1 00:00:06,763 --> 00:00:11,483 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:14,403 --> 00:00:15,243 ‎"요버그 ‎2019년" 3 00:00:15,323 --> 00:00:17,283 ‎마샤바의 증언으로 ‎남아공 경찰 간부 4명이 4 00:00:17,363 --> 00:00:19,283 ‎부패 혐의로 물러난 한편 5 00:00:20,403 --> 00:00:24,483 ‎내부에서는 마샤바를 밀고자라며 ‎항의가 이어지고 있습니다 6 00:00:26,483 --> 00:00:27,883 ‎당신은 옳은 일을 한 거야 7 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 ‎여보 8 00:00:35,723 --> 00:00:36,843 ‎여보 9 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 ‎흔들리지 마 10 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 ‎알았지? 11 00:00:51,043 --> 00:00:51,963 ‎그래 12 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 ‎가자 13 00:01:07,283 --> 00:01:09,443 ‎밀리터리 톱 입은 여자애 못 봤어? 14 00:01:13,123 --> 00:01:15,603 ‎젊은 여자애 못 봤어요? ‎상의가 밀리터리룩이에요 15 00:01:15,683 --> 00:01:18,043 ‎밀리터리룩 차림의 ‎여자애 못 봤어? 16 00:01:18,123 --> 00:01:20,803 ‎- 상의가 밀리터리룩이야 ‎- 저쪽으로 갔습니다 17 00:01:44,843 --> 00:01:46,723 ‎아니, 모두 놈을 쫓게 해 18 00:01:46,803 --> 00:01:48,763 ‎법정에는 최소로 두고 19 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 ‎여긴 우리가 감당하면 돼 20 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 ‎그 경비원을 찾아 21 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 ‎어머니와 단둘이 ‎얘기 좀 하게 해 줘 22 00:01:57,123 --> 00:01:59,483 ‎드릴 말씀이 있는데 ‎여기서는 안 돼 23 00:02:00,523 --> 00:02:01,643 ‎부탁이야 24 00:02:02,563 --> 00:02:03,483 ‎유니스? 25 00:02:04,923 --> 00:02:05,883 ‎묶어 26 00:02:06,443 --> 00:02:07,723 ‎말하면 재갈 물리고 27 00:02:07,803 --> 00:02:08,723 ‎부탁이야 28 00:02:09,323 --> 00:02:11,083 ‎기자 얘기는 없어요 29 00:02:13,363 --> 00:02:16,643 ‎체제를 죽이자는 얘기가 ‎대부분이고 30 00:02:16,723 --> 00:02:18,003 ‎이투가 누구냬요 31 00:02:18,083 --> 00:02:19,563 ‎다시 우릴 좋아해요 32 00:02:24,403 --> 00:02:27,763 ‎"이투가_누구 33 00:02:29,563 --> 00:02:33,523 ‎이투가 누구죠? ‎베일에 가려진 영웅이에요 34 00:02:34,243 --> 00:02:36,043 ‎영상을 다시 한번 보시죠 35 00:02:36,123 --> 00:02:37,083 ‎이투 36 00:02:37,163 --> 00:02:38,083 ‎"트루스 미디어 생중계" 37 00:02:38,163 --> 00:02:40,843 ‎누무어가 감사를 표한다 38 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 ‎그럼 여기서 잠깐 쉬어 가지 39 00:02:44,563 --> 00:02:45,643 ‎투표는 쉬지 말고 40 00:02:55,083 --> 00:02:56,563 ‎"#이투가_누구" 41 00:02:56,643 --> 00:02:59,763 ‎"이투는 배신자야! ‎우리가 선동당했어" 42 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 ‎쿠네네 장관님 ‎전부 통제하에 있습니다 43 00:03:03,683 --> 00:03:04,683 ‎물론입니다 44 00:03:07,123 --> 00:03:08,363 ‎다시 전화드리죠 45 00:03:12,683 --> 00:03:14,203 ‎경찰부 장관님이셨어 46 00:03:14,283 --> 00:03:15,363 ‎알겠습니다 47 00:03:16,563 --> 00:03:18,003 ‎쿠네네라고 하지 않으셨습니까? 48 00:03:19,163 --> 00:03:21,443 ‎그분은 국가 보안부 장관이신데요 49 00:03:21,523 --> 00:03:22,443 ‎그래 50 00:03:24,003 --> 00:03:25,883 ‎두 분이 연락하고 계신단 뜻이야 51 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 ‎알겠습니다 52 00:03:28,003 --> 00:03:30,723 ‎그렇게 엿듣고 다니다가 ‎출셋길 막히는 수가 있어 53 00:03:31,963 --> 00:03:33,123 ‎무례하기도 하고 54 00:04:09,843 --> 00:04:10,763 ‎여보세요? 55 00:04:11,843 --> 00:04:12,723 ‎스피웨 56 00:04:13,323 --> 00:04:15,363 ‎카메라가 없는 길이 있어요 57 00:04:15,963 --> 00:04:19,243 ‎건물을 가로질러 ‎지하 주차장으로 가면 돼요 58 00:04:20,003 --> 00:04:23,043 ‎- 건물을 가로질러요? ‎- 다시 말해 봐요, 안 들리네요 59 00:04:24,283 --> 00:04:26,003 ‎- 잘 들어요 ‎- 배터리가 다 됐어요 60 00:04:26,083 --> 00:04:28,323 ‎당신이 길을 찾아 줘야 ‎우리가 들어갈 수 있어요 61 00:04:28,403 --> 00:04:31,723 ‎놈들이 지켜보고 있어요 ‎우리가 침투할 길을 찾아요 62 00:04:32,603 --> 00:04:34,403 ‎두려움은 잠시 접어 두고 63 00:04:34,483 --> 00:04:37,243 ‎조국을 위해 영웅이 돼 줘요 64 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 ‎부시 65 00:04:44,603 --> 00:04:46,843 ‎알았어요, 길을 찾아볼게요 66 00:04:50,843 --> 00:04:51,883 ‎어머니 67 00:04:52,883 --> 00:04:54,043 ‎어머니, 저 좀 보세요 68 00:04:55,083 --> 00:04:57,603 ‎저놈들 말을 ‎곧이곧대로 믿으면 안 돼요 69 00:04:58,203 --> 00:04:59,803 ‎저는 나쁜 사람을 죽였어요 70 00:04:59,883 --> 00:05:01,083 ‎그래? 71 00:05:01,163 --> 00:05:02,243 ‎정말이니? 72 00:05:02,323 --> 00:05:03,163 ‎네 73 00:05:03,243 --> 00:05:07,163 ‎리베카와 빈 얘기도 ‎다 거짓말이야? 74 00:05:07,763 --> 00:05:11,323 ‎너도 한때는 더없이 여렸는데 75 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 ‎네 아버지 같은 괴물이 돼 버렸어 76 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 ‎- 이러지 마세요 ‎- 죽어 마땅한지도 몰라 77 00:05:18,243 --> 00:05:20,723 ‎- 네 아버지처럼 ‎- 저는 결백해요, 어머니 78 00:05:21,763 --> 00:05:23,363 ‎잘못하지 않았다고요 79 00:05:23,443 --> 00:05:25,443 ‎아무 잘못도 안 했어요 80 00:05:26,083 --> 00:05:27,283 ‎난 결백해 81 00:05:27,883 --> 00:05:29,123 ‎잘못한 게 없어 82 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 ‎누구보다 결백하다고 83 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 ‎결백해! 84 00:05:32,923 --> 00:05:34,603 ‎난 영웅이야! 85 00:05:34,683 --> 00:05:35,923 ‎나야말로 영웅이야! 86 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 ‎누구 앞에서 영웅이래? ‎영웅은 무슨 영웅! 87 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 ‎샤카! 88 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 ‎- 말이면 다야? ‎- 샤카! 89 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 ‎형이야말로 결백했어 90 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 ‎아무 죄가 없었다고! 91 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 ‎누무어는 결백한 이들의 편이다 92 00:06:06,043 --> 00:06:09,443 ‎가서 자리에 앉아 ‎여기서부턴 내가 맡지 93 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 ‎괜찮아 94 00:06:43,563 --> 00:06:45,403 ‎경비가 발전실에 있는 것 같다 95 00:06:46,283 --> 00:06:47,563 ‎다시 보고하겠다 96 00:07:34,443 --> 00:07:36,923 ‎거기서 철수해 ‎중앙에서 재정비한다 97 00:07:40,363 --> 00:07:41,283 ‎알았다 98 00:08:23,843 --> 00:08:26,363 ‎이 재판이 ‎너와 나의 운명일지도 몰라 99 00:08:31,083 --> 00:08:32,843 ‎그동안 널 지켜봤어 100 00:08:34,003 --> 00:08:35,483 ‎하루도 빠짐없이 101 00:08:37,003 --> 00:08:39,523 ‎네가 떠드는 모습을 TV로 봤지 102 00:08:40,283 --> 00:08:42,323 ‎영웅인 양 굴더군 103 00:08:43,963 --> 00:08:45,083 ‎그 모습을 보면서 104 00:08:45,803 --> 00:08:47,323 ‎앨런 하비가 105 00:08:48,003 --> 00:08:49,523 ‎또 살인을 저질렀다 싶었어 106 00:08:50,883 --> 00:08:52,923 ‎너한테 살인은 그냥 본능인 거야 107 00:08:56,123 --> 00:08:57,603 ‎널 폭로해야 했어 108 00:08:58,683 --> 00:09:00,803 ‎네 진짜 모습을 ‎모두에게 보여 줘야겠더군 109 00:09:04,203 --> 00:09:05,163 ‎살인자의 모습을 110 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 ‎정당방위였어 111 00:09:09,963 --> 00:09:14,363 ‎딱 한 번 억울했다고 해서 ‎저지른 악행들이 다 없어지나? 112 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 ‎그래? 113 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 ‎하비 114 00:09:20,003 --> 00:09:22,403 ‎다음에 네 죄를 물을 땐 115 00:09:24,163 --> 00:09:27,123 ‎네 인생 전체를 물고 늘어질 거야 116 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 ‎한순간도 빠짐없이 117 00:09:36,483 --> 00:09:40,523 ‎마멜로디에서 친구들을 구하자 ‎쪽수로 밀어붙이면 돼 118 00:09:40,603 --> 00:09:43,123 ‎우리가 쳐들어가서 ‎경찰이 체포하려고 해도 119 00:09:43,203 --> 00:09:45,203 ‎체포할 사람이 존나 많을 거야 120 00:09:45,283 --> 00:09:46,203 ‎경찰만 좆 되는 거지 121 00:09:46,283 --> 00:09:49,403 ‎사람이 많은 만큼 ‎너도 체포될 확률이 낮아지겠네 122 00:09:49,483 --> 00:09:52,163 ‎의심스럽다는 사람 ‎나도 안 붙잡아 123 00:09:52,963 --> 00:09:54,683 ‎난 이미 피를 흘렸어 124 00:09:54,763 --> 00:09:57,603 ‎- 더 흘릴 의향도 있고 ‎- 못 믿겠어 125 00:09:57,683 --> 00:09:58,883 ‎내가 넘어뜨린 거 아니야 126 00:09:59,483 --> 00:10:00,403 ‎네가 넘어졌지 127 00:10:01,403 --> 00:10:03,843 ‎이 얘기도 이번이 마지막이야 128 00:10:04,523 --> 00:10:06,163 ‎비용은 누가 부담하고? 129 00:10:06,883 --> 00:10:09,003 ‎돈 많은 사람이 ‎어련히 알아서 할까 130 00:10:10,163 --> 00:10:13,243 ‎졸릴레, 쇼나 ‎내 전우들 131 00:10:14,483 --> 00:10:15,403 ‎사람들 모아 132 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 ‎가자 133 00:10:19,323 --> 00:10:21,283 ‎사람들이 지켜보는 데서도 ‎그러나 보자 134 00:10:21,363 --> 00:10:22,603 ‎무슨 문제 있어? 135 00:10:23,643 --> 00:10:24,523 ‎아니 136 00:10:24,603 --> 00:10:25,603 ‎멘지! 137 00:10:25,683 --> 00:10:26,643 ‎이투! 138 00:10:27,323 --> 00:10:28,283 ‎자기야 139 00:10:33,483 --> 00:10:35,563 ‎SNS에 네 얘기뿐이야 140 00:10:35,643 --> 00:10:36,723 ‎아자니아가 날 드러냈어 141 00:10:37,243 --> 00:10:39,643 ‎나한테 전화를 걸다니 ‎왜 그런 걸까? 142 00:10:40,323 --> 00:10:41,403 ‎어차피 잘된 일이잖아 143 00:10:41,483 --> 00:10:42,443 ‎아니야 144 00:10:42,523 --> 00:10:44,803 ‎내가 누군지 다들 알아 버렸어 145 00:10:44,883 --> 00:10:47,003 ‎하지만 얼굴은 모르지 146 00:10:54,163 --> 00:10:56,123 ‎소리가 들렸어, 이쪽이야 147 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 ‎저기다 148 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 ‎지하실에서 놈을 찾았습니다 149 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 ‎죽여 150 00:11:17,843 --> 00:11:20,283 ‎안 돼, 사격 중지해! 151 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 ‎이투 152 00:11:26,763 --> 00:11:27,963 ‎무슨 짓을 한 거야? 153 00:11:28,963 --> 00:11:30,043 ‎제가 뭘요? 154 00:11:30,123 --> 00:11:32,363 ‎모르는 척하지 마 155 00:11:32,443 --> 00:11:33,483 ‎왜 그랬어? 156 00:11:33,563 --> 00:11:36,163 ‎아자니아를 죽이려 했잖아요 ‎우리가 다 들었어요 157 00:11:36,243 --> 00:11:39,603 ‎- 난 옳은 일을 했어요 ‎- 테러범과 연락했잖아 158 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 ‎젠장, 되는 게 없어! 159 00:11:46,003 --> 00:11:47,923 ‎그건 범죄야, 이투 160 00:11:49,363 --> 00:11:50,843 ‎내가 널 이렇게밖에 못 키웠니? 161 00:11:51,643 --> 00:11:53,163 ‎경찰이 너라는 걸 알게 되면? 162 00:11:54,643 --> 00:11:55,483 ‎그럴 일 없어요 163 00:11:56,003 --> 00:11:57,963 ‎도망치자, 그러면 되잖아 164 00:11:58,043 --> 00:11:59,843 ‎도망 다닐게요, 눈에 안 띄게… 165 00:11:59,923 --> 00:12:01,443 ‎그런다고 못 찾을까? 166 00:12:02,203 --> 00:12:04,323 ‎정확히 뭘 어떻게 할 건데? 167 00:12:04,403 --> 00:12:05,443 ‎망명이라도 가게? 168 00:12:05,523 --> 00:12:07,083 ‎지금은 80년대가 아니야 169 00:12:07,603 --> 00:12:10,443 ‎- 엄마, 난… ‎- 네가 감옥에 간다고, 이투 170 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 ‎아직도 모르겠니? 171 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 ‎아니면… 172 00:12:19,523 --> 00:12:22,643 ‎빠져나올 방법이 있어 ‎우선은 돌아가자 173 00:12:24,443 --> 00:12:26,243 ‎- 네? ‎- 협상하면 돼 174 00:12:26,323 --> 00:12:28,123 ‎- 마코마를 넘기고… ‎- 넘겨요? 175 00:12:28,203 --> 00:12:29,283 ‎너 이 자식! 176 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 ‎넌 그냥… 177 00:12:32,523 --> 00:12:33,483 ‎입 싸물어 178 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 ‎이투, 부탁이야 179 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 ‎제발 180 00:12:42,163 --> 00:12:44,443 ‎엄마 말 들어 181 00:12:45,643 --> 00:12:47,483 ‎경찰도 마코마를 더 잡고 싶어 해 182 00:12:50,523 --> 00:12:51,403 ‎제발 183 00:12:52,003 --> 00:12:53,523 ‎이번 한 번만 184 00:12:55,003 --> 00:12:56,083 ‎엄마 말대로 하자 185 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 ‎응? 186 00:12:59,963 --> 00:13:02,603 ‎이투멜렝, 너 그게 무슨 태도야? 187 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 ‎- 엄마가 말하고 있잖아 ‎- 맘포 188 00:13:04,523 --> 00:13:06,043 ‎뭐가 그렇게 불만이야? 189 00:13:06,123 --> 00:13:08,963 ‎아무리 사춘기라지만 ‎응석도 정도껏이라야지 190 00:13:09,043 --> 00:13:12,443 ‎엄마는 딸이 속상한 게 ‎사춘기 투정으로 보여요? 191 00:13:12,523 --> 00:13:15,283 ‎누가 엄마한테 ‎그런 식으로 말하래? 192 00:13:15,803 --> 00:13:18,883 ‎가뜩이나 힘든데 ‎너까지 다시 가르쳐야겠어? 193 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 ‎난 고3 수험생이에요, 엄마 194 00:13:21,443 --> 00:13:23,283 ‎그러니까 스트레스받죠 195 00:13:23,363 --> 00:13:27,363 ‎엄마가 힘든 건 ‎간부인지 골리앗인지 잡겠다고… 196 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 ‎이투! 197 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 ‎네 눈에 내가 친구로 보여? 198 00:13:32,803 --> 00:13:37,443 ‎됐어, 둘 다 그만하고 차에 타 199 00:13:49,003 --> 00:13:50,363 ‎엄마 소원이야 200 00:13:54,163 --> 00:13:55,523 ‎놈이 차 안에 있어 201 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 ‎이봐, 경비 202 00:14:02,163 --> 00:14:04,723 ‎힘들게 할 거 없잖아 203 00:14:06,763 --> 00:14:08,523 ‎나와서 얘기만 하자는 거야 204 00:14:09,443 --> 00:14:13,243 ‎웃기지 마, 더 다가오면 ‎여길 다 날려 버린다 205 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 ‎누굴 바보로 알아? ‎좆만 한 것들이! 206 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 ‎스피웨, 계속 연락이 없던데 ‎어떻게 된 거예요? 207 00:14:28,283 --> 00:14:31,043 ‎당신과 얘기 안 해요 ‎부시 바꿔 줘요 208 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 ‎부시 데려와요! 209 00:14:35,643 --> 00:14:37,923 ‎대장님, 이 친구는 ‎겁에 질렸습니다 210 00:14:40,643 --> 00:14:42,523 ‎- 데려와 ‎- 네 211 00:14:43,683 --> 00:14:47,363 ‎스피웨, 잠깐만 기다려요 ‎부시랑 통화하게 해 줄게요 212 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 ‎차에서 나와, 얘기 좀 하자니까 213 00:14:56,163 --> 00:14:58,003 ‎부시, 앉으세요 214 00:15:00,683 --> 00:15:01,843 ‎스피웨예요 215 00:15:01,923 --> 00:15:03,603 ‎부시가 당신을 찾았어요 216 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 ‎스피웨 217 00:15:08,963 --> 00:15:10,323 ‎부시, 내 사랑 218 00:15:12,003 --> 00:15:14,443 ‎내가 사랑하는 거 알지? 219 00:15:16,283 --> 00:15:17,323 ‎무슨 일 있어? 220 00:15:18,723 --> 00:15:20,803 ‎날 사랑한다고 해 줘 221 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 ‎스피웨, 사랑해 222 00:15:32,683 --> 00:15:35,043 ‎꼭 돌아오겠다고 약속해 223 00:15:36,243 --> 00:15:37,963 ‎우리 집으로 돌아오겠다고 224 00:15:39,683 --> 00:15:40,763 ‎어서, 스피웨 225 00:15:42,483 --> 00:15:45,803 ‎그래, 약속할게 226 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 ‎어디 있는지 물어봐요 227 00:15:47,803 --> 00:15:48,763 ‎- 대장님 ‎- 들어 보세요 228 00:15:50,923 --> 00:15:52,923 ‎- 스피웨 ‎- 있잖아 229 00:15:53,443 --> 00:15:54,603 ‎내가 돌아가면… 230 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 ‎스피웨! 231 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 ‎누구랑 있어, 스피웨? 232 00:16:02,563 --> 00:16:05,123 ‎내가 왜 바퀴벌레를 싫어하게? 233 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 ‎- 스피웨 ‎- 기가 막히게 잘 숨거든 234 00:16:10,323 --> 00:16:13,443 ‎덫을 놓고 죽여도 끝이 아니야 235 00:16:14,483 --> 00:16:15,803 ‎해충은 236 00:16:16,883 --> 00:16:19,883 ‎어디에나 있으면서 ‎어디에도 없다니까 237 00:16:20,723 --> 00:16:21,563 ‎스피웨 238 00:16:21,643 --> 00:16:24,803 ‎심지어 한 번에 죽지도 않아 239 00:16:25,363 --> 00:16:26,283 ‎무슨 일인지 말해 240 00:16:26,363 --> 00:16:27,363 ‎그러다 보니 알게 됐지 241 00:16:29,163 --> 00:16:31,723 ‎바퀴벌레를 제대로 죽이려면 242 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 ‎무기를 들이댈 게 아니라 243 00:16:43,923 --> 00:16:45,363 ‎손을 써야 한다는 걸 244 00:16:49,843 --> 00:16:51,523 ‎스피웨 245 00:16:51,603 --> 00:16:52,683 ‎여보, 옆에 누구야? 246 00:16:55,443 --> 00:16:56,963 ‎- 꺼져라, 이 사탄! ‎- 안 돼! 247 00:16:57,043 --> 00:16:58,163 ‎물러서! 248 00:16:59,163 --> 00:17:00,243 ‎더는 죽이지 마! 249 00:17:01,363 --> 00:17:02,803 ‎수류탄이다! 250 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 ‎- 방금 뭐였지? ‎- 여보! 251 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 ‎거대한 폭발음의 원인은 ‎아직 밝혀지지 않았으나 252 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 ‎건물에서 연기가 치솟아‎… 253 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 ‎자리에 계속 앉아 있어! 254 00:17:23,843 --> 00:17:26,203 ‎- 무슨 일인지 아는 사람 없어? ‎- 스피웨! 255 00:17:26,723 --> 00:17:28,483 ‎여보! 256 00:17:31,603 --> 00:17:32,563 ‎스피웨! 257 00:17:32,643 --> 00:17:34,243 ‎- 부인, 나가시죠 ‎- 여기서 데리고 나가 258 00:17:34,803 --> 00:17:36,323 ‎- 어서 끌어내! ‎- 뭐라도 해요! 259 00:17:36,403 --> 00:17:37,363 ‎어서 갑시다 260 00:17:37,483 --> 00:17:41,523 ‎언론에 말 못 하게 단속해 ‎안 그럼 내가 직접 체포할 거야 261 00:17:41,603 --> 00:17:43,723 ‎- 지금 남편이… ‎- 남편이 뭐? 262 00:17:43,803 --> 00:17:46,163 ‎우릴 돕기로 한 사람이 ‎일만 그르쳤는데! 263 00:17:46,243 --> 00:17:47,803 ‎마샤바는 어디 있는 거야? 264 00:17:49,243 --> 00:17:51,043 ‎- 바람 쐬고 계실 겁니다 ‎- 아직도? 265 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 ‎우리는 바람 쐴 줄 몰라서 ‎이러고 있어? 266 00:17:53,763 --> 00:17:54,683 ‎정보가 필요해 267 00:17:54,763 --> 00:17:55,763 ‎몇 개나 터진 거야? 268 00:17:55,843 --> 00:17:56,683 ‎"쿠네네" 269 00:17:56,763 --> 00:17:58,523 ‎- 위치는 어디고? ‎- 젠장 270 00:17:58,603 --> 00:18:00,323 ‎사상자 보고해, 빌어먹을 271 00:18:06,363 --> 00:18:08,683 ‎법원의 전기가 나갔습니다 272 00:18:09,203 --> 00:18:10,683 ‎소식이 들어오는 대로‎… 273 00:18:10,763 --> 00:18:11,963 ‎전력 공사가 문제지! 274 00:18:13,363 --> 00:18:14,283 ‎정전인 것 같아요? 275 00:18:14,763 --> 00:18:17,483 ‎그럴 리가요 ‎우리가 못 보게 하려는 거예요 276 00:18:17,563 --> 00:18:19,763 ‎우리더러 투표하라고 난리니까 277 00:18:19,843 --> 00:18:22,563 ‎투표할 때 되면 뭐라도 보이겠죠 278 00:18:24,083 --> 00:18:25,323 ‎난 갈래 279 00:18:26,083 --> 00:18:27,963 ‎뭐? 이제 막 재밌어지는데? 280 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 ‎그럼 계속 있든가, 먼저 갈게 281 00:18:34,883 --> 00:18:36,003 ‎버네사? 282 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 ‎웹 사이트가 다운됐어요 283 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 ‎티케이, 우후루 ‎이쪽으로 와 284 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 ‎이동해 285 00:18:44,283 --> 00:18:46,403 ‎뭐예요, 어떻게 된 거죠? 286 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 ‎경비원에게 내 휴대폰을 줬지? 287 00:18:51,203 --> 00:18:52,483 ‎- 난… ‎- 아니야? 288 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 ‎축하해, 그 사람이 죽었거든 289 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 ‎어쭙잖게 영웅놀이나 하다간 ‎이렇게 되는 거야 290 00:18:59,683 --> 00:19:01,563 ‎너 때문에 무고한 사람이 죽었어 291 00:19:02,163 --> 00:19:03,283 ‎일어나 292 00:19:03,363 --> 00:19:04,723 ‎나한테 화난 거예요? 293 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 ‎아니면 당신 말고는 아무도 ‎신념을 지키지 않아서예요? 294 00:19:08,203 --> 00:19:09,203 ‎일어나기나 해 295 00:19:10,883 --> 00:19:12,643 ‎그냥 가루나 빨고 앉아 있든가! 296 00:19:12,723 --> 00:19:13,563 ‎뭐? 297 00:19:15,483 --> 00:19:17,323 ‎걸어 298 00:19:27,243 --> 00:19:28,923 ‎어떻게 됐어? 299 00:19:30,883 --> 00:19:31,883 ‎날 해고했어 300 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 ‎내 근무 태도가 불량하다나 301 00:19:36,363 --> 00:19:38,363 ‎유감이야 302 00:19:39,283 --> 00:19:40,803 ‎- 새삼스럽게 무슨 ‎- 아니… 303 00:19:48,643 --> 00:19:50,563 ‎마코마 만세! 304 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 ‎만세! 305 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 ‎여기에 서명하세요 306 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 ‎뭔데요? 307 00:20:11,163 --> 00:20:14,683 ‎방금 있었던 일을 발설하면 ‎체포된다는 내용이에요 308 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 ‎서명하세요 309 00:20:19,123 --> 00:20:20,763 ‎서명하는 게 나아요 310 00:20:27,763 --> 00:20:29,923 ‎집에 돌아가서 아이와 있으세요 311 00:20:31,803 --> 00:20:34,083 ‎진술이 필요하면 연락드리죠 312 00:20:35,283 --> 00:20:36,803 ‎교통비요 313 00:20:40,723 --> 00:20:42,083 ‎안녕히 가세요 314 00:20:42,163 --> 00:20:43,443 ‎괜찮을 거예요 315 00:21:16,283 --> 00:21:18,123 ‎수치 얘기를 다시 해 보죠 316 00:21:18,203 --> 00:21:19,083 ‎"과연 투표 결과는?" 317 00:21:19,163 --> 00:21:20,603 ‎폭발이 있을 때 318 00:21:20,683 --> 00:21:23,803 ‎하비를 죽이라는 의견이 ‎거의 60만에 달했어요 319 00:21:23,883 --> 00:21:26,403 ‎하비를 살리자는 의견은 ‎50만 정도였고요 320 00:21:26,883 --> 00:21:28,323 ‎이 수치가 뜻하는 바가 뭘까요? 321 00:21:28,403 --> 00:21:30,843 ‎참여자가 늘고 있다는 거겠죠 322 00:21:30,923 --> 00:21:35,283 ‎하지만 앞서 언급했듯이 ‎투표를 거부하는 사람도 많고 323 00:21:35,363 --> 00:21:37,363 ‎마지막 순간까지 ‎투표를 미루는 이들도 있어요 324 00:21:37,443 --> 00:21:39,963 ‎재판이 어떻게 흘러갈지 ‎지켜보자는 거죠 325 00:21:40,563 --> 00:21:43,083 ‎현장에 나가 있는 ‎줄리와 연결해 보겠습니다 326 00:21:43,163 --> 00:21:45,043 ‎화면 잘 잡아 327 00:21:45,563 --> 00:21:48,523 ‎맘포 마샤바 준장님을 ‎만나 보시겠습니다 328 00:21:48,603 --> 00:21:51,003 ‎이번 법원 인질극의 ‎수사를 책임지고 있으신데요 329 00:21:51,083 --> 00:21:53,843 ‎준장님, 이번 일을 ‎어떻게 생각하시나요? 330 00:21:53,923 --> 00:21:55,083 ‎지금은 드릴 말씀이 없습니다 331 00:21:55,163 --> 00:21:57,043 ‎이투, 다른 데로 가자 332 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 ‎이투요? 333 00:22:00,363 --> 00:22:01,563 ‎혹시 그 이투인가요? 334 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 ‎- 물러서세요 ‎- 아자니아와 연락한 이투요? 335 00:22:05,923 --> 00:22:07,723 ‎아무 말도 하지 마, 찍지 마세요 336 00:22:07,803 --> 00:22:09,643 ‎- 이투 ‎- 카메라 치우라니까요 337 00:22:09,723 --> 00:22:11,643 ‎이투, 누무어를 돕고 있나요? 338 00:22:14,043 --> 00:22:17,723 ‎- 저 여자애 데려와, 당장 ‎- 멘지, 어떤 생각인지 궁금한데요 339 00:22:17,803 --> 00:22:18,643 ‎멘지 340 00:22:31,523 --> 00:22:32,443 ‎앉아 341 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 ‎대장, 제가‎… 342 00:22:45,363 --> 00:22:47,523 ‎기자는 일부러 격리했던 거야 343 00:22:47,603 --> 00:22:49,403 ‎티케이가 건드리게 두진 ‎않을 겁니다 344 00:22:53,243 --> 00:22:54,683 ‎폭발 원인이 뭐지? 345 00:22:55,283 --> 00:22:57,843 ‎경비원이 수류탄으로 자살했어요 346 00:22:59,803 --> 00:23:00,963 ‎주차장에서요 347 00:23:02,163 --> 00:23:03,923 ‎우리가 차를 주차해 둔 곳이었죠 348 00:23:05,163 --> 00:23:06,563 ‎탬탬과 도시를 잃었어요 349 00:23:09,403 --> 00:23:13,323 ‎아까운 목숨 둘과 퇴로를 잃어? ‎이제 우리가 뭐로 보일까? 350 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 ‎등신! 351 00:23:15,683 --> 00:23:17,963 ‎인질극을 벌이는 우리가 ‎인질이 된 꼴이야 352 00:23:18,043 --> 00:23:20,203 ‎- 놈이 총을 갖고 있었어요 ‎- 웃기지 마 353 00:23:20,283 --> 00:23:23,203 ‎- 아무 힘 없는 경비원이었어 ‎- 넌 나서지 마 354 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 ‎버네사? 355 00:23:34,963 --> 00:23:38,163 ‎사이트 데이터에는 이상 없지만 ‎휴대폰으로는 구동이 안 됩니다 356 00:23:38,243 --> 00:23:39,403 ‎전기가 필요해요 357 00:23:39,963 --> 00:23:41,603 ‎발전기가 있어요 358 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 ‎가서 고쳐, 너도 같이 가고 359 00:23:44,723 --> 00:23:46,323 ‎넌 유니스와 다녀 360 00:23:46,403 --> 00:23:48,283 ‎티케이랑 서로 못 잡아먹어 ‎안달이니까 361 00:23:49,963 --> 00:23:50,963 ‎안 가고 뭐 해? 362 00:23:55,083 --> 00:23:57,923 ‎바깥에 연락해서 ‎먹을 것 좀 들여보내 363 00:24:00,283 --> 00:24:03,083 ‎다들 프라이드치킨 어때? 364 00:24:03,163 --> 00:24:04,003 ‎괜찮지? 365 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 ‎잠깐만 366 00:24:20,963 --> 00:24:22,163 ‎아까 엄마 말 기억하지? 367 00:24:23,243 --> 00:24:26,123 ‎듣고 싶어 하는 건 ‎전부 다 말해 줘 368 00:24:34,403 --> 00:24:35,763 ‎마샤바는 걱정 마세요 369 00:24:36,963 --> 00:24:38,883 ‎아뇨, 안 오셔도 됩니다 370 00:24:44,163 --> 00:24:45,923 ‎누군데 안 와도 돼요? 371 00:24:47,523 --> 00:24:49,643 ‎자네는 딸이나 걱정해야 할 텐데 372 00:24:49,723 --> 00:24:52,523 ‎살인 방조 혐의로 ‎이투를 기소할 예정이거든 373 00:24:52,603 --> 00:24:55,403 ‎누무어를 돕는 대가도 ‎치러야 하지 않겠어? 374 00:24:55,483 --> 00:24:57,523 ‎처음부터 한패였을지도 모르지 375 00:24:58,603 --> 00:25:01,803 ‎혹시 알아? 자네도 그중 한 명일지 376 00:25:01,883 --> 00:25:03,883 ‎어떻게 절 의심하십니까? 377 00:25:05,003 --> 00:25:08,523 ‎대장님의 지휘하에 ‎기자가 총에 맞은 건 잊으셨어요? 378 00:25:09,043 --> 00:25:11,363 ‎그게 다가 아니죠, 대장님 379 00:25:12,683 --> 00:25:15,683 ‎그 경비원도 죽었을 겁니다 380 00:25:15,763 --> 00:25:19,003 ‎- 대장님은 이용만 하셨죠 ‎- 그러는 자네는 어디 있었지? 381 00:25:19,083 --> 00:25:20,123 ‎바람 좀 쐰다고? 382 00:25:20,203 --> 00:25:23,283 ‎요즘은 수사 방해를 ‎그렇게 말하나 보지? 383 00:25:24,843 --> 00:25:29,083 ‎자네와 더러운 반역자 딸까지 ‎나란히 감옥에 처넣어 줄 테니 384 00:25:29,163 --> 00:25:31,443 ‎그동안 준장 자리를 ‎충분히 즐겼으면 좋겠군 385 00:25:31,523 --> 00:25:35,123 ‎남편 목숨과 ‎맞바꿔 얻은 자리잖아? 386 00:25:37,923 --> 00:25:39,043 ‎제 딸은 결백합니다 387 00:25:39,123 --> 00:25:42,723 ‎이번에야말로 유무죄는 ‎법으로 따져 보지? 388 00:25:43,883 --> 00:25:46,003 ‎이제 자네 딸과 얘기하러 ‎가 봐야겠어 389 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 ‎어디 가지 말고 있어 390 00:25:48,763 --> 00:25:50,883 ‎아직 얘기 다 안 끝났거든 391 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 ‎- 다 보여 ‎- 말도 안 돼 392 00:26:07,483 --> 00:26:09,283 ‎어이없어 393 00:26:09,763 --> 00:26:12,523 ‎우리까지 받아 줘서 천만다행이지 394 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 ‎예약할 때 백인처럼 말하면 ‎도움이 된다니까 395 00:26:17,803 --> 00:26:21,603 ‎제이컵인 줄 알았는데 ‎놀라는 거 봤지? 396 00:26:21,683 --> 00:26:24,523 ‎그 제이컵이 실은 자코베다 이거야 397 00:26:26,483 --> 00:26:28,323 ‎- 질리지도 않아 ‎- 아빠도 참 398 00:26:28,403 --> 00:26:29,523 ‎그러게 399 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 ‎재밌었… 400 00:26:37,323 --> 00:26:39,203 ‎- 여보! ‎- 아빠! 401 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 ‎죄송합니다만… 402 00:26:48,963 --> 00:26:50,763 ‎안에서 연락이 왔어요 403 00:26:51,403 --> 00:26:53,843 ‎인질과 식량을 교환하자네요 404 00:26:56,163 --> 00:26:57,443 ‎알아서 처리해 405 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 ‎제가 무슨 수로… 406 00:26:59,363 --> 00:27:01,323 ‎이투가 다시 회자되고 있어요 407 00:27:01,403 --> 00:27:03,323 ‎@아자니아_영원하라 님이 ‎남긴 의견입니다 408 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 ‎'마샤바 준장의 딸이 ‎자기 엄마보다 용감하네' 409 00:27:06,643 --> 00:27:08,843 ‎@피터_스미스 님은 ‎이렇게 말하네요 410 00:27:08,923 --> 00:27:10,963 ‎'경찰 수장 딸이었어?' 411 00:27:11,043 --> 00:27:13,683 ‎'흠, 믿을 사람 하나 없네' 412 00:27:13,763 --> 00:27:15,043 ‎바로 이거지! 413 00:27:15,803 --> 00:27:19,043 ‎- 언론에 연락해서… ‎- 우린 돌아갈 거야 414 00:27:19,803 --> 00:27:20,883 ‎제정신이야? 415 00:27:20,963 --> 00:27:23,643 ‎이투를 법정에 데려가지 못하게 ‎우리가 막을 거라고 416 00:27:23,723 --> 00:27:27,643 ‎'BSM이 영웅인 멤버를 구하다' ‎벌써부터 머리기사가 그려지네 417 00:27:27,723 --> 00:27:30,163 ‎이번 일로 ‎우리 이름을 알리는 거야 418 00:27:30,243 --> 00:27:31,923 ‎그러고 정계에 진출하면 돼 419 00:27:32,003 --> 00:27:34,403 ‎우리가 어떤 조직인데 ‎그게 무슨 소리야? 420 00:27:35,323 --> 00:27:37,563 ‎엄청날 테니까 두고 봐 421 00:27:54,163 --> 00:27:56,643 ‎인질 다섯과 식량을 ‎교환하겠답니다 422 00:28:07,123 --> 00:28:08,563 ‎너, 일어나 423 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 ‎너, 너랑 너도 같이 간다 ‎너도 따라와 424 00:28:12,363 --> 00:28:14,323 ‎다들 줄 서 425 00:28:14,403 --> 00:28:15,963 ‎계단으로 모여, 어서! 426 00:28:16,043 --> 00:28:17,683 ‎- 빨리 움직여 ‎- 무슨 일이에요? 427 00:28:18,403 --> 00:28:20,643 ‎인질 다섯을 풀어 줄 거야 ‎너도 포함해서 428 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 ‎- 가자 ‎- 여기 있을래요 429 00:28:23,443 --> 00:28:25,163 ‎뭐 하는 거야? 430 00:28:25,243 --> 00:28:26,883 ‎널 살려 주려는 거잖아 431 00:28:27,403 --> 00:28:30,083 ‎왜 내가 죽을까 봐 ‎그렇게 신경 써요? 432 00:28:30,163 --> 00:28:32,603 ‎이게 마지막 기회야 433 00:28:33,723 --> 00:28:35,243 ‎나 대신 저분을 데려가요 434 00:28:36,163 --> 00:28:37,643 ‎연로하신 분이에요 435 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 ‎어서요 436 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 ‎그러지 437 00:28:49,203 --> 00:28:51,443 ‎걱정 마세요, 나가게 해 드릴게요 438 00:28:51,923 --> 00:28:53,843 ‎아무도 해치지 않을 거예요 439 00:28:53,923 --> 00:28:55,843 ‎절 믿고 따라오세요 440 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 ‎제가 모실게요 441 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 ‎가세요 442 00:29:07,643 --> 00:29:11,643 ‎내가 소를 모아도 ‎이것보단 빨리 모았겠다 443 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 ‎전부 엉망이야 444 00:29:31,123 --> 00:29:33,163 ‎마코마도 자기가 뭘 하는지 몰라 445 00:29:33,683 --> 00:29:36,723 ‎내 눈에도 보이는데 ‎저들이라고 모를까? 446 00:29:36,803 --> 00:29:39,163 ‎언제는 불만 없이 ‎임무 수행한 적 있어? 447 00:29:39,883 --> 00:29:41,763 ‎몇 명이나 살아 있는지 볼까? 448 00:29:42,483 --> 00:29:43,803 ‎탬탬과 도시가 죽었어 449 00:29:44,443 --> 00:29:46,843 ‎탈출 계획도 날아갔지 450 00:29:47,963 --> 00:29:49,763 ‎신호는 고사하고 전기도 없어 451 00:29:49,843 --> 00:29:52,043 ‎- 우리만 우습게 됐다고! ‎- 누구 탓일까? 452 00:29:57,283 --> 00:29:58,763 ‎잊지 마 453 00:29:59,603 --> 00:30:01,243 ‎아자니아가 우리를 이끌게 된 건 454 00:30:01,323 --> 00:30:03,803 ‎아자니아 말고는 ‎윗선이 다 죽어서야 455 00:30:22,883 --> 00:30:25,323 ‎마지막으로 하는 말이야 456 00:30:31,283 --> 00:30:32,363 ‎아자니아에게 전화해서 457 00:30:33,363 --> 00:30:34,723 ‎도와주는 척해 458 00:30:59,083 --> 00:31:00,323 ‎기개가 대단하군 459 00:31:03,163 --> 00:31:04,163 ‎아주 용감해 460 00:31:08,083 --> 00:31:09,483 ‎인생 망치기 딱 좋지 461 00:31:11,683 --> 00:31:12,563 ‎그래도 462 00:31:13,203 --> 00:31:14,403 ‎제법이야 463 00:31:24,603 --> 00:31:25,563 ‎이거 놔! 464 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 ‎내 몸에서 손 떼! 465 00:31:29,803 --> 00:31:31,003 ‎풀어 달라고! 466 00:31:38,003 --> 00:31:39,963 ‎이투를 다른 데로 옮기려나 봐 467 00:31:40,043 --> 00:31:43,163 ‎검정 BMW를 탔어 ‎번호판은 BH722이야 468 00:31:52,203 --> 00:31:54,483 ‎이게 뭐야, 뭐냐고! 469 00:32:10,043 --> 00:32:11,003 ‎엄마? 470 00:32:14,443 --> 00:32:16,603 ‎오늘은 침대에서 나올 거예요? 471 00:32:40,283 --> 00:32:42,003 ‎학교에 있을 시간 아니야? 472 00:32:46,883 --> 00:32:48,083 ‎자퇴했어요 473 00:32:50,883 --> 00:32:52,603 ‎왜 그런 짓을 해? 474 00:32:53,683 --> 00:32:55,323 ‎그럼 어떡해요? 475 00:32:56,203 --> 00:32:59,403 ‎벌써 몇 달째 ‎엄마는 침대에서 나오지도 않는데 476 00:33:01,203 --> 00:33:02,683 ‎엄마 없이 어떻게 살라고요? 477 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 ‎동지들! 478 00:33:36,963 --> 00:33:39,963 ‎우리는 마코마를 ‎응원하고자 모였다 479 00:33:40,043 --> 00:33:41,323 ‎마코마는 한다면 하는 사람이다 480 00:33:42,043 --> 00:33:43,403 ‎하지만 경찰은 481 00:33:44,203 --> 00:33:47,963 ‎오히려 기자에게 총을 쏘며 ‎애먼 곳에 화풀이한다 482 00:33:49,203 --> 00:33:50,403 ‎경찰은 우리를 위협하고 483 00:33:51,363 --> 00:33:52,803 ‎우리를 쫓고 484 00:33:53,683 --> 00:33:55,603 ‎우리를 억압한다 485 00:33:57,763 --> 00:33:58,683 ‎그리고 지금은 486 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 ‎우리 동지를 데려가려 한다 487 00:34:03,003 --> 00:34:04,323 ‎경찰은 이투를 데려갔다 488 00:34:05,003 --> 00:34:06,083 ‎이름을 외치자 489 00:34:06,163 --> 00:34:07,043 ‎이투! 490 00:34:07,123 --> 00:34:09,123 ‎- 이름을 외치자 ‎- 이투 491 00:34:09,203 --> 00:34:10,923 ‎- 이름을 외치자 ‎- 이투 492 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 ‎- 이름을 외치자 ‎- 이투 493 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 ‎바로 이 자리에서 494 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 ‎지금 이 순간만큼은 495 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 ‎참을 만큼 참았다고 ‎우리가 외쳐야 한다 496 00:34:23,923 --> 00:34:25,483 ‎- 참을 만큼! ‎- 참았다! 497 00:34:25,563 --> 00:34:26,843 ‎- 참을 만큼! ‎- 참았다! 498 00:34:26,923 --> 00:34:28,323 ‎- 참을 만큼! ‎- 참았다! 499 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 ‎한 명을 짓밟는 건 ‎모두를 짓밟는 것과 같다 500 00:34:59,123 --> 00:35:00,683 ‎문 앞에 두고 와 501 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 ‎좋아, 물러나 502 00:35:07,963 --> 00:35:08,963 ‎좀 더 뒤로 503 00:35:11,683 --> 00:35:12,723 ‎다들 대기해 504 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 ‎인질은? 505 00:35:47,843 --> 00:35:48,883 ‎이쪽으로 오세요 506 00:35:49,563 --> 00:35:50,403 ‎저한테 오시면 됩니다 507 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 ‎엄호해! 508 00:36:18,323 --> 00:36:19,243 ‎젠장 509 00:36:27,523 --> 00:36:28,683 ‎"우리도 피를 흘린다" 510 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 ‎동지들이여! 511 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 ‎때가 됐다 512 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 ‎돌격! 513 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 ‎이투! 514 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 ‎이투! 515 00:37:24,803 --> 00:37:26,163 ‎문제가 생겼습니다 516 00:37:29,763 --> 00:37:31,363 ‎시위자들에게 포위됐어요 517 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 ‎얘기해 518 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 ‎문제가 생겼습니다 519 00:37:37,483 --> 00:37:39,563 ‎무슨 수를 쓰든 ‎용의자를 놓치지 마 520 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 ‎공격받고 있습니다! 521 00:38:04,283 --> 00:38:07,403 ‎이투! 522 00:38:08,123 --> 00:38:11,163 ‎- 이름을 외치자 ‎- 이투 523 00:38:11,243 --> 00:38:12,963 ‎- 이름을 외치자 ‎- 이투 524 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 ‎- 이름을 외치자 ‎- 이투 525 00:38:18,683 --> 00:38:20,723 ‎이투! 526 00:38:47,603 --> 00:38:48,923 ‎안 돼! 527 00:38:49,523 --> 00:38:50,563 ‎이투! 528 00:40:35,323 --> 00:40:37,083 ‎자막: 임지아