1 00:00:06,243 --> 00:00:11,043 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,403 --> 00:00:19,283 Mashaba je optužila četiri visokorangirana policijska dužnosnika za korupciju. 3 00:00:20,403 --> 00:00:24,483 Policija prosvjeduje nazivajući je doušnicom i izdajicom. 4 00:00:26,523 --> 00:00:27,883 Ispravno si postupila. 5 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 Hej. 6 00:00:35,843 --> 00:00:36,843 Hej… 7 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 Ne sumnjaj u to. 8 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 Dobro? 9 00:00:51,043 --> 00:00:51,963 Dobro. 10 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 Idemo. 11 00:01:07,243 --> 00:01:09,843 Jeste li vidjeli djevojku u maskirnoj majici? 12 00:01:13,123 --> 00:01:17,923 Jeste li vidjeli djevojku u maskirnoj majici? 13 00:01:18,003 --> 00:01:20,803 -Djevojka u maskiranoj majici? -Otišla je onamo. 14 00:01:44,843 --> 00:01:46,723 Ne, želim da ga svi traže. 15 00:01:46,803 --> 00:01:48,763 Minimalno osiguranje u sudnici. 16 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 S njima se možemo nositi. 17 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 Nađite tog zaštitara. 18 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 Moram razgovarati nasamo s mamom, molim te. 19 00:01:57,083 --> 00:01:59,403 Moram razgovarati s njom, ali ne ovdje. 20 00:02:00,523 --> 00:02:01,643 Molim te. 21 00:02:02,563 --> 00:02:03,483 Eunice? 22 00:02:04,923 --> 00:02:05,883 Zaveži ga. 23 00:02:06,403 --> 00:02:08,723 -Začepi mu usta ako progovori. -Daj! 24 00:02:09,443 --> 00:02:11,083 Nema razgovora o novinarki. 25 00:02:13,483 --> 00:02:17,683 Na internetu raspravljaju samo o ubijanju sustava i nagađaju tko je Itu. 26 00:02:18,203 --> 00:02:19,643 Opet nas vole. 27 00:02:24,403 --> 00:02:27,763 #TKO JE ITU 28 00:02:29,563 --> 00:02:33,523 Tko je Itu? Tajanstvena junakinja koja je iskoračila iz sjene. 29 00:02:34,363 --> 00:02:36,043 Pogledajmo ponovno snimku. 30 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 Itu, Numoor ti zahvaljuje. 31 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 Gledatelji, napravit ćemo kratku stanku. 32 00:02:44,643 --> 00:02:45,843 Nastavite glasovati. 33 00:02:55,083 --> 00:02:56,563 NAJPOPULARNIJI KOMENTARI 34 00:02:56,643 --> 00:02:59,763 ITU JE IZDAJICA! MANIPULIRAJU NAMA #TKO JE ITU 35 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 Ministre Kunene, sve je pod kontrolom. 36 00:03:03,683 --> 00:03:04,683 Uvjeravam vas. 37 00:03:07,123 --> 00:03:08,363 Nazvat ću vas. 38 00:03:12,683 --> 00:03:14,203 Ministar policije. 39 00:03:14,283 --> 00:03:15,363 Da, gospodine. 40 00:03:16,643 --> 00:03:18,083 Rekli ste „Kunene”. 41 00:03:19,163 --> 00:03:21,443 On je ministar državne sigurnosti. 42 00:03:21,523 --> 00:03:22,443 Da. 43 00:03:24,003 --> 00:03:25,883 U kontaktu su. To sam mislio. 44 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 Da, gospodine. 45 00:03:28,003 --> 00:03:30,723 Prisluškivanje može ugroziti karijeru. 46 00:03:31,963 --> 00:03:33,123 I neotesano je. 47 00:04:09,843 --> 00:04:10,763 Halo? 48 00:04:11,843 --> 00:04:15,043 Sphiwe. Jednim putem možete izbjeći kamere. 49 00:04:16,043 --> 00:04:19,123 Ali morate na drugi kraj zgrade i u podzemnu garažu. 50 00:04:20,003 --> 00:04:22,963 -Na drugi kraj zgrade? -Sphiwe, ponovite. Ne čujem. 51 00:04:24,283 --> 00:04:26,003 -Čujte… -Mobitel mi se gasi. 52 00:04:26,083 --> 00:04:28,323 Morate to učiniti. Morate naći ulaz. 53 00:04:28,403 --> 00:04:31,483 Promatraju nas. Morate nam naći ulaz u sudnicu. 54 00:04:32,523 --> 00:04:34,403 Zanemarite svoj strah. 55 00:04:34,483 --> 00:04:37,163 Razumijete li? Zemlja vas treba kao junaka. 56 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 Busi… 57 00:04:44,603 --> 00:04:46,483 Dobro. Naći ću način. 58 00:04:50,843 --> 00:04:51,883 Mama. 59 00:04:52,883 --> 00:04:54,043 Mama, pogledaj me. 60 00:04:55,283 --> 00:04:57,603 Ne vjeruj im sve što kažu. 61 00:04:58,203 --> 00:04:59,803 Ubio sam lošeg čovjeka. 62 00:04:59,883 --> 00:05:02,243 Jesi li? 63 00:05:02,323 --> 00:05:03,163 Jesam. 64 00:05:03,243 --> 00:05:07,163 Jesu li lagali i o Rebecci i malom Beanu? 65 00:05:07,763 --> 00:05:10,683 Nekoć si bio tako dobar dečko. 66 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 Ali pretvorio si se u čudovište poput svog oca. 67 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 -Molim te. -Možda zaslužuješ umrijeti. 68 00:05:18,243 --> 00:05:20,723 -Poput njega. -Nevin sam, mama. 69 00:05:21,843 --> 00:05:23,363 Nevin sam. 70 00:05:23,443 --> 00:05:25,083 Nevin sam, mama! 71 00:05:26,083 --> 00:05:29,123 Nevin sam! 72 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 Nevin sam. 73 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 Nevin sam! 74 00:05:32,923 --> 00:05:35,923 Ja sam junak! 75 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 Tvrdiš da si junak? Čiji junak? 76 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 Shaka! 77 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 -Dokaži to sada! -Shaka! 78 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 Bio je nevin. 79 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 Bio je nevin, jebemu! 80 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 Mi, Numoor, štitimo nevine. 81 00:06:06,043 --> 00:06:09,443 Idi. Sjedni. Sada ću ja preuzeti. 82 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 U redu je. 83 00:06:43,563 --> 00:06:47,563 Mislim da je u prostoriji s generatorom. Javit ću vam. 84 00:07:34,363 --> 00:07:36,883 Povucimo se i pregrupirajmo u atriju. 85 00:07:40,363 --> 00:07:41,283 Primljeno. 86 00:08:23,843 --> 00:08:26,363 Možda je ovo suđenje tvoja i moja sudbina. 87 00:08:31,083 --> 00:08:32,843 Znaš, promatrao sam te. 88 00:08:34,003 --> 00:08:35,483 Dan za danom. 89 00:08:37,003 --> 00:08:39,523 Kako pričaš svoju priču na televiziji. 90 00:08:40,283 --> 00:08:42,323 Kako izigravaš junaka. 91 00:08:43,963 --> 00:08:45,083 I pomislio sam… 92 00:08:45,803 --> 00:08:49,523 Allane Harvey, ponovno si ubio čovjeka. 93 00:08:50,883 --> 00:08:52,923 Dakle, ubijanje ti je u prirodi. 94 00:08:56,123 --> 00:08:57,603 Morao sam te razotkriti. 95 00:08:58,683 --> 00:09:00,803 Pokazati svijetu što si uistinu. 96 00:09:04,203 --> 00:09:05,163 Ubojica. 97 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 To je bila samoobrana. 98 00:09:09,963 --> 00:09:14,083 Kompenzira li jedan opravdani čin sve zlo koje si počinio u životu? 99 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 Je li? 100 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 Harvey, 101 00:09:20,003 --> 00:09:22,403 kada te opet pitam kako se izjašnjavaš, 102 00:09:24,163 --> 00:09:27,123 imam na umu cijeli tvoj život. 103 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 Svaki njegov slomljeni dio. 104 00:09:36,563 --> 00:09:40,523 Moramo dovesti prijatelje iz Mamelodija. Moramo biti što brojniji. 105 00:09:40,603 --> 00:09:43,043 Vratit ćemo se i ako žele uhititi ljude, 106 00:09:43,123 --> 00:09:45,123 morat će nas uhititi mnogo. 107 00:09:45,203 --> 00:09:46,043 Tko ih jebe! 108 00:09:46,123 --> 00:09:48,843 Ako nas je mnogo, manja je šansa da uhite tebe. 109 00:09:49,483 --> 00:09:52,163 A oni koji sumnjaju mogu otići. 110 00:09:53,043 --> 00:09:54,683 Prolio sam krv za ovo. 111 00:09:54,763 --> 00:09:57,243 -Spreman sam još krvariti. -Ne vjerujem ti. 112 00:09:57,763 --> 00:09:58,883 Nisam te sapleo. 113 00:09:59,483 --> 00:10:00,403 Pao si. 114 00:10:01,403 --> 00:10:03,643 Više nećemo to spominjati. 115 00:10:04,523 --> 00:10:06,163 Kako ćemo platiti prijevoz? 116 00:10:06,883 --> 00:10:09,003 Bogataš će to srediti. 117 00:10:10,163 --> 00:10:13,243 Xolile, Shona, braćo po oružju, 118 00:10:14,483 --> 00:10:15,403 okupite ljude. 119 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 Idemo. 120 00:10:19,403 --> 00:10:21,283 Možeš li to dok te gledaju? 121 00:10:21,363 --> 00:10:22,603 Imamo li problem? 122 00:10:23,643 --> 00:10:24,523 Nemamo. 123 00:10:24,603 --> 00:10:25,603 Menzi! 124 00:10:25,683 --> 00:10:26,643 Itu! 125 00:10:27,323 --> 00:10:28,283 Dušo. 126 00:10:33,403 --> 00:10:35,563 Popularnost ti raste. 127 00:10:35,643 --> 00:10:36,723 Odao me. 128 00:10:37,243 --> 00:10:39,643 Nazvao me. Zašto je to učinio? 129 00:10:40,323 --> 00:10:42,443 -Ali to je super. -Ne, nije. 130 00:10:42,523 --> 00:10:44,803 Sad svi znaju tko sam. 131 00:10:44,883 --> 00:10:47,003 Ali nisu ti vidjeli lice. 132 00:10:54,163 --> 00:10:56,123 Čuo sam nešto. Ovuda. 133 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 Eno ga. 134 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 Našli smo ga. U podrumu je. 135 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 Ubijte ga. 136 00:11:17,843 --> 00:11:20,283 Ne, kvragu! Ne pucajte! 137 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 Itu… 138 00:11:26,763 --> 00:11:27,963 Što si učinila? 139 00:11:28,963 --> 00:11:30,043 Kako to misliš? 140 00:11:30,123 --> 00:11:31,523 Ne pravi se glupa. 141 00:11:32,403 --> 00:11:33,363 Zašto? 142 00:11:33,443 --> 00:11:36,163 Htjeli ste ga ubiti. Čuli smo vas. 143 00:11:36,243 --> 00:11:39,603 -Postupila sam ispravno. -Obratila si se teroristu. 144 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 Isuse. Sranje! 145 00:11:46,003 --> 00:11:47,923 To je zločin, Itu. 146 00:11:49,363 --> 00:11:50,843 Bolje sam te odgojila. 147 00:11:51,643 --> 00:11:53,043 Što ako doznaju tko si? 148 00:11:54,603 --> 00:11:55,443 Neće. 149 00:11:56,003 --> 00:11:57,963 Pobjeći ćemo. U redu? 150 00:11:58,043 --> 00:11:59,843 Pobjeći ćemo. Otići ćemo… 151 00:11:59,923 --> 00:12:01,443 Misliš da te neće naći? 152 00:12:02,203 --> 00:12:04,243 Što ćeš točno učiniti, Itu? 153 00:12:04,323 --> 00:12:05,443 Emigrirat ćeš? 154 00:12:05,523 --> 00:12:07,363 Ovo nisu osamdesete. 155 00:12:07,443 --> 00:12:10,443 -Mama… -Ići ćeš u zatvor, Itu. 156 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 Razumiješ li to? 157 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 Osim ako… 158 00:12:19,523 --> 00:12:22,643 Postoji način da te spasimo. Moramo se vratiti. 159 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 -Što? -Moramo se nagoditi. 160 00:12:26,323 --> 00:12:28,123 -Predaj im Maqomu… -Da ga izda? 161 00:12:28,203 --> 00:12:29,283 Ti. 162 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 Samo… 163 00:12:32,523 --> 00:12:33,483 Umukni. 164 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 Itu, molim te. 165 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 Molim te. 166 00:12:42,163 --> 00:12:44,443 Molim te, vjeruj mi, kćeri. 167 00:12:45,643 --> 00:12:47,283 Njega žele više nego tebe. 168 00:12:50,523 --> 00:12:53,003 Samo jedanput, Itu… 169 00:12:55,003 --> 00:12:56,083 Poslušaj me. 170 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 Molim te. 171 00:13:00,083 --> 00:13:02,563 Itumeleng, prestani mi se suprotstavljati. 172 00:13:02,643 --> 00:13:04,443 -Tebi govorim, dijete. -Mampho. 173 00:13:04,523 --> 00:13:05,923 Što te muči, Itumeleng? 174 00:13:06,003 --> 00:13:08,963 Glumiš mrzovoljnu tinejdžericu. Ponašaš se nezrelo. 175 00:13:09,043 --> 00:13:12,443 Kad se iskreno uzrujam, mrzovoljna sam tinejdžerica? 176 00:13:12,523 --> 00:13:15,163 Kako imaš hrabrosti tako razgovarati sa mnom? 177 00:13:15,683 --> 00:13:18,883 Imam mnogo problema. Ne mogu se baviti drskim djetetom. 178 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 Maturantica sam, mama. 179 00:13:21,443 --> 00:13:23,283 Zato sam pod stresom. 180 00:13:23,363 --> 00:13:27,363 Ti si pod stresom jer rušiš vlast, boriš se protiv Golijata… 181 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 Dijete! 182 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 Ne razgovaraš s prijateljicom. 183 00:13:32,803 --> 00:13:37,443 Dosta je bilo. Uđite u auto, smjesta. 184 00:13:49,003 --> 00:13:50,083 Preklinjem te. 185 00:13:54,163 --> 00:13:55,523 U kombiju je. 186 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 Dobro, frajeru. 187 00:14:02,163 --> 00:14:04,723 Slušaj, ne moramo dramatizirati. 188 00:14:06,763 --> 00:14:08,643 Izađi, samo želimo razgovarati. 189 00:14:09,443 --> 00:14:13,243 Ne. Priđete li bliže, sve ću nas raznijeti. 190 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 Nisam budala, pametnjakoviću. 191 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 Sphiwe, ne javljate se. Što se događa, kvragu? 192 00:14:28,283 --> 00:14:31,123 Neću razgovarati s vama dok ne razgovaram s Busi. 193 00:14:32,443 --> 00:14:33,363 Gdje je Busi? 194 00:14:35,643 --> 00:14:37,923 Generale, boji se. 195 00:14:40,643 --> 00:14:42,523 -Dovedite je. -Da, gospodine. 196 00:14:43,763 --> 00:14:46,883 Sphiwe, pričekajte. Idemo po nju. Stiže. 197 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 Izađi iz kombija da razgovaramo. 198 00:14:56,163 --> 00:14:58,003 Sestro Busi, sjednite. 199 00:15:00,683 --> 00:15:03,163 Sphiwe je. Želi razgovarati s vama. 200 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 Sphiwe. 201 00:15:08,963 --> 00:15:10,323 Busisiwe, ljubavi. 202 00:15:11,963 --> 00:15:14,003 Želim da znaš da te volim. 203 00:15:16,363 --> 00:15:17,323 Što se događa? 204 00:15:18,723 --> 00:15:20,323 Molim te, reci da me voliš. 205 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 Sphiwe, ljubavi. 206 00:15:32,643 --> 00:15:34,723 Molim te, obećaj da ćeš se vratiti. 207 00:15:36,243 --> 00:15:37,603 Da se vraćaš kući. 208 00:15:39,683 --> 00:15:40,763 Molim te, Sphiwe. 209 00:15:42,483 --> 00:15:45,803 Da. Obećavam. 210 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 Pitajte ga gdje je. 211 00:15:47,803 --> 00:15:48,763 Generale… 212 00:15:50,843 --> 00:15:52,803 -Sphiwe… -Samo želim reći… 213 00:15:53,403 --> 00:15:54,563 Kad se vratim… 214 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 Sphiwe! 215 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 Tko je to, Sphiwe? 216 00:16:02,683 --> 00:16:05,123 Znaš li zašto mrzim žohare? 217 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 -Sphiwe! -Kao prvo, predobro se skrivaju. 218 00:16:10,323 --> 00:16:13,443 Ne možeš ih uhvatiti ni ubiti. 219 00:16:14,483 --> 00:16:15,803 Mali napasnici. 220 00:16:16,883 --> 00:16:19,883 U isto su vrijeme posvuda i nisu nigdje. 221 00:16:20,723 --> 00:16:21,563 Sphiwe! 222 00:16:21,643 --> 00:16:24,803 Kao drugo, nikad ih ne ubiješ iz prve. 223 00:16:25,363 --> 00:16:26,283 Reci nešto. 224 00:16:26,363 --> 00:16:27,363 Ali naučio sam 225 00:16:29,163 --> 00:16:31,723 da, ako doista želiš ubiti žohara, 226 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 ne ubijaš ga vatrom. 227 00:16:43,923 --> 00:16:45,363 Ubiješ ga silom. 228 00:16:49,843 --> 00:16:51,523 Sphiwe! 229 00:16:51,603 --> 00:16:52,683 Sphiwe, tko je to? 230 00:16:55,443 --> 00:16:56,963 Goni se, Sotono! 231 00:16:57,043 --> 00:16:58,163 Odstupi, rekoh! 232 00:16:59,163 --> 00:17:00,243 Dosta je smrti! 233 00:17:01,363 --> 00:17:03,123 Bomba! 234 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 -Što je to, jebote? -Sphiwe! 235 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 Nitko ne zna što je izazvalo golemu eksploziju. 236 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 Iz sudnice se diže oblak dima… 237 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 Svi na svoja mjesta! 238 00:17:23,843 --> 00:17:26,203 -Neka mi netko kaže što je to. -Sphiwe! 239 00:17:26,723 --> 00:17:28,483 Sphiwe! 240 00:17:31,603 --> 00:17:33,363 -Sphiwe! -Gospođo, moramo ići. 241 00:17:33,443 --> 00:17:35,323 Vodite je odavde! 242 00:17:35,403 --> 00:17:36,323 Učinite nešto! 243 00:17:36,403 --> 00:17:37,243 Idemo. 244 00:17:37,323 --> 00:17:41,523 Pazite da ne razgovara s novinarima ili ću je uhititi. 245 00:17:41,603 --> 00:17:42,643 Njezin muž… 246 00:17:42,723 --> 00:17:46,163 Što? Trebao nam je pomoći, ali sjebao je stvar. 247 00:17:46,243 --> 00:17:47,803 Gdje je Mashaba, kvragu? 248 00:17:49,123 --> 00:17:51,043 -Mislim da je još na zraku. -Još? 249 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 Što mi ostali ovdje udišemo? 250 00:17:53,723 --> 00:17:56,683 Trebam informacije. Koliko je naprava eksplodiralo? 251 00:17:56,763 --> 00:18:00,323 Gdje su eksplodirale? Izvješće o žrtvama, generale. 252 00:18:06,403 --> 00:18:08,403 Na sudu je nestalo struje. 253 00:18:09,203 --> 00:18:11,963 -Pokušat ćemo doznati detalje… -Elektra! 254 00:18:13,363 --> 00:18:17,363 Redukcija struje? Ne, brate. Ne žele da gledamo. 255 00:18:17,443 --> 00:18:19,763 Kad budu htjeli da glasujemo za njih, 256 00:18:19,843 --> 00:18:22,283 sigurno će se pobrinuti da bude svjetla. 257 00:18:24,083 --> 00:18:25,323 Želim otići. 258 00:18:26,043 --> 00:18:27,963 Što? Ali tek postaje zanimljivo. 259 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 Dobro. Ti ostani, ja idem. 260 00:18:34,883 --> 00:18:36,003 Vanessa? 261 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 Stranica je pala. 262 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 Tee-Kay, Uhuru, dođite. 263 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 Hodaj. 264 00:18:44,363 --> 00:18:46,483 Što se dogodilo? Što se događa? 265 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 Dala si zaštitaru moj mobitel, zar ne? 266 00:18:51,203 --> 00:18:52,483 -Ja… -Zar ne? 267 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 Čestitam, mrtav je. 268 00:18:57,363 --> 00:19:01,563 To se dogodi kad izigravaš junakinju. Kriva si za smrt nevinog čovjeka. 269 00:19:02,163 --> 00:19:04,723 -Ustani. -Ljutiš li se na mene? 270 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 Ili se ljutiš jer je samo tebe briga za tvoj kodeks? 271 00:19:08,203 --> 00:19:09,203 Samo ustani. 272 00:19:10,883 --> 00:19:12,643 Ušmrči opet prah, govnaru. 273 00:19:12,723 --> 00:19:13,563 Molim? 274 00:19:15,523 --> 00:19:17,363 Hodaj! 275 00:19:27,243 --> 00:19:28,923 Onda, što se dogodilo? 276 00:19:30,883 --> 00:19:31,883 Otpustio me. 277 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 Da. Navodno imam loš stav. 278 00:19:36,363 --> 00:19:38,363 O, ne. Žao mi je, prijatelju. 279 00:19:39,283 --> 00:19:40,803 -Jesi li iznenađena? -Pa… 280 00:19:48,643 --> 00:19:50,563 Živio Maqoma! 281 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 Živio! 282 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 Molim vas, potpišite ovo. 283 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 Što je ovo? 284 00:20:11,123 --> 00:20:14,603 Budete li govorili o ovome što se dogodilo, uhitit ćemo vas. 285 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 Samo potpišite. 286 00:20:19,123 --> 00:20:20,763 Samo potpišite, sestro. 287 00:20:27,723 --> 00:20:29,923 Vratite se kući svojoj djeci. 288 00:20:31,723 --> 00:20:34,083 Javit ćemo vam budemo li trebali izjavu. 289 00:20:35,203 --> 00:20:36,803 Izvolite novac za prijevoz. 290 00:20:40,723 --> 00:20:43,123 -Doviđenja. -Sve će biti dobro. 291 00:21:16,283 --> 00:21:18,123 Razgovarajmo opet o brojkama. 292 00:21:19,043 --> 00:21:20,603 U trenutku eksplozije, 293 00:21:20,683 --> 00:21:23,803 gotovo 600 000 glasača bilo je za Harveyevo smaknuće, 294 00:21:23,883 --> 00:21:25,883 a 500 000 za to da preživi. 295 00:21:26,883 --> 00:21:28,483 Što nam to govori? 296 00:21:28,563 --> 00:21:30,843 Više se ljudi uključuje u igru. 297 00:21:30,923 --> 00:21:35,123 Kako što sam već spomenula, mnogi odbijaju sudjelovati, 298 00:21:35,203 --> 00:21:37,443 dok ostali čekaju posljednji trenutak. 299 00:21:37,523 --> 00:21:39,963 Gledaju kako se suđenje odvija. 300 00:21:40,563 --> 00:21:42,923 Vratimo se Julie, uživo ispred sudnice. 301 00:21:43,003 --> 00:21:44,563 Molim te, vjeruj mi. 302 00:21:45,443 --> 00:21:48,523 S brigadirkom smo Mampho Mashabom, 303 00:21:48,603 --> 00:21:50,883 zaduženom za pregovore o taocima. 304 00:21:50,963 --> 00:21:53,843 Gđo Mashaba, što mislite o ovom razvoju događaja? 305 00:21:53,923 --> 00:21:55,083 Nemam komentara. 306 00:21:55,163 --> 00:21:57,043 Itu, idemo odavde. 307 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 Itu? 308 00:22:00,363 --> 00:22:01,563 Ona Itu? 309 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 -Maknite se. -Jeste li vi nazvali Azaniju? 310 00:22:05,923 --> 00:22:07,723 Ne govori ništa. Odmaknite se. 311 00:22:07,803 --> 00:22:09,643 -Itu! -Rekla sam da se maknete. 312 00:22:09,723 --> 00:22:11,643 Itu, radite li s Numoorom? 313 00:22:14,043 --> 00:22:17,723 -Dovedite je, smjesta. -Menzi, što mislite o tome? 314 00:22:17,803 --> 00:22:18,643 Menzi… 315 00:22:31,523 --> 00:22:32,443 Sjedni. 316 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 Zapovjedniče… 317 00:22:45,363 --> 00:22:47,523 Želim da bude odvojena. 318 00:22:47,603 --> 00:22:49,403 Ne dam da je Tee-Kay napadne. 319 00:22:53,243 --> 00:22:57,923 -Što je izazvalo eksploziju? -Zaštitar se ubio ručnom bombom. 320 00:22:59,803 --> 00:23:00,963 Na parkiralištu. 321 00:23:02,163 --> 00:23:03,923 Gdje smo parkirali kombije. 322 00:23:05,243 --> 00:23:07,163 Poginuli su Tam Tam i Dosh. 323 00:23:09,403 --> 00:23:13,323 Dva dobra čovjeka i izlaz za bijeg. Znaš li kakvi ispadamo? 324 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 Budale! 325 00:23:15,683 --> 00:23:17,843 Taoci svoje talačke krize. 326 00:23:17,923 --> 00:23:20,203 -Tip je imao pištolj. -Sereš. 327 00:23:20,283 --> 00:23:23,203 -Bio je beskorisni zaštitar. -Umukni. 328 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 Vanessa? 329 00:23:34,963 --> 00:23:38,163 Stranica je stabilna, ali ne mogu upravljati mobitelom. 330 00:23:38,243 --> 00:23:41,163 Trebamo struju. Znamo da postoji generator. 331 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Popravi ga. Idi s njom. 332 00:23:44,723 --> 00:23:48,323 Radit ćeš s Eunice, da se ti i Tee-Kay ne pobijete. 333 00:23:50,003 --> 00:23:51,003 Još si ovdje? 334 00:23:55,083 --> 00:23:57,923 Razgovaraj s prijateljima vani. Trebamo hranu. 335 00:24:00,363 --> 00:24:03,843 Što kažete na prženu piletinu? 336 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 Čekajte. 337 00:24:20,763 --> 00:24:22,163 Sjeti se što sam rekla. 338 00:24:23,243 --> 00:24:26,123 Samo im reci sve što žele čuti. U redu? 339 00:24:34,403 --> 00:24:35,883 Ne brinite se za Mashabu. 340 00:24:36,963 --> 00:24:38,883 Ne, ne trebate dolaziti. 341 00:24:44,203 --> 00:24:45,803 Tko ne mora dolaziti? 342 00:24:47,523 --> 00:24:49,643 Radije se brinite za svoju kćer. 343 00:24:49,723 --> 00:24:52,523 Optužit ćemo Itu za sudjelovanje u ubojstvu 344 00:24:52,603 --> 00:24:55,403 i pomaganje Numooru za ovo što rade. 345 00:24:55,483 --> 00:24:57,523 Možda je sudjelovala otpočetka. 346 00:24:58,603 --> 00:25:01,803 Tko zna? Možda ste čak i vi. 347 00:25:01,883 --> 00:25:03,883 Kako se usuđujete sumnjati u mene? 348 00:25:05,003 --> 00:25:08,523 Zaboravljate da su zbog vašeg upada nastrijelili novinarku. 349 00:25:09,043 --> 00:25:11,363 Kao da to nije dovoljno, generale, 350 00:25:12,683 --> 00:25:15,683 onaj je zaštitar vjerojatno mrtav. 351 00:25:15,763 --> 00:25:19,003 -Iskoristili ste ga. -A vi? Gdje ste bili, Mashaba? 352 00:25:19,083 --> 00:25:23,283 Izašli ste na zrak? To je novi izraz za ometanje istrage? 353 00:25:24,803 --> 00:25:29,083 Vi i vaša kći, pokvarena izdajica, idete u zatvor. 354 00:25:29,163 --> 00:25:32,163 Nadam ste da ste uživali biti brigadirka. 355 00:25:32,243 --> 00:25:35,123 Ipak ste žrtvovali mužev život za taj čin. 356 00:25:37,923 --> 00:25:39,043 Moja je kći nevina. 357 00:25:39,123 --> 00:25:42,723 Ovaj put prepustimo pravu da odluči tko je kriv, a tko nevin. 358 00:25:43,883 --> 00:25:46,003 Sad ću razgovarati s vašom kćeri. 359 00:25:46,763 --> 00:25:50,723 Ne idite nikamo, jer nismo završili razgovor. 360 00:26:05,483 --> 00:26:07,403 -Vidim te. -O, ne! 361 00:26:07,483 --> 00:26:09,243 O, Bože. 362 00:26:09,763 --> 00:26:12,523 Drago mi je što su nas ugurali. 363 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 Pomaže kad rezerviraš stol bjelačkim glasom. 364 00:26:18,043 --> 00:26:21,603 Kako će biti zbunjeni kad shvate da je Jacob, 365 00:26:21,683 --> 00:26:24,363 s kojim su razgovarali, zapravo Jakobe. 366 00:26:26,563 --> 00:26:28,323 -Nasmijem se svaki put. -Tata. 367 00:26:28,403 --> 00:26:29,523 Da, ljubavi. 368 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 Šale se sa mnom… 369 00:26:37,323 --> 00:26:39,203 -Jacobe! -Tata! 370 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 Oprosti… 371 00:26:48,963 --> 00:26:53,443 Javili su se iznutra. Žele razmijeniti taoce za hranu. 372 00:26:56,163 --> 00:26:57,443 Ti se pobrini za to. 373 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 Čekaj, ne mogu… 374 00:26:59,363 --> 00:27:01,323 Čini se da Itu raste popularnost. 375 00:27:01,403 --> 00:27:03,323 Korisnik Azania tweeta: 376 00:27:03,403 --> 00:27:06,483 „Kći brigadirke Mashabe hrabrija je od majke.” 377 00:27:06,563 --> 00:27:08,843 Drugi, Peter Smith, piše: 378 00:27:08,923 --> 00:27:10,963 „Ona je kći glavne policajke? 379 00:27:11,043 --> 00:27:13,683 Komu još danas možemo vjerovati?” 380 00:27:13,763 --> 00:27:15,043 To se traži! 381 00:27:15,803 --> 00:27:19,043 -Nazvat ću novinare da… -Vraćamo se. 382 00:27:19,683 --> 00:27:20,883 Jesi li lud, jebote? 383 00:27:20,963 --> 00:27:23,323 Spriječit ćemo ih da je odvedu na sud. 384 00:27:23,403 --> 00:27:27,643 „Slomljeno društvo oslobađa članicu junakinju.” Već vidim naslove. 385 00:27:27,723 --> 00:27:30,163 Tako ćemo se proslaviti, Thabi. 386 00:27:30,243 --> 00:27:34,243 -Nakon ovoga možemo u politiku. -Mi smo pokret. O čemu govoriš? 387 00:27:35,323 --> 00:27:37,563 Bit će super. 388 00:27:54,163 --> 00:27:56,483 Pristali su na hranu za pet talaca. 389 00:28:07,123 --> 00:28:08,563 Ti, ustani. 390 00:28:09,283 --> 00:28:12,203 Ti, ti i ti. Dođite sa mnom. I ti. 391 00:28:12,283 --> 00:28:15,963 Svi se poredajte na ovim stubama. Požurite se! 392 00:28:16,043 --> 00:28:17,683 -Brzo! -Što se događa? 393 00:28:18,403 --> 00:28:20,643 Oslobađamo pet talaca. I tebe. 394 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 -Dođi. Idemo. -Ne idem nikamo. 395 00:28:23,443 --> 00:28:25,163 Hej, što radiš? 396 00:28:25,243 --> 00:28:26,883 Pokušavam ti spasiti život. 397 00:28:27,403 --> 00:28:29,483 Zašto se brineš za moju sigurnost? 398 00:28:30,163 --> 00:28:32,003 Ovo ti je posljednja prilika. 399 00:28:33,683 --> 00:28:35,163 Pustite nju umjesto mene. 400 00:28:36,163 --> 00:28:37,643 Ona je starija žena. 401 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 Poslušaj me. 402 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 Dobro. 403 00:28:49,203 --> 00:28:51,243 Ne brinite se, izlazite odavde. 404 00:28:51,763 --> 00:28:53,843 Nitko vam neće nauditi. 405 00:28:53,923 --> 00:28:55,843 Vjerujte mi. Idemo. 406 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 Idemo. 407 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Gospođo. 408 00:29:07,643 --> 00:29:11,323 Brže sam okupljao stoku nego ti ove ljude. 409 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 Sve je otišlo kvragu. 410 00:29:31,123 --> 00:29:33,123 Maqoma nema pojma što radi. 411 00:29:33,683 --> 00:29:36,643 Ako ja to vidim, onda vide i oni. 412 00:29:36,723 --> 00:29:39,163 Ima li neka misija na koju se nisi žalio? 413 00:29:39,883 --> 00:29:43,803 Da vidimo tko je sve ovdje. Tam Tam i Dosh su mrtvi. 414 00:29:44,443 --> 00:29:46,843 Nema eksploziva ključnog za bijeg. 415 00:29:48,003 --> 00:29:49,763 Nema signala, nema struje. 416 00:29:49,843 --> 00:29:52,083 -Ispadamo amateri! -Tko je kriv za to? 417 00:29:57,283 --> 00:30:01,243 Ne zaboravimo da je Azania vođa vjernika 418 00:30:01,323 --> 00:30:03,803 samo jer su mu svi nadređeni poginuli. 419 00:30:22,883 --> 00:30:25,323 Pitat ću te još samo jedanput. 420 00:30:31,283 --> 00:30:34,643 Nazovi Azaniju. Pretvaraj se da mu pomažeš. 421 00:30:59,083 --> 00:31:00,403 Tako si principijelna. 422 00:31:03,163 --> 00:31:04,163 Tako hrabra. 423 00:31:08,083 --> 00:31:09,523 Upropastit ćeš si život. 424 00:31:11,683 --> 00:31:14,403 Ali poštujem to. 425 00:31:24,603 --> 00:31:25,563 Pustite me! 426 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 Mičite ruke s mene! 427 00:31:29,803 --> 00:31:31,003 Pustite me! 428 00:31:38,003 --> 00:31:39,963 Kreću se. Premještaju je. 429 00:31:40,043 --> 00:31:43,163 U crnom je BMW-u. Registracijske oznake BH722. 430 00:31:52,203 --> 00:31:54,483 Sranje! 431 00:32:10,043 --> 00:32:11,003 Mama? 432 00:32:14,443 --> 00:32:16,523 Hoćeš li ustati iz kreveta danas? 433 00:32:40,403 --> 00:32:42,443 Zašto nisi u školi, Itumeleng? 434 00:32:46,883 --> 00:32:48,083 Ispisala sam se. 435 00:32:50,883 --> 00:32:52,603 Zašto si to učinila? 436 00:32:53,683 --> 00:32:55,323 Što sam trebala, mama? 437 00:32:56,203 --> 00:32:59,403 Mjesecima nisi ustala iz kreveta. 438 00:33:01,203 --> 00:33:02,683 Trebala nam je majka. 439 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 Drugovi! 440 00:33:36,963 --> 00:33:41,323 Došli smo poduprijeti Maqomu, koji se bori za pravdu. 441 00:33:42,043 --> 00:33:43,403 Ali policija 442 00:33:44,203 --> 00:33:47,963 je pucala u glasnika i ranila novinarku. 443 00:33:49,203 --> 00:33:50,403 Zastrašuju nas. 444 00:33:51,363 --> 00:33:52,803 Love nas. 445 00:33:53,683 --> 00:33:55,603 Tuku nas. 446 00:33:57,763 --> 00:34:01,563 A sada su oteli nekoga našeg. 447 00:34:03,003 --> 00:34:04,323 Odveli su Itu. 448 00:34:05,003 --> 00:34:09,123 -Recite njezino ime. -Itu! 449 00:34:09,203 --> 00:34:13,083 -Recite njezino ime! -Itu! 450 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 Upravo ovdje. 451 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 Upravo sada 452 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 vrijeme je da kažemo da je dosta. 453 00:34:23,923 --> 00:34:28,323 -Sad je… -Dosta! 454 00:34:28,403 --> 00:34:31,203 Ozlijede li jednog, ozlijedili su sve. 455 00:34:59,123 --> 00:35:00,683 Ostavite to pred vratima. 456 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 Dobro. Natrag. 457 00:35:07,963 --> 00:35:08,963 Natrag. 458 00:35:11,683 --> 00:35:12,723 Idemo. 459 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 Taoci. 460 00:35:47,843 --> 00:35:50,403 Dođite k meni. 461 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 Štitite nas! 462 00:36:18,323 --> 00:36:19,243 Sranje! 463 00:36:27,523 --> 00:36:28,683 SVI KRVARIMO 464 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 Drugovi! 465 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 Kucnuo je čas. 466 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 Idemo. 467 00:37:18,243 --> 00:37:21,003 Itu! 468 00:37:24,803 --> 00:37:26,163 Imamo problem. 469 00:37:29,763 --> 00:37:31,363 Opkolili su nas. 470 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 Slušam. 471 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 Imamo problem. 472 00:37:37,483 --> 00:37:39,563 Obavezno zadržite sumnjivicu. 473 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 Napadaju nas! 474 00:38:04,283 --> 00:38:07,403 Itu! 475 00:38:08,163 --> 00:38:15,163 -Recite njezino ime! -Itu! 476 00:38:17,963 --> 00:38:20,723 Itu! 477 00:38:47,603 --> 00:38:48,923 Ne! 478 00:38:49,523 --> 00:38:50,563 Itu! 479 00:40:34,843 --> 00:40:37,083 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić