00:33:57,763 --> 00:33:58,683 Et maintenant, 465 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 ils embarquent l'une des nôtres ? 466 00:34:03,003 --> 00:34:04,323 Ils ont emmené Itu. 467 00:34:05,003 --> 00:34:06,083 Scandez son nom. 468 00:34:06,163 --> 00:34:07,043 Itu ! 469 00:34:07,123 --> 00:34:09,123 - Scandez son nom ! - Itu ! 470 00:34:09,203 --> 00:34:10,923 - Plus fort ! - Itu ! 471 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 - Scandez son nom ! - Itu ! 472 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 C'est l'endroit… 473 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 et le moment 474 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 pour affirmer haut et fort que nous en avons assez ! 475 00:34:23,923 --> 00:34:25,483 - Ça suffit ! - Ça suffit ! 476 00:34:25,563 --> 00:34:28,323 - Ça suffit ! - Ça suffit ! 477 00:34:28,403 --> 00:34:31,163 S'en prendre à l'un, c'est s'en prendre à tous. 478 00:34:59,123 --> 00:35:00,683 Pose-le devant la porte. 479 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 Bien. Recule. 480 00:35:07,963 --> 00:35:08,963 Recule. 481 00:35:11,683 --> 00:35:12,723 C'est parti. 482 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 Les otages. 483 00:35:47,843 --> 00:35:48,883 Venez. 484 00:35:49,563 --> 00:35:50,403 Par ici. 485 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 Couvrez-nous ! 486 00:36:18,323 --> 00:36:19,243 Merde ! 487 00:36:27,523 --> 00:36:28,683 TOUS LE MÊME SANG 488 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 Camarades ! 489 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 Le moment est venu. 490 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 Allons-y. 491 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 Itu ! 492 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 Itu ! 493 00:37:24,803 --> 00:37:25,963 On a un problème. 494 00:37:29,763 --> 00:37:31,363 On s'est fait encercler. 495 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 J'écoute. 496 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 On a un problème. 497 00:37:37,483 --> 00:37:39,563 Gardez bien la suspecte avec vous ! 498 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 On est attaqués ! 499 00:38:04,283 --> 00:38:07,403 Itu ! 500 00:38:08,123 --> 00:38:11,163 - Scandez son nom ! - Itu ! 501 00:38:11,243 --> 00:38:12,963 - Scandez son nom ! - Itu ! 502 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 - Scandez son nom ! - Itu ! 503 00:38:18,683 --> 00:38:20,723 Itu ! 504 00:38:47,603 --> 00:38:48,923 Non ! 505 00:38:49,523 --> 00:38:50,563 Itu ! 506 00:38:52,003 --> 00:38:53,443 Non ! Itu ! 507 00:40:35,323 --> 00:40:37,083 Sous-titres : Anaïs Bertrand