1 00:00:06,763 --> 00:00:11,483 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,403 --> 00:00:19,283 Mashabas forklaring avslører fire høyere medlemmer av SAP for statlig korrupsjon, 3 00:00:20,403 --> 00:00:24,483 mens SAP protesterer mot Mashaba og kaller henne tyster og forræder. 4 00:00:26,483 --> 00:00:27,883 Du gjorde det rette. 5 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 Hei. 6 00:00:35,723 --> 00:00:36,843 Hei… 7 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 Ikke tvil på det. 8 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 Ok? 9 00:00:51,043 --> 00:00:51,963 Ok. 10 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 La oss dra. 11 00:01:07,283 --> 00:01:09,923 Har du sett en ung kvinne med kamuflasjetopp? 12 00:01:13,123 --> 00:01:15,603 Sett en ung kvinne med kamuflasjetopp? 13 00:01:15,683 --> 00:01:18,043 Sett en ung kvinne med kamuflasjetopp? 14 00:01:18,123 --> 00:01:21,163 -Ei jente med kamuflasjetopp? -Hun gikk den veien. 15 00:01:44,843 --> 00:01:46,723 Nei, jeg vil ha alle etter ham. 16 00:01:46,803 --> 00:01:48,763 Minimal sikkerhet i retten. 17 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 Disse håndterer vi lett. 18 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 Finn den vakten. 19 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 Jeg må snakke med mamma privat. 20 00:01:57,123 --> 00:01:59,483 Jeg må snakke med henne, men ikke her. 21 00:02:00,523 --> 00:02:01,643 Vær så snill. 22 00:02:02,563 --> 00:02:03,483 Eunice? 23 00:02:04,923 --> 00:02:07,723 Bind ham. Knebl ham om han snakker. 24 00:02:07,803 --> 00:02:08,723 Kom. 25 00:02:09,323 --> 00:02:11,083 Ingen prat om journalisten. 26 00:02:13,363 --> 00:02:16,643 Nettsamtalen handler om å drepe systemet og… 27 00:02:16,723 --> 00:02:18,003 hvem er Itu. 28 00:02:18,083 --> 00:02:19,563 De elsker oss igjen. 29 00:02:24,403 --> 00:02:27,763 #HVEMERITU 30 00:02:29,563 --> 00:02:33,523 Hvem er Itu? En mystisk helt som kom ut fra skyggene. 31 00:02:34,243 --> 00:02:36,043 La oss se på opptaket igjen. 32 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 Itu, Numoor takker deg. 33 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 Seere, vi tar en liten pause. 34 00:02:44,563 --> 00:02:45,643 Fortsett å stemme. 35 00:02:55,083 --> 00:02:56,563 TOPPKOMMENTARER 36 00:02:56,643 --> 00:02:59,763 ITU ER EN FORRÆDER VI BLIR LEDET #HVEM ER ITU 37 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 Minister Kunene, vi har det under kontroll. 38 00:03:03,683 --> 00:03:05,123 Det forsikrer jeg deg. 39 00:03:07,123 --> 00:03:08,643 Jeg ringer deg opp igjen. 40 00:03:12,683 --> 00:03:14,203 Politiminister. 41 00:03:14,283 --> 00:03:15,363 Ja, sir. 42 00:03:16,563 --> 00:03:18,003 Du sa "Kunene". 43 00:03:19,163 --> 00:03:22,443 -Han er minister for nasjonal sikkerhet. -Ja. 44 00:03:24,003 --> 00:03:26,323 De er i kontakt. Det var det jeg mente. 45 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 Ja, sir. 46 00:03:28,003 --> 00:03:30,723 Tyvlytting kan begrense karrieren, Brown. 47 00:03:31,963 --> 00:03:33,123 Og det er udannet. 48 00:04:09,843 --> 00:04:10,763 Hallo? 49 00:04:11,843 --> 00:04:15,363 Sphiwe? Det fins en vei som unngår kameraene. 50 00:04:15,963 --> 00:04:19,403 Du må krysse hele bygningen og gå ned i kjelleren. 51 00:04:20,003 --> 00:04:23,163 -Krysse hele bygningen? -Sphiwe, jeg hører deg ikke. 52 00:04:24,283 --> 00:04:26,003 Hører ikke. Telefonen dør. 53 00:04:26,083 --> 00:04:28,323 Du må finne en vei inn for meg. 54 00:04:28,403 --> 00:04:31,843 De følger med. Du må finne en vei inn i tinghuset for oss. 55 00:04:32,603 --> 00:04:34,403 Nå legger du frykten til side. 56 00:04:34,483 --> 00:04:37,403 Forstår du det? Landet trenger deg som helt. 57 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 Busi… 58 00:04:44,603 --> 00:04:47,283 Ok, jeg finner en måte. 59 00:04:50,843 --> 00:04:51,883 Mamma. 60 00:04:52,883 --> 00:04:54,043 Mamma, se på meg. 61 00:04:55,083 --> 00:04:57,603 Tror du på alt de sier? 62 00:04:58,203 --> 00:04:59,803 Jeg drepte en ond mann. 63 00:04:59,883 --> 00:05:01,083 Gjorde du det? 64 00:05:01,163 --> 00:05:02,243 Gjorde du det? 65 00:05:02,323 --> 00:05:03,163 Ja. 66 00:05:03,243 --> 00:05:07,163 Og Rebecca og lille Bean, var det løgner også? 67 00:05:07,763 --> 00:05:11,323 Du var en snill gutt en gang. 68 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 Men du ble til et monster som faren din. 69 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 -Vær så snill. -Kanskje du fortjener å dø. 70 00:05:18,243 --> 00:05:20,723 -Akkurat som han. -Jeg er uskyldig, mamma. 71 00:05:21,763 --> 00:05:23,363 Jeg er uskyldig. 72 00:05:23,443 --> 00:05:25,443 Jeg er uskyldig, mamma! 73 00:05:26,083 --> 00:05:27,283 Jeg er uskyldig. 74 00:05:27,883 --> 00:05:29,123 Jeg er uskyldig! 75 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 Jeg er uskyldig. 76 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 Jeg er uskyldig! 77 00:05:32,923 --> 00:05:34,603 Jeg er en helt! 78 00:05:34,683 --> 00:05:35,923 Jeg er en helt! 79 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 Er du en helt? Hvem sin helt er du? 80 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 Shaka! 81 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 -Bevis det nå! -Shaka! 82 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 Han var uskyldig. 83 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 Han var uskyldig, for faen. 84 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 Vi, Numoor, beskytter de uskyldige. 85 00:06:06,043 --> 00:06:09,443 Gå. Gå og sett deg. Jeg overtar herfra. 86 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 Det går bra. 87 00:06:43,563 --> 00:06:47,563 Jeg tror han er i generatorkontrollrommet. Jeg rapporterer tilbake. 88 00:07:34,443 --> 00:07:37,163 Vi trekker oss tilbake og omgrupperer i atriet. 89 00:07:40,363 --> 00:07:41,283 Oppfattet. 90 00:08:23,843 --> 00:08:26,683 Kanskje denne rettssaken er vår felles skjebne. 91 00:08:31,083 --> 00:08:32,843 Jeg holdt øye med deg... 92 00:08:34,003 --> 00:08:35,483 dag etter dag… 93 00:08:37,003 --> 00:08:39,523 på tv. Du fortalte historien din. 94 00:08:40,283 --> 00:08:42,323 Spilte helten. 95 00:08:43,963 --> 00:08:45,083 Og jeg tenkte, 96 00:08:45,803 --> 00:08:47,323 Allan Harvey, 97 00:08:48,003 --> 00:08:49,523 du har drept igjen. 98 00:08:50,883 --> 00:08:52,923 Så det å drepe ligger i din natur. 99 00:08:56,123 --> 00:08:57,603 Jeg måtte eksponere deg. 100 00:08:58,683 --> 00:09:00,803 Vise verden hva du virkelig er. 101 00:09:04,203 --> 00:09:05,163 En morder. 102 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 Det var selvforsvar. 103 00:09:09,963 --> 00:09:14,363 Oppveier en berettiget handling alt det onde du har gjort i livet ditt? 104 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 Gjør det? 105 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 Harvey… 106 00:09:20,003 --> 00:09:23,523 neste gang jeg spør om hvordan du stiller deg til tiltalen, 107 00:09:24,163 --> 00:09:27,123 spør jeg om hele livet ditt. 108 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 Alle dets ødelagte deler. 109 00:09:36,483 --> 00:09:40,523 Vi må få vennene våre fra Mamelodi med buss. I stort antall. 110 00:09:40,603 --> 00:09:45,203 Vi kan gå tilbake, og vil de arrestere folk, må de arrestere mange. 111 00:09:45,283 --> 00:09:46,203 Faen ta dem. 112 00:09:46,283 --> 00:09:49,403 Er antallet stort, blir det neppe deg. 113 00:09:49,483 --> 00:09:52,163 Og de som tviler, kan dra. 114 00:09:52,963 --> 00:09:54,683 Jeg utgjøt blod for dette. 115 00:09:54,763 --> 00:09:57,603 -Jeg er villig til å blø mer. -Jeg tror deg ikke. 116 00:09:57,683 --> 00:10:00,403 Jeg satte ikke bein på deg. Du falt. 117 00:10:01,403 --> 00:10:04,003 Og dette er det siste vi skal snakke om det. 118 00:10:04,523 --> 00:10:06,163 Betaling for transporten? 119 00:10:06,883 --> 00:10:09,003 En rik gutt tar seg av det. 120 00:10:10,163 --> 00:10:13,243 Xolile, Shona, mine våpenbrødre, 121 00:10:14,483 --> 00:10:15,403 hent folket. 122 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 La oss dra. 123 00:10:19,323 --> 00:10:21,283 Gjør det med andre til stede. 124 00:10:21,363 --> 00:10:22,603 Er dette et problem? 125 00:10:23,643 --> 00:10:24,523 Nei. 126 00:10:24,603 --> 00:10:25,603 Menzi! 127 00:10:25,683 --> 00:10:26,643 Itu! 128 00:10:27,323 --> 00:10:28,283 Babe. 129 00:10:33,483 --> 00:10:35,563 Du trender. 130 00:10:35,643 --> 00:10:36,723 Han avslørte meg. 131 00:10:37,243 --> 00:10:39,643 Hvorfor skulle han ringe meg? 132 00:10:40,323 --> 00:10:41,403 Men det er flott. 133 00:10:41,483 --> 00:10:42,443 Nei. 134 00:10:42,523 --> 00:10:44,803 Alle vet hvem jeg er nå. 135 00:10:44,883 --> 00:10:47,003 Men de har ikke sett ansiktet ditt. 136 00:10:54,163 --> 00:10:56,123 Jeg hørte noe. Denne veien. 137 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 Der er han! 138 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 Vi fant ham i kjelleren. 139 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 Drep ham! 140 00:11:17,843 --> 00:11:20,283 Nei, for pokker! Ikke skyt! 141 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 Itu... 142 00:11:26,763 --> 00:11:27,963 Hva har du gjort? 143 00:11:28,963 --> 00:11:30,043 Hva mener du? 144 00:11:30,123 --> 00:11:33,483 Ikke spill uvitende. Hvorfor gjorde du det? 145 00:11:33,563 --> 00:11:36,163 Dere prøvde å få ham drept. Vi hørte dere. 146 00:11:36,243 --> 00:11:39,603 -Jeg prøvde å gjøre det rette. -Du kontaktet en terrorist. 147 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 Herregud. Pokker! 148 00:11:46,003 --> 00:11:50,843 Det er en forbrytelse, Itu. Jeg lærte deg bedre enn som så. 149 00:11:51,643 --> 00:11:53,683 Hva om de finner ut at det er deg? 150 00:11:54,643 --> 00:11:57,963 Det gjør de ikke. Ok, vi løper. Ja? 151 00:11:58,043 --> 00:11:59,843 Vi løper. Vi kommer ut av... 152 00:11:59,923 --> 00:12:01,683 Tror du ikke de finner deg? 153 00:12:02,203 --> 00:12:04,323 Hva skal du gjøre, Itu? 154 00:12:04,403 --> 00:12:05,443 Dra i eksil? 155 00:12:05,523 --> 00:12:07,083 Dette er ikke 80-tallet. 156 00:12:07,603 --> 00:12:10,443 Du skal i fengsel, Itu. 157 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 Forstår du det? 158 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 Hvis ikke... 159 00:12:19,523 --> 00:12:22,643 Jeg kan få deg ut av dette. Vi må tilbake. 160 00:12:24,443 --> 00:12:26,243 -Hva? -Vi kan inngå en avtale. 161 00:12:26,323 --> 00:12:28,123 -Gi dem Maqoma... -Svike? 162 00:12:28,203 --> 00:12:29,283 Du. 163 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 Bare… 164 00:12:32,523 --> 00:12:33,483 hold kjeft. 165 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 Itu, vær så snill. 166 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 Vær så snill. 167 00:12:42,163 --> 00:12:44,443 Stol på meg, barnet mitt. 168 00:12:45,643 --> 00:12:47,763 De vil ha ham mer enn de vil ha deg. 169 00:12:50,523 --> 00:12:51,403 Bare… 170 00:12:52,003 --> 00:12:53,523 for én gangs skyld, Itu, 171 00:12:55,003 --> 00:12:56,083 gjør som jeg sier. 172 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 Vær så snill. 173 00:12:59,963 --> 00:13:02,603 Itumeleng, du kan droppe den holdningen. 174 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 -Jeg snakker til deg. -Mampho… 175 00:13:04,523 --> 00:13:06,043 Hva plager deg, Itu? 176 00:13:06,123 --> 00:13:08,963 Denne gretne tenåringen blir utrolig umoden. 177 00:13:09,043 --> 00:13:12,443 Er jeg en gretten tenåring når jeg er opprørt over noe? 178 00:13:12,523 --> 00:13:15,283 Hvordan våger du å snakke sånn til meg? 179 00:13:15,803 --> 00:13:18,883 Jeg står i. Jeg har ikke tid til et respektløst barn. 180 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 Jeg går siste skoleåret. 181 00:13:21,443 --> 00:13:23,283 Det er derfor jeg er stresset. 182 00:13:23,363 --> 00:13:27,363 Du er stresset fordi du valgte å drepe mannen, eller Goliat eller... 183 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 Barn! 184 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 Du snakker ikke med en av vennene dine. 185 00:13:32,803 --> 00:13:37,443 Det holder. Dere setter dere begge i bilen nå. 186 00:13:49,003 --> 00:13:50,363 Jeg bønnfaller deg. 187 00:13:54,163 --> 00:13:55,523 Han er inne i bilen. 188 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 Ok, sværing. 189 00:14:02,163 --> 00:14:04,723 Det er ikke behov for drama. 190 00:14:06,763 --> 00:14:08,523 Kom, vi vil bare snakke. 191 00:14:09,443 --> 00:14:13,243 Nei, kommer dere nærmere, sprenger jeg oss alle. 192 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 Jeg er ingen tåpe, viktigper. 193 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 Jeg har ikke hørt fra deg. Hva er det som skjer? 194 00:14:28,283 --> 00:14:31,043 Jeg vil snakke med Busi først. 195 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 Hvor er Busi? 196 00:14:35,643 --> 00:14:37,923 General, han er redd. 197 00:14:40,643 --> 00:14:42,523 -Få henne inn. -Sir. 198 00:14:43,683 --> 00:14:47,363 Sphiwe, bare vent litt. Vi skal hente henne nå. Hun er på vei. 199 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 Bare kom ut av bilen. La oss snakke. 200 00:14:56,163 --> 00:14:58,003 Søster Busi, sett deg. 201 00:15:00,683 --> 00:15:03,603 Det er Sphiwe. Han ber om å få prate med deg. 202 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 Sphiwe? 203 00:15:08,963 --> 00:15:10,323 Busisiwe, min kjære. 204 00:15:12,003 --> 00:15:14,443 Du skal vite at jeg elsker deg. 205 00:15:16,283 --> 00:15:17,323 Hva skjer? 206 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 Sphiwe, min kjære. 207 00:15:32,683 --> 00:15:35,043 Lov meg at du kommer tilbake. 208 00:15:36,243 --> 00:15:37,963 At du kommer hjem igjen. 209 00:15:39,683 --> 00:15:41,003 Vær så snill, Sphiwe. 210 00:15:42,483 --> 00:15:45,803 Ja. Jeg lover det. 211 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 Spør ham hvor han er. 212 00:15:47,803 --> 00:15:48,763 General… 213 00:15:50,923 --> 00:15:52,923 -Sphiwe... -Jeg vil bare si… 214 00:15:53,443 --> 00:15:54,963 Når jeg kommer tilbake... 215 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 Sphiwe? 216 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 Hvem er det, Sphiwe? 217 00:16:02,563 --> 00:16:05,123 Vet du hva jeg hater med kakerlakker? 218 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 -Sphiwe! -For det første gjemmer de seg for godt. 219 00:16:10,323 --> 00:16:13,443 Du kan ikke fange, drepe... 220 00:16:14,483 --> 00:16:15,803 små skadedyr. 221 00:16:16,883 --> 00:16:19,883 De er overalt og ingen steder samtidig. 222 00:16:20,723 --> 00:16:21,563 Sphiwe? 223 00:16:21,643 --> 00:16:24,803 For det andre dør de aldri i første forsøk. 224 00:16:25,363 --> 00:16:26,283 Snakk til meg. 225 00:16:26,363 --> 00:16:27,363 Men jeg har lært 226 00:16:29,163 --> 00:16:31,723 at om du virkelig vil drepe en kakerlakk, 227 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 gjør du det ikke med ild. 228 00:16:43,923 --> 00:16:45,363 Du dreper den med makt. 229 00:16:49,843 --> 00:16:51,523 Sphiwe? 230 00:16:51,603 --> 00:16:52,683 Hvem er det? 231 00:16:55,443 --> 00:16:56,963 Stikk, Satan! 232 00:16:57,043 --> 00:16:58,163 Tilbake, sa jeg! 233 00:16:59,163 --> 00:17:00,243 Ingen flere døde! 234 00:17:01,363 --> 00:17:02,803 Granat! 235 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 -Hva faen var det? -Sphiwe? 236 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 Ingen vet hva som forårsaket den enorme eksplosjonen. 237 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 Røyk kan ses fra den… 238 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 Sett dere, alle sammen. 239 00:17:23,843 --> 00:17:26,203 -Fortell meg hva det var. -Sphiwe! 240 00:17:26,723 --> 00:17:28,483 Sphiwe? 241 00:17:31,603 --> 00:17:33,363 -Sphiwe! -Ma'am, vi må gå. 242 00:17:33,443 --> 00:17:35,323 Få henne ut herfra! 243 00:17:35,403 --> 00:17:36,323 Gjør noe! 244 00:17:36,403 --> 00:17:37,363 Kom igjen. 245 00:17:37,483 --> 00:17:41,523 Pass på at hun ikke snakker med pressen, ellers arresterer jeg henne. 246 00:17:41,603 --> 00:17:43,723 -Det er mannen hennes... -Mann, hva? 247 00:17:43,803 --> 00:17:46,163 Han skulle hjelpe oss, men sviktet. 248 00:17:46,243 --> 00:17:47,803 Hvor i helvete er Mashaba? 249 00:17:49,243 --> 00:17:51,043 -Hun får litt luft. -Fortsatt? 250 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 Hva puster vi inn her? 251 00:17:53,683 --> 00:17:56,683 Jeg må ha info. Hvor mange sprenglegemer detonerte? 252 00:17:56,763 --> 00:17:58,523 -Hvor detonerte de? -Faen. 253 00:17:58,603 --> 00:18:00,323 Skaderapport, for pokker. 254 00:18:06,363 --> 00:18:08,683 Strømmen i retten er borte. 255 00:18:09,203 --> 00:18:10,683 Vi prøver å få detaljer… 256 00:18:10,763 --> 00:18:11,963 Eskom! 257 00:18:13,363 --> 00:18:17,483 -Belastningsspredning? -Nei, de vil ikke at vi skal se. 258 00:18:17,563 --> 00:18:19,763 Ja, men når vi skal stemme på dem, 259 00:18:19,843 --> 00:18:22,563 kan du være sikker på at lysene er på. 260 00:18:24,083 --> 00:18:25,323 Jeg vil dra. 261 00:18:26,083 --> 00:18:27,963 Hva? Det begynner jo å bli bra. 262 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 Ok. Du blir. Jeg drar. 263 00:18:34,883 --> 00:18:36,003 Vanessa? 264 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 Nettstedet er nede. 265 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 Tee-Kay, Uhuru, kom hit nå. 266 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 Gå. 267 00:18:44,283 --> 00:18:46,403 Hva skjedde? Hva er det som foregår? 268 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 Du ga sikkerhetsvakten min telefon, hva? 269 00:18:51,203 --> 00:18:52,483 Gjorde du ikke det? 270 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 Gratulerer, han er død. 271 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 Det får du når du prøver å spille helt. 272 00:18:59,683 --> 00:19:01,563 En uskyldigs død skyldes deg. 273 00:19:02,163 --> 00:19:03,283 Kom deg opp. 274 00:19:03,363 --> 00:19:04,723 Er du sint på meg? 275 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 Eller er du sint fordi ingen andre bryr seg om kodeksen? 276 00:19:08,203 --> 00:19:09,203 Bare reis deg. 277 00:19:10,883 --> 00:19:12,643 Ta en ny dose av pulveret. 278 00:19:12,723 --> 00:19:13,563 Hold kjeft. 279 00:19:15,483 --> 00:19:17,323 Gå. Gå! 280 00:19:27,243 --> 00:19:28,923 Hva skjedde så? 281 00:19:30,883 --> 00:19:31,883 Han sparket meg. 282 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 Ja. Jeg har visst en dårlig holdning. 283 00:19:36,363 --> 00:19:38,363 Jeg er så lei for det, min venn. 284 00:19:39,283 --> 00:19:40,803 -Er du overrasket? -Vel… 285 00:19:48,643 --> 00:19:50,563 Leve Maqoma! 286 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 Leve! 287 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 Skriv under på dette. 288 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 Hva er dette? 289 00:20:11,163 --> 00:20:14,683 Hvis du snakker om det som skjedde, må vi arrestere deg. 290 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 Bare skriv under. 291 00:20:19,123 --> 00:20:20,763 Bare skriv under, søster. 292 00:20:27,763 --> 00:20:29,923 Dra hjem til barna dine. 293 00:20:31,803 --> 00:20:34,443 Vi kontakter deg om vi trenger en uttalelse. 294 00:20:35,283 --> 00:20:36,803 Her er penger til bussen. 295 00:20:40,723 --> 00:20:42,083 Adjø. 296 00:20:42,163 --> 00:20:43,443 Det går nok bra. 297 00:21:16,283 --> 00:21:18,123 La oss snakke om antall igjen. 298 00:21:19,043 --> 00:21:20,603 I eksplosjonsøyeblikket 299 00:21:20,683 --> 00:21:23,803 var nærmere 600 000 for å drepe Harvey, 300 00:21:23,883 --> 00:21:26,403 og 500 000 stemte for å redde ham. 301 00:21:26,883 --> 00:21:28,323 Hva betyr disse tallene? 302 00:21:28,403 --> 00:21:30,843 Flere kommer inn i spillet. 303 00:21:30,923 --> 00:21:35,283 Men som jeg nevnte tidligere, nekter mange å bli trukket inn, 304 00:21:35,363 --> 00:21:39,963 mens andre venter til siste øyeblikk og lar rettssaken utspille seg. 305 00:21:40,563 --> 00:21:43,603 Vi går tilbake til Julie, direkte utenfor tinghuset. 306 00:21:43,683 --> 00:21:45,043 Stol på meg. 307 00:21:45,563 --> 00:21:48,523 Vi er i øyeblikket sammen med Mampho Mashaba 308 00:21:48,603 --> 00:21:51,003 som har ansvar for gisselforhandlingene. 309 00:21:51,083 --> 00:21:53,843 Mrs. Mashaba, hva tenker du om denne hendelsen? 310 00:21:53,923 --> 00:21:55,083 Ingen kommentar nå. 311 00:21:55,163 --> 00:21:57,043 Itu, la oss dra. 312 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 Itu? 313 00:22:00,363 --> 00:22:01,563 Selveste Itu? 314 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 -Gå til side. -Er det du som ringte Azania? 315 00:22:05,923 --> 00:22:07,723 Ikke si noe. Gå vekk. 316 00:22:07,803 --> 00:22:09,643 -Itu! -Frue, jeg sa gå vekk. 317 00:22:09,723 --> 00:22:11,643 Itu, samarbeider du med Numoor? 318 00:22:14,043 --> 00:22:17,723 -Ta henne med til meg. Nå. -Menzi, hva syns du om saken? 319 00:22:17,803 --> 00:22:18,643 Menzi… 320 00:22:31,523 --> 00:22:32,443 Sett deg. 321 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 Kommandant, jeg... 322 00:22:45,363 --> 00:22:49,403 -Hun skulle holdes adskilt. -Jeg lar ikke Tee-Kay angripe henne. 323 00:22:53,203 --> 00:22:54,683 Hva utløste sprengningen? 324 00:22:55,283 --> 00:22:57,843 Vakten tok livet av seg med en granat. 325 00:22:59,803 --> 00:23:01,083 På parkeringsplassen. 326 00:23:02,163 --> 00:23:06,563 Der vi parkerte varebilene. Vi mistet Tam Tam og Dosh. 327 00:23:09,403 --> 00:23:13,323 To gode menn og en rømningsvei. Vet du hvordan vi fremstår da? 328 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 Tosker! 329 00:23:15,683 --> 00:23:17,963 Gisler i vår egen gisselsituasjon. 330 00:23:18,043 --> 00:23:20,203 -Fyren hadde pistol. -Sludder. 331 00:23:20,283 --> 00:23:23,203 -Han var en ubrukelig sikkerhetsvakt. -Hold kjeft. 332 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 Vanessa? 333 00:23:34,963 --> 00:23:38,163 Dataene er stabile på nettstedet, men ikke på mobil. 334 00:23:38,243 --> 00:23:39,403 Vi trenger strøm. 335 00:23:39,963 --> 00:23:41,603 Vi vet det er en generator. 336 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Fiks det. Du blir med henne. 337 00:23:44,723 --> 00:23:48,443 Jeg samarbeider med Eunice før du og Tee-Kay dreper hverandre. 338 00:23:49,963 --> 00:23:51,123 Er du her fortsatt? 339 00:23:55,083 --> 00:23:58,283 Snakk med våre venner utenfor. La oss få inn litt mat. 340 00:24:00,283 --> 00:24:03,083 Hva syns alle om stekt kylling? 341 00:24:03,163 --> 00:24:04,003 Hva? 342 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 Vent. 343 00:24:20,963 --> 00:24:22,163 Husk hva jeg sa. 344 00:24:23,243 --> 00:24:26,123 Bare fortell dem alt de vil høre, ok? 345 00:24:34,403 --> 00:24:36,083 Ikke engst deg for Mashaba. 346 00:24:36,963 --> 00:24:39,083 Nei. Du trenger ikke komme ned hit. 347 00:24:44,163 --> 00:24:45,923 Hvem trenger ikke komme hit? 348 00:24:47,523 --> 00:24:49,643 Vær mer bekymret for datteren din. 349 00:24:49,723 --> 00:24:52,523 Itu blir siktet som medskyldig i drap, 350 00:24:52,603 --> 00:24:55,403 og for å bistå Numoor i det de gjør. 351 00:24:55,483 --> 00:24:58,123 Mulig hun var med på dette fra begynnelsen. 352 00:24:58,603 --> 00:25:01,803 Hvem vet? Kanskje til og med du. 353 00:25:01,883 --> 00:25:03,883 Våger du å betvile min integritet? 354 00:25:05,003 --> 00:25:08,963 Du glemmer at din overtakelse førte til at en journalist ble skutt. 355 00:25:09,043 --> 00:25:11,363 Som om det ikke var nok, general, 356 00:25:12,683 --> 00:25:15,683 er sikkerhetsvakten trolig død. 357 00:25:15,763 --> 00:25:19,003 -Du brukte ham. -Og hva med deg? Hvor var du? 358 00:25:19,083 --> 00:25:20,123 "Får litt luft"? 359 00:25:20,203 --> 00:25:23,883 Er det det man nå kaller å forstyrre en aktiv etterforskning? 360 00:25:24,843 --> 00:25:29,083 Nå skal du og din skitne forræderdatter i fengsel. 361 00:25:29,163 --> 00:25:31,443 Håper du likte årene som brigadier. 362 00:25:31,523 --> 00:25:35,123 Du byttet din manns liv mot rang, ikke sant? 363 00:25:37,923 --> 00:25:39,043 Itu er uskyldig. 364 00:25:39,123 --> 00:25:43,083 Vi lar loven bestemme hvem som er skyldig og uskyldig denne gangen. 365 00:25:43,883 --> 00:25:46,003 Nå skal jeg snakke med datteren din. 366 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 Og du drar ingen steder, 367 00:25:48,763 --> 00:25:50,883 for denne samtalen er ikke ferdig. 368 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 -Jeg ser deg. -Å nei! 369 00:26:07,483 --> 00:26:09,283 Herregud. 370 00:26:09,763 --> 00:26:12,523 Jeg er så glad for at de fikk presset oss inn. 371 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 Det hjelper når du bruker en hvit stemme for å bestille bord. 372 00:26:17,803 --> 00:26:21,603 Forvirringen i ansiktene deres når de innser at Jacob 373 00:26:21,683 --> 00:26:24,523 som var på telefonen faktisk er Jakobe. 374 00:26:26,483 --> 00:26:28,323 -Fett hver gang. -Jøss, pappa. 375 00:26:28,403 --> 00:26:30,803 Ja, kjære. Jeg er mål for spøken... 376 00:26:37,323 --> 00:26:39,203 -Jacob! -Pappa! 377 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 Beklager å... 378 00:26:48,963 --> 00:26:50,763 Vi har hatt kontakt innenfra. 379 00:26:51,403 --> 00:26:53,843 De vil bytte gisler mot mat. 380 00:26:56,163 --> 00:26:57,443 Du tar deg av det. 381 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 Vent, jeg kan ikke… 382 00:26:59,363 --> 00:27:03,323 Ser ut som Itu trender igjen. En tweet fra @AzaniaForever sier: 383 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 "Brigadier Mashabas datter er modigere enn moren." 384 00:27:06,643 --> 00:27:08,843 En annen tweet fra Peter Smith sier: 385 00:27:08,923 --> 00:27:10,963 "Er hun politisjefens datter?" 386 00:27:11,043 --> 00:27:13,683 "Hm. Hvem kan vi stole på nå? " 387 00:27:13,763 --> 00:27:15,043 Nå snakker vi! 388 00:27:15,803 --> 00:27:19,043 -Jeg ringer pressen for å se om... -Vi drar tilbake. 389 00:27:19,803 --> 00:27:20,883 Er du gal? 390 00:27:20,963 --> 00:27:23,643 Vi skal hindre dem i å ta henne til retten. 391 00:27:23,723 --> 00:27:27,643 "Knus Samfunnet Frigjør Heltemedlem", Jeg ser overskriftene alt. 392 00:27:27,723 --> 00:27:31,923 Dette vil sette oss på kartet, Thabi. Nå kan vi gå inn i politikken. 393 00:27:32,003 --> 00:27:34,403 Vi er Knus Samfunnet, hva snakker du om? 394 00:27:35,323 --> 00:27:37,563 Det blir flott. 395 00:27:54,163 --> 00:27:56,643 De har gått med på mat for fem gisler. 396 00:28:07,123 --> 00:28:08,563 Du, reis deg. 397 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 Du, du, og du, bli med meg. Du også. 398 00:28:12,363 --> 00:28:14,323 Alle skal stille seg her. 399 00:28:14,403 --> 00:28:15,963 Opp trappa, skynd dere! 400 00:28:16,043 --> 00:28:17,683 -Skynd dere! -Hva skjer? 401 00:28:18,403 --> 00:28:20,643 Vi løslater fem gisler, inkludert deg. 402 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 -Kom. La oss gå. -Jeg skal ingen steder. 403 00:28:23,443 --> 00:28:25,163 Hva er det du gjør? 404 00:28:25,243 --> 00:28:27,323 Jeg prøver å redde livet ditt. 405 00:28:27,403 --> 00:28:30,083 Hvorfor er du så bekymret for min sikkerhet? 406 00:28:30,163 --> 00:28:32,603 Dette er din siste sjanse. Forstår du meg? 407 00:28:33,723 --> 00:28:35,363 Ta henne i stedet for meg. 408 00:28:36,163 --> 00:28:37,643 Hun er en eldre kvinne. 409 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 Gjør det. 410 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 Greit. 411 00:28:49,203 --> 00:28:51,843 Ikke vær redd, du kommer deg ut herfra. 412 00:28:51,923 --> 00:28:53,843 Ingen skal skade deg. 413 00:28:53,923 --> 00:28:55,843 Stol på meg. La oss gå. 414 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 La oss gå. 415 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Mamma... 416 00:29:07,643 --> 00:29:11,643 Jeg har samlet kveg raskere enn dere samler disse. 417 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 Alt har gått til helvete. 418 00:29:31,123 --> 00:29:33,163 Maqoma vet ikke hva han gjør. 419 00:29:33,683 --> 00:29:36,723 Hvis jeg kan se det, kan de se det. 420 00:29:36,803 --> 00:29:39,163 Fins det et oppdrag du ikke klager over? 421 00:29:39,883 --> 00:29:43,803 Skal vi ta et navneopprop? Tam Tam og Dosh er døde. 422 00:29:44,443 --> 00:29:47,883 Sprengstoff, nøkkelen til rømningsplanen vår er borte. 423 00:29:47,963 --> 00:29:49,763 Ikke noe signal, ingen strøm. 424 00:29:49,843 --> 00:29:52,403 -Vi ser ut som amatører! -Hvem har skylda? 425 00:29:57,283 --> 00:30:01,243 La oss ikke glemme. Azania er bare de trofastes øverstkommanderende 426 00:30:01,323 --> 00:30:03,803 fordi alle andre over ham er døde. 427 00:30:22,883 --> 00:30:25,323 Jeg ber deg én siste gang. 428 00:30:31,283 --> 00:30:32,363 Ring Azania. 429 00:30:33,363 --> 00:30:35,203 Lat som om du vil hjelpe ham. 430 00:30:59,083 --> 00:31:00,323 Så prinsippfast. 431 00:31:03,163 --> 00:31:04,163 Så modig. 432 00:31:08,083 --> 00:31:09,763 Det vil ødelegge livet ditt. 433 00:31:11,683 --> 00:31:12,563 Men likevel 434 00:31:13,203 --> 00:31:14,403 respekterer jeg det. 435 00:31:24,603 --> 00:31:25,563 Slipp! 436 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 Slipp meg! 437 00:31:29,803 --> 00:31:31,283 Kom dere vekk fra meg! 438 00:31:38,003 --> 00:31:39,963 Litt bevegelse. De flytter henne. 439 00:31:40,043 --> 00:31:43,163 Hun er i en svart BMW. Registreringsnummer BH722. 440 00:31:52,203 --> 00:31:54,483 Faen! 441 00:32:10,043 --> 00:32:11,003 Mamma? 442 00:32:14,443 --> 00:32:16,603 Skal du ut av senga i dag? 443 00:32:40,283 --> 00:32:42,443 Hvorfor er du ikke på skolen, Itu? 444 00:32:46,883 --> 00:32:48,083 Jeg droppet ut. 445 00:32:50,883 --> 00:32:52,603 Hvorfor gjør du noe sånt? 446 00:32:53,683 --> 00:32:55,323 Hva skulle jeg gjort? 447 00:32:56,203 --> 00:32:59,403 Det har gått måneder, og du har ikke stått opp. 448 00:33:01,203 --> 00:33:02,683 Vi trengte en mor. 449 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 Kamerater! 450 00:33:36,963 --> 00:33:39,963 Vi kom hit for å støtte Maqoma 451 00:33:40,043 --> 00:33:41,323 som innfrir løftene. 452 00:33:42,043 --> 00:33:43,403 Men purken 453 00:33:44,203 --> 00:33:47,963 beslutter å skyte budbringeren ved å skade journalisten. 454 00:33:49,203 --> 00:33:50,403 De skremmer oss. 455 00:33:51,363 --> 00:33:52,803 De jager oss. 456 00:33:53,683 --> 00:33:55,603 De slår oss. 457 00:33:57,763 --> 00:33:58,683 Og nå… 458 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 tar de en av våre egne. 459 00:34:03,003 --> 00:34:04,323 De tok Itu. 460 00:34:05,003 --> 00:34:06,083 Si navnet hennes. 461 00:34:06,163 --> 00:34:07,043 Itu! 462 00:34:07,123 --> 00:34:09,123 -Si navnet hennes! -Itu! 463 00:34:09,203 --> 00:34:10,923 -Si navnet hennes! -Itu! 464 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 -Si navnet hennes! -Itu! 465 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 Akkurat her… 466 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 akkurat nå 467 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 er det på tide å si at nok er nok. 468 00:34:23,923 --> 00:34:25,483 -Nok er nok! -Nok er nok! 469 00:34:25,563 --> 00:34:28,323 -Nok er nok! Nok er nok! -Nok er nok! 470 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 En skade på én er en skade på alle. 471 00:34:59,123 --> 00:35:00,683 La det stå ved døa. 472 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 Fint. Gå tilbake. 473 00:35:07,963 --> 00:35:08,963 Gå tilbake. 474 00:35:11,683 --> 00:35:12,723 Sånn, ja. 475 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 Gisler. 476 00:35:47,843 --> 00:35:48,883 Kom til meg. 477 00:35:49,563 --> 00:35:50,403 Kom til meg. 478 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 Dekk oss! 479 00:36:18,323 --> 00:36:19,243 Faen! 480 00:36:27,523 --> 00:36:28,683 ALLE BLØR 481 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 Kamerater! 482 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 Tiden er inne. 483 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 Kom igjen. 484 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 Itu. 485 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 Itu. 486 00:37:24,803 --> 00:37:26,163 Vi har et problem. 487 00:37:29,763 --> 00:37:31,363 De har omringet oss. 488 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 Fortsett. 489 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 Vi har et problem. 490 00:37:37,483 --> 00:37:39,563 Gjør alt for å holde på mistenkte. 491 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 Vi blir angrepet! 492 00:38:04,283 --> 00:38:07,403 Itu. 493 00:38:08,123 --> 00:38:11,163 -Si navnet hennes! -Itu! 494 00:38:11,243 --> 00:38:12,963 -Si navnet hennes! -Itu! 495 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 -Si navnet hennes! -Itu! 496 00:38:18,683 --> 00:38:20,723 Itu. 497 00:38:47,603 --> 00:38:48,923 Nei. 498 00:38:49,523 --> 00:38:50,563 Itu. 499 00:40:35,323 --> 00:40:37,083 Tekst: Øystein Johansen