1 00:00:06,763 --> 00:00:11,483 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,403 --> 00:00:19,283 Po zeznaniu Mashaby czterech członków SAPS wyrzucono za korupcję. 3 00:00:20,403 --> 00:00:24,483 W policji nazywają ją kapusiem i zdrajczynią. 4 00:00:26,483 --> 00:00:27,883 Zrobiłaś słusznie. 5 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 Nie wątp w to. 6 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 Słyszysz? 7 00:00:51,043 --> 00:00:51,963 Dobra. 8 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 Chodźmy. 9 00:01:07,283 --> 00:01:09,843 Widzieliście dziewczynę w koszulce? 10 00:01:13,123 --> 00:01:15,603 Widzieliście dziewczynę w koszulce? 11 00:01:15,683 --> 00:01:18,043 Widzieliście dziewczynę w koszulce? 12 00:01:18,123 --> 00:01:20,803 - W koszulce na ramiączkach. - Pobiegła tam. 13 00:01:44,843 --> 00:01:48,763 Wszyscy mają go szukać. Tu zostanie tylko ochrona. 14 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 Poradzimy sobie z nimi. 15 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 Znajdźcie ochroniarza. 16 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 Muszę porozmawiać z matką. 17 00:01:57,123 --> 00:01:59,043 Ale nie tutaj. 18 00:02:00,523 --> 00:02:01,523 Proszę. 19 00:02:02,563 --> 00:02:03,483 Eunice? 20 00:02:04,923 --> 00:02:05,883 Zwiąż go. 21 00:02:06,443 --> 00:02:08,723 - Możesz go zakneblować. - Nie. 22 00:02:09,323 --> 00:02:11,083 Nie ma rozmów o dziennikarce. 23 00:02:13,363 --> 00:02:16,643 Internauci skupiają się na zniszczeniu systemu 24 00:02:16,723 --> 00:02:18,003 i tym, kim jest Itu. 25 00:02:18,083 --> 00:02:19,563 Znów nas kochają. 26 00:02:24,403 --> 00:02:27,763 KIM JEST ITU? ZDRAJCZYNI! ITU, JAK ŚMIESZ? 27 00:02:29,563 --> 00:02:33,523 Kim jest Itu, nasza tajemnicza bohaterka? 28 00:02:34,243 --> 00:02:36,043 Przyjrzyjmy się nagraniu. 29 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 Itu, Numoor ci dziękuje. 30 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 Widzowie, czas na małą przerwę. 31 00:02:44,563 --> 00:02:45,643 Głosujcie dalej. 32 00:02:55,083 --> 00:02:56,563 KIM JEST ITU? 33 00:02:56,643 --> 00:02:59,763 TERAZ W SĄDZIE ZACZNIE SIĘ DZIAĆ 34 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 Wszystko pod kontrolą, ministrze Kunene. 35 00:03:03,683 --> 00:03:04,683 Zapewniam. 36 00:03:07,123 --> 00:03:08,123 Oddzwonię. 37 00:03:12,683 --> 00:03:15,363 - Minister policji. - Rozumiem. 38 00:03:16,563 --> 00:03:18,003 Powiedział pan „Kunene”. 39 00:03:19,163 --> 00:03:21,443 To minister bezpieczeństwa narodowego. 40 00:03:21,523 --> 00:03:22,363 Tak. 41 00:03:24,003 --> 00:03:25,683 Są w stałym kontakcie. 42 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 Oczywiście. 43 00:03:28,003 --> 00:03:30,443 Podsłuchiwanie nie sprzyja awansowi. 44 00:03:31,963 --> 00:03:33,123 I to niekulturalne. 45 00:04:09,843 --> 00:04:10,763 Halo? 46 00:04:11,843 --> 00:04:14,963 Sphiwe. Możesz uniknąć kamer. 47 00:04:15,963 --> 00:04:19,163 Musisz przejść budynek i zejść do parkingu podziemnego. 48 00:04:20,003 --> 00:04:22,843 - Cały budynek? - Nie słyszę cię. 49 00:04:24,283 --> 00:04:26,003 - Słuchaj… - Bateria pada. 50 00:04:26,083 --> 00:04:28,323 Musisz znaleźć sposób. 51 00:04:28,403 --> 00:04:31,363 Musisz pomóc nam wejść do sądu. 52 00:04:32,603 --> 00:04:34,403 Zapomnij o strachu. 53 00:04:34,483 --> 00:04:37,043 Rozumiesz? Kraj cię potrzebuje. 54 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 Busi. 55 00:04:44,603 --> 00:04:46,403 Dobrze, znajdę sposób. 56 00:04:50,843 --> 00:04:51,883 Mamo. 57 00:04:52,883 --> 00:04:54,043 Spójrz na mnie. 58 00:04:55,083 --> 00:04:57,163 Nie wierz we wszystko, co mówią. 59 00:04:58,203 --> 00:05:01,083 - Zabiłem złego człowieka. - Tak? 60 00:05:01,163 --> 00:05:02,243 Na pewno? 61 00:05:02,323 --> 00:05:03,163 Tak. 62 00:05:03,243 --> 00:05:07,163 A Rebecca i mały Bean? O nich też kłamali? 63 00:05:07,763 --> 00:05:11,323 Byłeś takim dobrym chłopcem. 64 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 A zmieniłeś się w potwora jak ojciec. 65 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 - Proszę. - Może zasługujesz na śmierć. 66 00:05:18,243 --> 00:05:20,723 - Jak on. - Jestem niewinny. 67 00:05:21,763 --> 00:05:25,443 Jestem niewinny, mamo. 68 00:05:26,083 --> 00:05:29,123 Niewinny. 69 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 Niewinny. 70 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 Jestem niewinny! 71 00:05:32,923 --> 00:05:35,923 Jestem bohaterem! 72 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 Niby dla kogo jesteś bohaterem? 73 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 Shaka! 74 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 - Udowodnij! - Shaka! 75 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 Był niewinny. 76 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 Był niewinny, kurwa. 77 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 Numoor chroni niewinnych. 78 00:06:06,043 --> 00:06:09,243 Usiądź. Zajmę się tym. 79 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 Już dobrze. 80 00:06:43,563 --> 00:06:45,483 Jest w pomieszczeniu generatora. 81 00:06:46,283 --> 00:06:47,283 Dam znać. 82 00:07:34,443 --> 00:07:36,923 Wycofajmy się i przegrupujmy. 83 00:07:40,363 --> 00:07:41,283 Przyjąłem. 84 00:08:23,843 --> 00:08:26,363 Może ten proces był nam pisany. 85 00:08:31,083 --> 00:08:32,843 Obserwowałem cię. 86 00:08:34,003 --> 00:08:35,483 Wiele dni. 87 00:08:37,003 --> 00:08:39,523 Jak opowiadałeś swoją historię. 88 00:08:40,283 --> 00:08:42,323 Zgrywałeś bohatera. 89 00:08:43,963 --> 00:08:45,083 Myślałem sobie: 90 00:08:45,803 --> 00:08:47,323 „Allan Harvey, 91 00:08:48,003 --> 00:08:49,523 znów kogoś zabił”. 92 00:08:50,883 --> 00:08:52,923 Zabijanie to twoja natura. 93 00:08:56,123 --> 00:09:00,803 Musiałem pokazać światu, kim naprawdę jesteś. 94 00:09:04,203 --> 00:09:05,163 Zabójcą. 95 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 To była samoobrona. 96 00:09:09,963 --> 00:09:14,363 Czy jeden taki czyn równoważy całe wyrządzone zło? 97 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 Co? 98 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 Harvey. 99 00:09:20,003 --> 00:09:22,723 Gdy kolejnym razem spytam, czy się przyznajesz, 100 00:09:24,163 --> 00:09:27,123 zapytam o całe twoje życie. 101 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 Każdy jego zepsuty fragment. 102 00:09:36,483 --> 00:09:40,523 Musimy sprowadzić tu ludzi z Mamelodi. Licznie. 103 00:09:40,603 --> 00:09:45,203 Wtedy wrócimy. Będą musieli aresztować prawdziwy tłum. 104 00:09:45,283 --> 00:09:46,203 Pieprzyć ich. 105 00:09:46,283 --> 00:09:48,763 Będą mniejsze szanse, że złapią ciebie. 106 00:09:49,483 --> 00:09:52,163 Jeśli ktoś ma wątpliwości, może sobie iść. 107 00:09:52,963 --> 00:09:54,683 Przelewałem krew. 108 00:09:54,763 --> 00:09:57,203 - Jestem gotów na więcej. - Nie wierzę ci. 109 00:09:57,683 --> 00:10:00,403 Nie przewróciłem cię. Sam upadłeś. 110 00:10:01,403 --> 00:10:03,643 Mówię to po raz ostatni. 111 00:10:04,523 --> 00:10:06,163 Jak opłacimy transport? 112 00:10:06,883 --> 00:10:09,003 Panicz się tym zajmie. 113 00:10:10,163 --> 00:10:13,243 Xolile, Shona, moi bracia, 114 00:10:14,443 --> 00:10:15,403 ściągnijcie lud. 115 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 Chodźmy. 116 00:10:19,323 --> 00:10:21,283 Zrób to przy ludziach. 117 00:10:21,363 --> 00:10:22,603 To problem? 118 00:10:23,643 --> 00:10:24,523 Nie. 119 00:10:24,603 --> 00:10:25,603 Menzi! 120 00:10:25,683 --> 00:10:26,643 Itu! 121 00:10:27,323 --> 00:10:28,283 Kochanie. 122 00:10:33,483 --> 00:10:35,563 Jesteś na topie. 123 00:10:35,643 --> 00:10:36,723 Zdradził mnie. 124 00:10:37,243 --> 00:10:39,643 Czemu do mnie zadzwonił? 125 00:10:40,323 --> 00:10:42,443 - To świetnie. - Wcale nie. 126 00:10:42,523 --> 00:10:44,803 Każdy wie, kim jestem. 127 00:10:44,883 --> 00:10:47,003 Nie widzieli twojej twarzy. 128 00:10:54,163 --> 00:10:56,123 Słyszałem coś. Tutaj! 129 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 Jest tam! 130 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 Mamy go. W piwnicy. 131 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 Zabić go. 132 00:11:17,843 --> 00:11:20,283 Nie! Wstrzymać ogień! 133 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 Itu. 134 00:11:26,763 --> 00:11:27,963 Co zrobiłaś? 135 00:11:28,963 --> 00:11:30,043 Jak to? 136 00:11:30,123 --> 00:11:31,643 Nie zgrywaj durnej. 137 00:11:32,403 --> 00:11:33,483 Czemu to zrobiłaś? 138 00:11:33,563 --> 00:11:36,163 Słyszeliśmy, że chcecie go zabić. 139 00:11:36,243 --> 00:11:39,603 - Postąpiłam słusznie. - Dałaś znać terroryście. 140 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 Chryste. Cholera! 141 00:11:46,003 --> 00:11:47,923 To przestępstwo. 142 00:11:49,363 --> 00:11:50,843 Nie tak cię wychowałam. 143 00:11:51,643 --> 00:11:52,883 A jeśli się dowiedzą? 144 00:11:54,643 --> 00:11:55,483 Nie dowiedzą. 145 00:11:56,003 --> 00:11:59,843 Uciekniemy. Po prostu… 146 00:11:59,923 --> 00:12:04,323 Myślisz, że cię nie znajdą? Co dokładnie zrobicie? 147 00:12:04,403 --> 00:12:05,443 Wyjedziecie? 148 00:12:05,523 --> 00:12:07,083 To nie lata 80. 149 00:12:07,603 --> 00:12:10,443 - Mamo. - Trafisz do więzienia. 150 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 Rozumiesz to? 151 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 Chyba że… 152 00:12:19,523 --> 00:12:22,643 Wyciągnę cię z tego. Wracajmy. 153 00:12:24,443 --> 00:12:26,243 - Co? - Dogadamy się. 154 00:12:26,323 --> 00:12:28,123 - Dasz im Maqomę… - Zdradzi go? 155 00:12:28,203 --> 00:12:29,283 Słuchaj. 156 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 Po prostu… 157 00:12:32,523 --> 00:12:33,483 zamknij się. 158 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 Proszę, Itu. 159 00:12:40,923 --> 00:12:44,443 Proszę, zaufaj mi. 160 00:12:45,643 --> 00:12:47,243 Chcą jego, nie ciebie. 161 00:12:50,523 --> 00:12:53,523 Ten jeden raz, Itu. 162 00:12:55,003 --> 00:12:56,083 Posłuchaj mnie. 163 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 Proszę. 164 00:12:59,963 --> 00:13:02,603 Odpuść sobie, Itumelong. 165 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 - Mówię do ciebie. - Mampho. 166 00:13:04,523 --> 00:13:06,043 O co ci chodzi? 167 00:13:06,123 --> 00:13:08,963 Zachowujesz się niedojrzale. 168 00:13:09,043 --> 00:13:12,443 Bo coś mnie rozzłościło? 169 00:13:12,523 --> 00:13:15,283 Skąd masz odwagę, by tak się odzywać? 170 00:13:15,803 --> 00:13:18,883 Mam sporo na głowie. Nie mam na twoje humory. 171 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 Jestem w ostatniej klasie. 172 00:13:21,443 --> 00:13:23,283 Dlatego się stresuję. 173 00:13:23,363 --> 00:13:27,363 Ty stresujesz się, bo chcesz pokonać Goliata. 174 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 Dziecko! 175 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 Nie rozmawiasz z koleżanką. 176 00:13:32,803 --> 00:13:37,443 Wystarczy. Wsiadajcie do auta. 177 00:13:49,003 --> 00:13:50,363 Błagam cię. 178 00:13:54,163 --> 00:13:55,523 Jest w busie. 179 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 Słuchaj. 180 00:14:02,163 --> 00:14:04,723 Nie róbmy z tego spektaklu. 181 00:14:06,763 --> 00:14:08,523 Chcemy porozmawiać. 182 00:14:09,443 --> 00:14:13,243 Rozwalę was, jeśli się zbliżycie. 183 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 Nie jestem durny. 184 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 Nie odzywasz się. Co się dzieje? 185 00:14:28,283 --> 00:14:31,043 Najpierw chcę porozmawiać z Busi. 186 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 Gdzie ona jest? 187 00:14:35,643 --> 00:14:37,923 Jest przerażony. 188 00:14:40,643 --> 00:14:42,523 - Zawołaj ją. - Tak jest. 189 00:14:43,683 --> 00:14:46,923 Zaczekaj, przyprowadzimy ją. 190 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 Wyjdź z auta. Porozmawiamy. 191 00:14:56,163 --> 00:14:58,003 Usiądź, Busi. 192 00:15:00,683 --> 00:15:03,603 Sphiwe chce z tobą porozmawiać. 193 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 Sphiwe. 194 00:15:08,963 --> 00:15:10,323 Busiswe, kochanie. 195 00:15:12,003 --> 00:15:13,883 Wiedz, że cię kocham. 196 00:15:16,283 --> 00:15:17,323 Co się dzieje? 197 00:15:18,723 --> 00:15:20,203 Powiedz, że mnie kochasz. 198 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 Sphiwe, kochany. 199 00:15:32,683 --> 00:15:34,483 Obiecaj mi, że wrócisz. 200 00:15:36,243 --> 00:15:37,483 Wróć do domu. 201 00:15:39,683 --> 00:15:40,763 Proszę. 202 00:15:42,483 --> 00:15:45,803 Obiecuję. 203 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 Spytaj, gdzie jest. 204 00:15:47,803 --> 00:15:48,763 Generale. 205 00:15:50,923 --> 00:15:54,603 - Sphiwe. - Kiedy wrócę do domu… 206 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 Sphiwe! 207 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 Kto to był? 208 00:16:02,563 --> 00:16:05,123 Wiesz, czego nie znoszę w karaluchach? 209 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 Świetnie się ukrywają. 210 00:16:10,323 --> 00:16:13,443 Nie można ich złapać i zabić. 211 00:16:14,483 --> 00:16:15,803 Małe szkodniki. 212 00:16:16,883 --> 00:16:19,883 Są jednocześnie wszędzie i nigdzie. 213 00:16:20,723 --> 00:16:21,563 Sphiwe! 214 00:16:21,643 --> 00:16:24,803 Po drugie nigdy nie umierają za pierwszym razem. 215 00:16:25,363 --> 00:16:26,283 Powiedz coś! 216 00:16:26,363 --> 00:16:27,363 Ale odkryłem, 217 00:16:29,163 --> 00:16:31,723 że jeśli chce się zabić karalucha… 218 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 nie robi się tego ogniem. 219 00:16:43,923 --> 00:16:45,363 Tylko siłą. 220 00:16:51,603 --> 00:16:52,683 Kto to? 221 00:16:55,443 --> 00:16:56,963 Odwal się. 222 00:16:57,043 --> 00:16:58,163 Zostaw go! 223 00:16:59,163 --> 00:17:00,243 Koniec zabijania! 224 00:17:01,363 --> 00:17:02,803 Granat! 225 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 - Co to było? - Sphiwe! 226 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 Nikt nie wie, co spowodowało wybuch. 227 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 Widać dym. 228 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 Usiądźcie. 229 00:17:23,843 --> 00:17:26,203 - Co to było? - Sphiwe! 230 00:17:31,603 --> 00:17:33,363 - Sphiwe! - Musimy iść. 231 00:17:33,443 --> 00:17:35,323 Zabierzcie ją! 232 00:17:35,403 --> 00:17:37,363 - Zróbcie coś! - Chodźmy. 233 00:17:37,443 --> 00:17:41,523 Ma nie gadać z prasą, bo ją aresztuję. 234 00:17:41,603 --> 00:17:43,723 - To jej mąż. - I co? 235 00:17:43,803 --> 00:17:46,163 Miał pomóc i spieprzył. 236 00:17:46,243 --> 00:17:47,803 Gdzie jest Mashaba? 237 00:17:49,203 --> 00:17:51,043 - Na dworze odetchnąć. - Ciągle? 238 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 A my czym oddychamy? 239 00:17:53,763 --> 00:17:56,683 Potrzebuję informacji. Co wybuchło? 240 00:17:56,763 --> 00:17:58,523 - Gdzie wybuchło? - Kurwa. 241 00:17:58,603 --> 00:18:00,323 Raport o ofiarach, cholera. 242 00:18:06,363 --> 00:18:08,363 W sądzie nie ma prądu. 243 00:18:09,203 --> 00:18:10,763 Spróbujemy dowiedzieć się… 244 00:18:10,843 --> 00:18:11,963 Eksom! 245 00:18:13,363 --> 00:18:17,483 Zmniejszą obciążenie? Nie, nie chcą, byśmy widzieli. 246 00:18:17,563 --> 00:18:19,763 Ale gdy przyjdzie do wyborów, 247 00:18:19,843 --> 00:18:22,163 wszystkie światła padną na nich. 248 00:18:24,083 --> 00:18:25,323 Chodźmy. 249 00:18:26,083 --> 00:18:27,963 Dopiero robi się fajnie. 250 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 To zostań. Ja pójdę. 251 00:18:34,883 --> 00:18:36,003 Vanessa? 252 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 Strona padła. 253 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 Tee-Kay, Uhuru, chodźcie. 254 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 Ruszaj się. 255 00:18:44,283 --> 00:18:46,403 Co się stało? 256 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 Dałaś mój telefon ochroniarzowi. 257 00:18:51,203 --> 00:18:52,483 Prawda? 258 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 Gratulacje. Nie żyje. 259 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 Tak kończą bohaterowie. 260 00:18:59,683 --> 00:19:01,563 Zabiłaś niewinnego człowieka. 261 00:19:02,163 --> 00:19:04,723 - Wstawaj. - Jesteś zły na mnie? 262 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 Czy na to, że tylko ciebie obchodzi wasze kredo? 263 00:19:08,203 --> 00:19:09,203 Wstawaj. 264 00:19:10,883 --> 00:19:13,563 - Wciągnij sobie kreskę, śmieciu. - Co? 265 00:19:15,483 --> 00:19:17,323 Idź! 266 00:19:27,243 --> 00:19:28,923 I co się stało? 267 00:19:30,883 --> 00:19:31,883 Zwolnił mnie. 268 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 Tak. Mam złe nastawienie. 269 00:19:36,363 --> 00:19:37,963 Przykro mi. 270 00:19:39,283 --> 00:19:40,803 - Zdziwiona? - Cóż… 271 00:19:48,643 --> 00:19:50,563 Niech żyje Maqoma! 272 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 Niech żyje! 273 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 Proszę podpisać. 274 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 Co to? 275 00:20:11,163 --> 00:20:14,683 Aresztujemy cię, jeśli powiesz komuś, co się stało. 276 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 Podpisz. 277 00:20:19,123 --> 00:20:20,443 Po prostu to zrób. 278 00:20:27,763 --> 00:20:29,923 Wracaj do dzieci. 279 00:20:31,803 --> 00:20:33,803 Zadzwonimy, jeśli będzie potrzeba. 280 00:20:35,283 --> 00:20:36,803 Pieniądze na transport. 281 00:20:40,723 --> 00:20:43,123 - Do widzenia. - Będzie dobrze. 282 00:21:16,283 --> 00:21:18,123 Pomówmy o głosowaniu. 283 00:21:18,203 --> 00:21:19,443 JAK ZAGŁOSUJĄ LUDZIE? 284 00:21:19,523 --> 00:21:20,603 W chwili wybuchu 285 00:21:20,683 --> 00:21:23,243 niemal 600 000 osób chciało zabić Harveya, 286 00:21:23,883 --> 00:21:25,923 a 500 000 osób ocalić go. 287 00:21:26,883 --> 00:21:28,323 Co nam to mówi? 288 00:21:28,403 --> 00:21:30,843 Głosuje coraz więcej osób, 289 00:21:30,923 --> 00:21:35,283 ale, jak mówiłam, sporo nie chce w tym uczestniczyć, 290 00:21:35,363 --> 00:21:37,363 a inni czekają na ostatnią chwilę. 291 00:21:37,443 --> 00:21:39,963 Czekają do końca procesu. 292 00:21:40,563 --> 00:21:43,603 Przejdźmy do Julie, na żywo przed sądem. 293 00:21:43,683 --> 00:21:45,043 Zaufaj mi. 294 00:21:45,563 --> 00:21:48,523 Jesteśmy z brygadierką Mampho Mashabą, 295 00:21:48,603 --> 00:21:51,003 kierującą negocjacjami o zakładników. 296 00:21:51,083 --> 00:21:53,843 Co pani sądzi o przebiegu wydarzeń? 297 00:21:53,923 --> 00:21:55,083 Bez komentarza. 298 00:21:55,163 --> 00:21:57,043 Itu, chodźmy stąd. 299 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 Itu? 300 00:22:00,363 --> 00:22:01,563 Ta Itu? 301 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 - Proszę odejść. - Rozmawiałaś z Azanią? 302 00:22:05,923 --> 00:22:07,723 Nic nie mów. Proszę odejść. 303 00:22:07,803 --> 00:22:09,643 - Itu! - Proszę odejść. 304 00:22:09,723 --> 00:22:11,643 Pracujesz z Numoor? 305 00:22:14,043 --> 00:22:17,723 - Przyprowadź ją. - Menzi, co o tym sądzisz? 306 00:22:17,803 --> 00:22:18,643 Menzi. 307 00:22:31,523 --> 00:22:32,443 Siadaj. 308 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 Dowódco… 309 00:22:45,363 --> 00:22:47,523 Miała być osobno. 310 00:22:47,603 --> 00:22:49,403 Tee-Kay jej nie ruszy. 311 00:22:53,243 --> 00:22:54,683 Co spowodowało wybuch? 312 00:22:55,283 --> 00:22:57,843 Ochroniarz zabił się granatem. 313 00:22:59,803 --> 00:23:00,963 Na parkingu. 314 00:23:02,163 --> 00:23:03,923 Przy naszych busach. 315 00:23:05,163 --> 00:23:06,563 Zginęli Tam Tam i Dosh. 316 00:23:09,403 --> 00:23:13,323 Dwóch żołnierzy i droga ucieczki. Wiesz, na kogo wychodzimy? 317 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 Na głupców! 318 00:23:15,683 --> 00:23:17,963 Własnych zakładników. 319 00:23:18,043 --> 00:23:20,203 - Miał broń. - Pieprzenie. 320 00:23:20,283 --> 00:23:23,203 - Był bezużytecznym ochroniarzem. - Cicho. 321 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 Vanessa? 322 00:23:34,963 --> 00:23:38,163 Dane są na stronie, ale nie odpalę jej z telefonu. 323 00:23:38,243 --> 00:23:39,403 Potrzebujemy prądu. 324 00:23:39,963 --> 00:23:41,603 Mają tu generator. 325 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Napraw to. Idź z nią. 326 00:23:44,723 --> 00:23:48,323 Będziesz z Eunice, nim zabijecie się z Tee-Kayem. 327 00:23:49,963 --> 00:23:50,963 Idziesz? 328 00:23:55,083 --> 00:23:57,923 Załatw jedzenie od przyjaciół na zewnątrz. 329 00:24:00,283 --> 00:24:03,083 Co powiecie na smażonego kurczaka? 330 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 Czekajcie. 331 00:24:20,883 --> 00:24:22,163 Pamiętaj, co mówiłam. 332 00:24:23,243 --> 00:24:26,123 Powiedz im wszystko, co chcą usłyszeć. 333 00:24:34,403 --> 00:24:35,763 Mashaba to nie problem. 334 00:24:36,963 --> 00:24:38,883 Nie ma potrzeby przyjeżdżać. 335 00:24:44,163 --> 00:24:45,923 Kto nie musi przyjeżdżać? 336 00:24:47,523 --> 00:24:49,643 Lepiej martw się o córkę. 337 00:24:49,723 --> 00:24:52,523 Itu odpowie za współudział w morderstwie 338 00:24:52,603 --> 00:24:55,443 i pomoc Numoor w tym, co, do cholery, wyprawiają. 339 00:24:55,523 --> 00:24:57,523 Może wiedziała od początku. 340 00:24:58,603 --> 00:25:01,803 Kto wie? Może też w tym siedzisz. 341 00:25:01,883 --> 00:25:04,083 Jak pan śmie podważać moją uczciwość? 342 00:25:05,003 --> 00:25:08,523 Po pana przyjściu postrzelono dziennikarza. 343 00:25:09,043 --> 00:25:11,363 I jakby tego było mało, 344 00:25:12,683 --> 00:25:15,683 ochroniarz prawdopodobnie nie żyje. 345 00:25:15,763 --> 00:25:19,003 - Wykorzystał pan go. - A gdzie byłaś ty? 346 00:25:19,083 --> 00:25:20,123 Odetchnąć? 347 00:25:20,203 --> 00:25:23,283 Tak się nazywa utrudnianie śledztwa? 348 00:25:24,843 --> 00:25:29,083 Trafisz do więzienia razem ze swoją zdradziecką córką. 349 00:25:29,163 --> 00:25:31,443 Obyś miło wspominała pracę. 350 00:25:31,523 --> 00:25:35,123 W końcu poświęciłaś życie męża za swój stopień, prawda? 351 00:25:37,843 --> 00:25:39,043 Córka jest niewinna. 352 00:25:39,123 --> 00:25:42,523 Niech prawo zdecyduje, kto jest winny, a kto nie. 353 00:25:43,883 --> 00:25:45,723 Pomówię z twoją córką. 354 00:25:46,763 --> 00:25:50,883 Nie oddalaj się, bo to nie koniec rozmowy. 355 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 - Na razie. - O nie. 356 00:26:07,483 --> 00:26:09,283 Boże. 357 00:26:09,763 --> 00:26:12,243 Fajnie, że nas wcisnęli. 358 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 Jest łatwiej, gdy zamawiasz stolik, udając głos białego. 359 00:26:17,803 --> 00:26:21,603 Byli w szoku, gdy okazało się, że Jacob, 360 00:26:21,683 --> 00:26:24,523 z którym rozmawiali, to Jakobe. 361 00:26:26,483 --> 00:26:28,323 - Rozwala mnie to. - Tato. 362 00:26:28,403 --> 00:26:29,523 Tak, kochanie. 363 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 To żart ze mnie… 364 00:26:37,323 --> 00:26:39,203 - Jacob! - Tato! 365 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 Wybacz, że… 366 00:26:48,963 --> 00:26:50,403 Nawiązali kontakt. 367 00:26:51,403 --> 00:26:53,483 Chcą oddać zakładników za jedzenie. 368 00:26:56,163 --> 00:26:57,443 Zajmij się tym. 369 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 Nie mogę. 370 00:26:59,363 --> 00:27:01,323 Itu znów jest na topie. 371 00:27:01,403 --> 00:27:03,323 @AzaniaForever napisał: 372 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 „Córka brygadzistki Mashaby odważniejsza od matki”. 373 00:27:06,643 --> 00:27:08,843 @Peter Smith napisał: 374 00:27:08,923 --> 00:27:10,963 „To córka dowodzącej? 375 00:27:11,043 --> 00:27:13,683 Komu można teraz ufać?”. 376 00:27:13,763 --> 00:27:15,043 O to chodzi! 377 00:27:15,803 --> 00:27:19,043 - Zadzwonię do prasy. - Wracamy. 378 00:27:19,803 --> 00:27:20,883 Pojebało cię? 379 00:27:20,963 --> 00:27:23,643 Nie postawią jej przed sądem. 380 00:27:23,723 --> 00:27:27,643 „Ruch Rozbitego Ludu ratuje członkinię”. Już to widzę. 381 00:27:27,723 --> 00:27:30,163 To zapewni nam sławę. 382 00:27:30,243 --> 00:27:31,923 Wejdziemy to polityki. 383 00:27:32,003 --> 00:27:34,403 Jesteśmy ruchem. Co ty pleciesz? 384 00:27:35,323 --> 00:27:37,563 Będzie świetnie. 385 00:27:54,163 --> 00:27:56,643 Dadzą nam jedzenie za pięciu zakładników. 386 00:28:07,123 --> 00:28:08,563 Wstawaj. 387 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 Chodźcie ze mną. 388 00:28:12,363 --> 00:28:14,323 Ustawcie się w kolejce. 389 00:28:14,403 --> 00:28:17,683 - Na górę, szybko! - Co się dzieje? 390 00:28:18,403 --> 00:28:20,643 Wypuszczamy piątkę, w tym ciebie. 391 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 - Chodź. - Nie idę. 392 00:28:23,443 --> 00:28:25,163 Co ty robisz? 393 00:28:25,243 --> 00:28:26,883 Ratuję ci życie. 394 00:28:27,403 --> 00:28:29,443 Czemu tak się o mnie martwisz? 395 00:28:30,163 --> 00:28:32,043 Ostatnia szansa. Rozumiesz? 396 00:28:33,723 --> 00:28:34,803 Wypuśćcie ją. 397 00:28:36,163 --> 00:28:37,643 To starsza kobieta. 398 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 Zrób to. 399 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 Dobra. 400 00:28:49,203 --> 00:28:51,443 Bez obaw, wyjdziesz stąd. 401 00:28:51,923 --> 00:28:53,843 Nikt cię nie skrzywdzi. 402 00:28:53,923 --> 00:28:55,843 Zaufaj mi. Chodźmy. 403 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 Chodźmy. 404 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Proszę pani. 405 00:29:07,643 --> 00:29:11,643 Szybciej zbieram bydło, niż wy zbieracie tych ludzi. 406 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 Wszystko się spieprzyło. 407 00:29:31,123 --> 00:29:33,163 Maqoma nie wie, co robi. 408 00:29:33,683 --> 00:29:36,643 Skoro ja to widzę, to i oni. 409 00:29:36,723 --> 00:29:39,163 Jest jakaś misja, na którą nie narzekasz? 410 00:29:39,883 --> 00:29:43,803 Przeliczymy się? Tam Tam i Dosh nie żyją. 411 00:29:44,443 --> 00:29:46,843 Materiały do ucieczki wybuchły. 412 00:29:47,963 --> 00:29:49,763 Nie mamy zasięgu i prądu. 413 00:29:49,843 --> 00:29:51,883 - Jak amatorzy. - I kto jest winny? 414 00:29:57,283 --> 00:30:01,243 Pamiętaj, że Azania jest dowódcą, 415 00:30:01,323 --> 00:30:03,803 bo wszyscy wyżsi rangą nie żyją. 416 00:30:22,883 --> 00:30:25,323 Poproszę po raz ostatni. 417 00:30:31,283 --> 00:30:34,723 Zadzwoń do Azanii. Udawaj, że mu pomagasz. 418 00:30:59,083 --> 00:31:00,323 Taka wierna zasadom. 419 00:31:03,163 --> 00:31:04,163 Taka dzielna. 420 00:31:08,083 --> 00:31:09,483 To zniszczy ci życie. 421 00:31:11,683 --> 00:31:14,403 Ale szanuję to. 422 00:31:24,603 --> 00:31:25,563 Puśćcie! 423 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 Zabierzcie ręce! 424 00:31:29,803 --> 00:31:31,003 Puśćcie mnie! 425 00:31:38,003 --> 00:31:39,963 Widzę coś. Przenoszą ją. 426 00:31:40,043 --> 00:31:43,163 Jest w czarnej beemce. Numery BH722. 427 00:31:52,203 --> 00:31:54,483 Cholera! 428 00:32:10,043 --> 00:32:11,003 Mamo? 429 00:32:14,443 --> 00:32:16,483 Wstaniesz dzisiaj? 430 00:32:40,283 --> 00:32:42,003 Czemu nie jesteś w szkole? 431 00:32:46,883 --> 00:32:48,083 Odeszłam. 432 00:32:50,883 --> 00:32:52,603 Czemu to zrobiłaś? 433 00:32:53,683 --> 00:32:55,323 A co miałam zrobić? 434 00:32:56,203 --> 00:32:59,403 Od miesięcy nie wstajesz z łóżka. 435 00:33:01,203 --> 00:33:02,683 Potrzebowaliśmy matki. 436 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 Towarzysze! 437 00:33:36,963 --> 00:33:41,323 Przybyliśmy, by wspierać Maqomę, który dotrzymuje słowa. 438 00:33:42,043 --> 00:33:43,403 Ale policja 439 00:33:44,203 --> 00:33:47,963 zaatakowała wysłannika, strzelając do dziennikarki. 440 00:33:49,203 --> 00:33:50,403 Zastraszają nas. 441 00:33:51,363 --> 00:33:52,803 Ścigają nas. 442 00:33:53,683 --> 00:33:55,603 Biją nas. 443 00:33:57,763 --> 00:33:58,683 A teraz 444 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 zabrali jednego z nas. 445 00:34:03,003 --> 00:34:04,323 Zabrali Itu. 446 00:34:05,003 --> 00:34:06,083 Zawołajcie ją. 447 00:34:06,163 --> 00:34:07,043 Itu! 448 00:34:07,123 --> 00:34:10,923 - Zawołajcie! - Itu! 449 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 - Zawołajcie! - Itu! 450 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 W tym miejscu, 451 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 w tej chwili, 452 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 powiemy w końcu: „Dość tego”. 453 00:34:23,923 --> 00:34:28,323 - Dość! - Tego! 454 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 Krzywda jednej to krzywda wszystkich. 455 00:34:59,123 --> 00:35:00,683 Połóż przy drzwiach. 456 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 Dobrze. Cofnij się. 457 00:35:07,963 --> 00:35:08,963 Cofnij się. 458 00:35:11,683 --> 00:35:12,723 Czekamy. 459 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 Zakładnicy. 460 00:35:47,843 --> 00:35:50,403 Chodźcie. 461 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 Osłaniajcie nas! 462 00:36:18,323 --> 00:36:19,243 Cholera. 463 00:36:27,523 --> 00:36:28,683 WSZYSCY KRWAWIMY 464 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 Towarzysze! 465 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 Nadszedł czas. 466 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 Chodźmy. 467 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 Itu! 468 00:37:24,803 --> 00:37:26,163 Mamy problem. 469 00:37:29,763 --> 00:37:30,683 Otoczyli nas. 470 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 Mów. 471 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 Mamy problem. 472 00:37:37,483 --> 00:37:39,563 Macie utrzymać podejrzaną. 473 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 Atakują nas! 474 00:38:08,123 --> 00:38:12,963 - Zawołajcie! - Itu! 475 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 - Zawołajcie! - Itu! 476 00:38:47,603 --> 00:38:48,923 Nie! 477 00:38:49,523 --> 00:38:50,563 Itu! 478 00:40:35,323 --> 00:40:37,083 Napisy: Krzysztof Zając