1 00:00:06,083 --> 00:00:11,483 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,403 --> 00:00:17,283 ‎Mărturia lui Mashaba a demascat ‎patru membri de rang înalt 3 00:00:17,363 --> 00:00:19,283 ‎din Poliție, corupți, 4 00:00:20,403 --> 00:00:24,483 ‎iar Poliția protestează împotriva ‎Mashabei, numind-o trădătoare. 5 00:00:26,603 --> 00:00:28,003 ‎Ai făcut ce trebuia. 6 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 ‎Să nu te îndoiești! 7 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 ‎Da? 8 00:00:51,043 --> 00:00:51,963 ‎Bine. 9 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 ‎Să mergem! 10 00:01:07,283 --> 00:01:09,643 ‎Ați văzut o tânără cu bluză de camuflaj? 11 00:01:13,123 --> 00:01:15,603 ‎Ați văzut o tânără cu bluză de camuflaj? 12 00:01:15,683 --> 00:01:18,043 ‎Ați văzut o tânără cu bluză de camuflaj? 13 00:01:18,123 --> 00:01:20,563 ‎- O fată cu bluză de camuflaj? ‎- Pe acolo! 14 00:01:44,843 --> 00:01:46,723 ‎Vreau să-l caute toți. 15 00:01:46,803 --> 00:01:48,763 ‎Securitate minimă la Tribunal. 16 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 ‎Ne putem descurca foarte bine aici. 17 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 ‎Găsiți gardianul ăla! 18 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 ‎Trebuie să vorbesc ‎cu mama în privat, te rog. 19 00:01:57,123 --> 00:01:59,363 ‎Trebuie să vorbesc cu ea, dar nu aici! 20 00:02:00,523 --> 00:02:01,643 ‎Te rog! 21 00:02:02,563 --> 00:02:03,483 ‎Eunice? 22 00:02:04,923 --> 00:02:05,883 ‎Leagă-l! 23 00:02:06,483 --> 00:02:08,723 ‎- Pune-i căluș, dacă vorbește! ‎- Zău! 24 00:02:09,643 --> 00:02:11,083 ‎Nimic despre jurnalistă. 25 00:02:13,363 --> 00:02:16,643 ‎Se vorbește online ‎doar despre distrugerea sistemului 26 00:02:16,723 --> 00:02:18,003 ‎și despre cine e Itu. 27 00:02:18,083 --> 00:02:19,403 ‎Ne iubesc din nou. 28 00:02:24,403 --> 00:02:27,763 ‎#CINE-E-ITU 29 00:02:29,563 --> 00:02:33,563 ‎Cine e Itu? O eroină misterioasă, ‎care a apărut din umbră. 30 00:02:34,483 --> 00:02:36,043 ‎Să privim iar filmarea! 31 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 ‎Itu, Numoor îți mulțumește. 32 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 ‎Telespectatorii vor face o mică pauză. 33 00:02:44,563 --> 00:02:45,643 ‎Votați! 34 00:02:55,083 --> 00:02:56,563 ‎COMENTARII #CINE-E-ITU 35 00:02:56,643 --> 00:02:59,763 ‎ITU E O TRĂDĂTOARE! SUNTEM CONDUȘI ‎#CINE-E-ITU 36 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 ‎Dle ministru Kunene, ‎avem totul sub control. 37 00:03:03,843 --> 00:03:04,683 ‎Vă asigur. 38 00:03:07,123 --> 00:03:08,243 ‎Voi reveni cu apel. 39 00:03:12,763 --> 00:03:14,203 ‎Ministrul de Interne. 40 00:03:14,283 --> 00:03:15,363 ‎Da, domnule. 41 00:03:16,803 --> 00:03:18,003 ‎Ați spus „Kunene”. 42 00:03:19,243 --> 00:03:21,443 ‎E Ministrul Securității Statului. 43 00:03:21,523 --> 00:03:22,443 ‎Da. 44 00:03:24,083 --> 00:03:25,883 ‎Țin legătura. Asta ziceam. 45 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 ‎Da, domnule. 46 00:03:28,003 --> 00:03:30,723 ‎Îți poți sabota cariera, ‎dacă tragi cu urechea! 47 00:03:31,963 --> 00:03:33,123 ‎Și e nepoliticos. 48 00:04:09,843 --> 00:04:10,763 ‎Alo? 49 00:04:11,843 --> 00:04:12,723 ‎Sphiwe! 50 00:04:13,323 --> 00:04:15,243 ‎E un traseu care evită camerele. 51 00:04:16,123 --> 00:04:19,203 ‎Traversează clădirea ‎și mergi în parcarea din subsol! 52 00:04:20,083 --> 00:04:23,163 ‎- Să traversez clădirea? ‎- Sphiwe, repetă, nu te aud! 53 00:04:24,283 --> 00:04:26,003 ‎- Ascultă! ‎- Mi se termină bateria! 54 00:04:26,083 --> 00:04:28,323 ‎Trebuie s-o faci! Găsește-mi o intrare! 55 00:04:28,403 --> 00:04:31,843 ‎Se uită! Trebuie să ne găsești ‎o cale de acces în Tribunal. 56 00:04:32,603 --> 00:04:34,403 ‎Acum, lasă frica deoparte! 57 00:04:34,483 --> 00:04:37,043 ‎Înțelegi? Țara are nevoie să fii erou. 58 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 ‎Busi… 59 00:04:44,723 --> 00:04:46,603 ‎Bine! Voi găsi o cale! 60 00:04:50,843 --> 00:04:51,723 ‎Mamă! 61 00:04:52,803 --> 00:04:54,123 ‎Mamă, uită-te la mine! 62 00:04:55,083 --> 00:04:57,603 ‎Să nu crezi tot ce spun ei! 63 00:04:58,203 --> 00:04:59,803 ‎Am ucis un om rău. 64 00:04:59,883 --> 00:05:01,083 ‎Ai făcut-o? 65 00:05:01,163 --> 00:05:02,243 ‎Ai făcut-o? 66 00:05:02,323 --> 00:05:03,163 ‎Da. 67 00:05:03,243 --> 00:05:07,163 ‎Au fost tot minciuni ‎și în cazul Rebeccăi și al copilului? 68 00:05:07,763 --> 00:05:11,323 ‎Erai un băiat atât de bun cândva! 69 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 ‎Dar te-ai transformat ‎într-un monstru ca tatăl tău! 70 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 ‎- Te rog! ‎- Poate că meriți să mori! 71 00:05:18,243 --> 00:05:20,723 ‎- Ca el! ‎- Sunt nevinovat, mamă! 72 00:05:21,763 --> 00:05:23,363 ‎Sunt nevinovat! 73 00:05:23,443 --> 00:05:25,243 ‎Sunt nevinovat, mami! 74 00:05:26,083 --> 00:05:27,283 ‎Sunt nevinovat! 75 00:05:27,883 --> 00:05:29,123 ‎Sunt nevinovat! 76 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 ‎Sunt nevinovat! 77 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 ‎Sunt nevinovat! 78 00:05:32,923 --> 00:05:34,603 ‎Sunt un erou! 79 00:05:34,683 --> 00:05:35,923 ‎Sunt un erou! 80 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 ‎Spui că ești erou? Al cui erou ești? 81 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 ‎Shaka! 82 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 ‎- Dovedește acum! ‎- Shaka! 83 00:05:47,603 --> 00:05:49,003 ‎El era nevinovat! 84 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 ‎El era nevinovat, băga-mi-aș! 85 00:05:53,003 --> 00:05:56,003 ‎Noi, Numoor, îi protejăm pe nevinovați. 86 00:06:06,043 --> 00:06:09,443 ‎Du-te! Așază-te! Voi prelua eu de aici. 87 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 ‎Liniștește-te! 88 00:06:43,683 --> 00:06:45,683 ‎Cred că e-n camera generatoarelor. 89 00:06:46,283 --> 00:06:47,563 ‎O să raportez. 90 00:07:34,443 --> 00:07:36,923 ‎Să ne retragem ‎și să ne regrupăm în atrium! 91 00:07:40,363 --> 00:07:41,283 ‎Recepționat. 92 00:08:24,003 --> 00:08:26,363 ‎Poate că acest proces ne era menit. 93 00:08:31,083 --> 00:08:32,563 ‎Știi? Te priveam 94 00:08:34,163 --> 00:08:35,483 ‎zi de zi 95 00:08:37,003 --> 00:08:39,523 ‎la televizor, cum îți spuneai povestea. 96 00:08:40,363 --> 00:08:42,523 ‎Făceai pe eroul. 97 00:08:44,083 --> 00:08:45,083 ‎Și m-am gândit 98 00:08:45,923 --> 00:08:47,323 ‎că Allan Harvey 99 00:08:48,003 --> 00:08:49,523 ‎a ucis din nou. 100 00:08:50,883 --> 00:08:52,843 ‎Chiar îți stă în fire să ucizi. 101 00:08:56,283 --> 00:08:57,603 ‎A trebuit să te expun. 102 00:08:58,683 --> 00:09:00,803 ‎Să arăt lumii cine ești cu adevărat. 103 00:09:04,203 --> 00:09:05,163 ‎Un ucigaș. 104 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 ‎A fost legitimă apărare. 105 00:09:09,963 --> 00:09:14,323 ‎Un act de apărare contrabalansează ‎tot răul pe care l-ai făcut în viața ta? 106 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 ‎Da? 107 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 ‎Harvey… 108 00:09:20,003 --> 00:09:22,403 ‎când o să te mai întreb cum pledezi 109 00:09:24,163 --> 00:09:27,123 ‎o să mă refer la toată viața ta. 110 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 ‎Fiecare moment distrus al ei. 111 00:09:36,483 --> 00:09:40,523 ‎Trebuie să ne aducem prietenii ‎din Mamelodi. În număr cât mai mare! 112 00:09:40,603 --> 00:09:43,123 ‎Ne putem întoarce ‎și, dacă e să aresteze, 113 00:09:43,203 --> 00:09:45,203 ‎vor aresta foarte mulți oameni. 114 00:09:45,283 --> 00:09:46,243 ‎Îi dăm dracului! 115 00:09:46,323 --> 00:09:49,403 ‎Dacă-s mulți, ‎riscul e mai mic să te salte pe tine. 116 00:09:49,483 --> 00:09:52,163 ‎Iar cei care au îndoieli pot pleca. 117 00:09:52,963 --> 00:09:54,683 ‎Am vărsat sânge pentru asta. 118 00:09:54,763 --> 00:09:57,603 ‎- Și sunt dispus să mai vărs. ‎- Nu te cred. 119 00:09:57,683 --> 00:09:58,883 ‎Nu te-am împiedicat. 120 00:09:59,483 --> 00:10:00,403 ‎Ai căzut. 121 00:10:01,443 --> 00:10:04,003 ‎E ultima oară ‎când mai discutăm despre asta. 122 00:10:04,723 --> 00:10:06,163 ‎Cum plătim transportul? 123 00:10:06,883 --> 00:10:09,003 ‎Se va ocupa băiatul bogat. 124 00:10:10,283 --> 00:10:13,323 ‎Xolile, Shona, camarazii mei, 125 00:10:14,483 --> 00:10:15,403 ‎luați oamenii! 126 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 ‎Să mergem! 127 00:10:19,283 --> 00:10:21,283 ‎Mai vedem ce faci la fața locului. 128 00:10:21,363 --> 00:10:22,603 ‎E vreo problemă? 129 00:10:23,643 --> 00:10:24,523 ‎Nu. 130 00:10:24,603 --> 00:10:25,603 ‎Menzi! 131 00:10:25,683 --> 00:10:26,523 ‎Itu! 132 00:10:27,403 --> 00:10:28,243 ‎Scumpo! 133 00:10:33,483 --> 00:10:35,563 ‎Ești subiectul numărul unu. 134 00:10:35,643 --> 00:10:36,723 ‎M-a dat de gol! 135 00:10:37,283 --> 00:10:39,643 ‎M-a sunat! De ce ar face asta? 136 00:10:40,443 --> 00:10:41,403 ‎Dar e grozav! 137 00:10:41,483 --> 00:10:42,443 ‎Nu. Nu e! 138 00:10:43,243 --> 00:10:44,803 ‎Acum știu toți cine sunt. 139 00:10:45,443 --> 00:10:47,003 ‎Dar nu ți-au văzut fața. 140 00:10:54,683 --> 00:10:56,203 ‎Am auzit ceva. Pe aici! 141 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 ‎Uite-l! 142 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 ‎L-am găsit. În subsol! 143 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 ‎Omorâți-l! 144 00:11:17,843 --> 00:11:20,283 ‎Nu, fir-ar să fie! Nu trageți! 145 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 ‎Itu… 146 00:11:26,843 --> 00:11:27,963 ‎Ce ai făcut? 147 00:11:29,123 --> 00:11:30,043 ‎Cum adică? 148 00:11:30,123 --> 00:11:31,723 ‎Nu face pe proasta cu mine! 149 00:11:32,443 --> 00:11:33,483 ‎De ce ai făcut-o? 150 00:11:33,563 --> 00:11:36,163 ‎Încercați să-l omorâți, da? V-am auzit! 151 00:11:36,243 --> 00:11:39,603 ‎- Încercam să fac ce trebuia. ‎- Ai contactat un terorist! 152 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 ‎Doamne! La naiba! 153 00:11:46,003 --> 00:11:47,923 ‎E o infracțiune, Itu! 154 00:11:49,483 --> 00:11:50,843 ‎Nu așa te-am educat eu! 155 00:11:51,643 --> 00:11:52,883 ‎Dacă află că ești tu? 156 00:11:54,643 --> 00:11:55,483 ‎Nu vor afla! 157 00:11:56,003 --> 00:11:57,963 ‎Bine. O să fugim. Da? 158 00:11:58,043 --> 00:11:59,843 ‎O să ieșim din… 159 00:11:59,923 --> 00:12:01,363 ‎Crezi că nu te vor găsi? 160 00:12:02,323 --> 00:12:03,763 ‎Ce vei face, Itu? 161 00:12:04,403 --> 00:12:05,443 ‎Te exilezi? 162 00:12:05,523 --> 00:12:07,523 ‎Nu suntem în anii '80! 163 00:12:07,603 --> 00:12:10,443 ‎- Mamă! ‎- O să mergi la închisoare, Itu! 164 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 ‎Înțelegi asta? 165 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 ‎Doar dacă… 166 00:12:19,683 --> 00:12:22,643 ‎Există o soluție ca să te scap. ‎Să ne întoarcem! 167 00:12:24,603 --> 00:12:26,283 ‎- Ce? ‎- Obținem o înțelegere! 168 00:12:26,363 --> 00:12:28,123 ‎- Îl predai pe Maqoma… ‎- Trădare? 169 00:12:28,203 --> 00:12:29,283 ‎Tu! 170 00:12:30,123 --> 00:12:30,963 ‎Încearcă 171 00:12:32,523 --> 00:12:33,483 ‎să taci! 172 00:12:38,563 --> 00:12:39,563 ‎Itu, te rog! 173 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 ‎Te rog! 174 00:12:42,163 --> 00:12:44,443 ‎Ai încredere în mine, copila mea! 175 00:12:45,643 --> 00:12:47,443 ‎Îl vor mai mult decât pe tine. 176 00:12:50,523 --> 00:12:51,403 ‎Măcar… 177 00:12:52,003 --> 00:12:53,523 ‎de data asta, Itu, 178 00:12:55,003 --> 00:12:56,083 ‎fă cum îți spun! 179 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 ‎Te rog. 180 00:13:00,203 --> 00:13:02,603 ‎Itumeleng, nu mai fi obraznică! 181 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 ‎- Cu tine vorbesc! ‎- Mampho… 182 00:13:04,523 --> 00:13:06,083 ‎Ce te frământă, Itumeleng? 183 00:13:06,163 --> 00:13:08,963 ‎Farsa cu supăratul ‎devine incredibil de imatură! 184 00:13:09,043 --> 00:13:12,443 ‎Și când chiar sunt supărată, ‎sunt o imatură morocănoasă? 185 00:13:12,523 --> 00:13:15,083 ‎De când ai curaj să-mi vorbești așa? 186 00:13:15,803 --> 00:13:18,883 ‎Am multe pe cap. ‎N-am timp de un copil obraznic! 187 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 ‎Sunt în ultimul an de liceu, mamă! 188 00:13:21,443 --> 00:13:23,283 ‎De asta sunt stresată. 189 00:13:23,363 --> 00:13:27,363 ‎Tu ești stresată fiindcă l-ai împușcat ‎pe omul ăla, l-ai ucis pe Goliat sau… 190 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 ‎Copilă! 191 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 ‎Nu vorbești cu prietenele tale acum! 192 00:13:32,803 --> 00:13:33,763 ‎Ajunge! 193 00:13:34,723 --> 00:13:37,443 ‎Urcați amândouă în mașină acum! 194 00:13:49,003 --> 00:13:50,003 ‎Te implor. 195 00:13:54,163 --> 00:13:55,523 ‎E în dubă. 196 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 ‎Bine, uriașule! 197 00:14:02,243 --> 00:14:04,803 ‎Ascultă! Nu e nevoie să facem spectacol! 198 00:14:06,883 --> 00:14:08,723 ‎Arată-te! Vreau doar să vorbim. 199 00:14:09,563 --> 00:14:13,243 ‎Nu! Dacă te apropii, ‎arunc tot locul în aer! 200 00:14:17,603 --> 00:14:20,003 ‎Nu sunt idiot, deșteptule! 201 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 ‎Sphiwe, nu mai știm de tine. ‎Ce naiba se întâmplă? 202 00:14:28,803 --> 00:14:31,043 ‎Vreau să vorbesc cu Busi mai întâi! 203 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 ‎Unde e Busi? 204 00:14:36,523 --> 00:14:37,923 ‎Dle general, e speriat. 205 00:14:40,643 --> 00:14:42,603 ‎- Adu-o înăuntru! ‎- Domnule! 206 00:14:43,883 --> 00:14:46,883 ‎Sphiwe, rezistă, te rog! ‎O aducem acum. E pe drum. 207 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 ‎Ieși din dubă! Hai să vorbim! 208 00:14:56,163 --> 00:14:58,003 ‎Soră Busi, așază-te! 209 00:15:00,683 --> 00:15:01,843 ‎E Sphiwe. 210 00:15:01,923 --> 00:15:03,603 ‎Vrea să vorbească cu tine. 211 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 ‎Sphiwe? 212 00:15:08,963 --> 00:15:10,323 ‎Busisiwe, iubirea mea! 213 00:15:12,323 --> 00:15:14,443 ‎Vreau să știi că te iubesc. 214 00:15:16,403 --> 00:15:17,323 ‎Ce se întâmplă? 215 00:15:18,843 --> 00:15:20,803 ‎Te rog, spune-mi că mă iubești! 216 00:15:30,403 --> 00:15:31,763 ‎Sphiwe, iubirea mea! 217 00:15:32,883 --> 00:15:34,883 ‎Promite-mi, te rog, că te întorci, 218 00:15:36,323 --> 00:15:37,523 ‎că te întorci acasă! 219 00:15:39,683 --> 00:15:40,763 ‎Te rog, Sphiwe. 220 00:15:42,683 --> 00:15:45,803 ‎Da. Promit. 221 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 ‎Întreabă-l unde e! 222 00:15:47,803 --> 00:15:48,763 ‎Dle general… 223 00:15:50,923 --> 00:15:52,923 ‎- Sphiwe… ‎- Vreau să spun… 224 00:15:53,443 --> 00:15:54,603 ‎Când mă întorc… 225 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 ‎Sphiwe! 226 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 ‎Cine s-a auzit, Sphiwe? 227 00:16:02,563 --> 00:16:05,123 ‎Știi de ce urăsc gândacii? 228 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 ‎- Sphiwe! ‎- În primul rând, se ascund prea bine. 229 00:16:10,523 --> 00:16:13,443 ‎Nu-i poți prinde, nu-i poți ucide. 230 00:16:14,563 --> 00:16:15,803 ‎Dăunători nemernici! 231 00:16:17,043 --> 00:16:20,003 ‎Sunt peste tot și nicăieri ‎în același timp. 232 00:16:20,723 --> 00:16:21,563 ‎Sphiwe! 233 00:16:21,643 --> 00:16:24,683 ‎În al doilea rând, ‎nu mor niciodată din prima. 234 00:16:25,363 --> 00:16:26,283 ‎Vorbește-mi! 235 00:16:26,363 --> 00:16:27,363 ‎Dar am învățat 236 00:16:29,243 --> 00:16:31,563 ‎că, dacă chiar vrei să omori un gândac, 237 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 ‎n-o faci folosind focul. 238 00:16:44,163 --> 00:16:45,363 ‎Îl omori cu forța. 239 00:16:49,843 --> 00:16:51,523 ‎Sphiwe! 240 00:16:51,603 --> 00:16:52,683 ‎Sphiwe, cine e? 241 00:16:55,443 --> 00:16:56,963 ‎Piei, Satană! 242 00:16:57,043 --> 00:16:58,163 ‎Am zis să te retragi! 243 00:16:59,163 --> 00:17:00,243 ‎Gata cu morții! 244 00:17:01,363 --> 00:17:03,203 ‎Grenadă! 245 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 ‎- Ce-a fost asta? ‎- Sphiwe! 246 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 ‎Nimeni nu știe ce a provocat ‎explozia enormă. 247 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 ‎Se vede fumul ridicându-se… 248 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 ‎Toată lumea, la locul ei! 249 00:17:23,843 --> 00:17:26,203 ‎- Cineva să-mi spună ce a fost! ‎- Sphiwe! 250 00:17:26,843 --> 00:17:28,483 ‎Sphiwe! 251 00:17:31,603 --> 00:17:33,363 ‎- Sphiwe! ‎- Trebuie să plecăm. 252 00:17:33,443 --> 00:17:35,323 ‎Luați-o de aici! 253 00:17:35,403 --> 00:17:36,323 ‎Faceți ceva! 254 00:17:36,403 --> 00:17:37,363 ‎Să mergem! 255 00:17:37,483 --> 00:17:41,523 ‎Aveți grijă să nu vorbească cu presa, ‎altfel, o arestez chiar eu! 256 00:17:41,603 --> 00:17:43,723 ‎- Soțul ei… ‎- Soțul ei ce? 257 00:17:43,803 --> 00:17:46,163 ‎Trebuia să ne ajute și a dat-o în bară! 258 00:17:46,243 --> 00:17:47,803 ‎Unde naiba e Mashaba? 259 00:17:49,483 --> 00:17:51,043 ‎- Încă mai ia aer. ‎- Încă? 260 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 ‎Dar noi ce dracu' respirăm aici? 261 00:17:53,963 --> 00:17:56,683 ‎Vreau informații! ‎Câte dispozitive au explodat? 262 00:17:56,763 --> 00:17:58,523 ‎- Unde au detonat? ‎- Futu-i! 263 00:17:58,603 --> 00:18:00,323 ‎Raportul victimelor! 264 00:18:06,603 --> 00:18:08,563 ‎Tribunalul a rămas fără curent. 265 00:18:09,203 --> 00:18:10,683 ‎Vom încerca să aflăm… 266 00:18:10,763 --> 00:18:11,963 ‎Eskom! 267 00:18:13,363 --> 00:18:14,283 ‎Reduc consumul? 268 00:18:14,763 --> 00:18:17,483 ‎Nici vorbă! Nu vor ca noi să vedem. 269 00:18:17,563 --> 00:18:19,763 ‎Da, dar când vor să votăm, 270 00:18:19,843 --> 00:18:22,043 ‎fii sigur că vor aprinde luminile! 271 00:18:24,243 --> 00:18:25,323 ‎Vreau să plec. 272 00:18:26,163 --> 00:18:27,963 ‎Poftim? Dar e tot mai bine. 273 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 ‎Bine. Rămâi tu. Eu plec. 274 00:18:35,043 --> 00:18:36,003 ‎Vanessa? 275 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 ‎A căzut website-ul! 276 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 ‎Tee-Kay, Uhuru, veniți aici acum! 277 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 ‎Mișcă! 278 00:18:44,363 --> 00:18:46,523 ‎Ce s-a întâmplat? Ce se întâmplă? 279 00:18:48,803 --> 00:18:51,123 ‎I-ai dat gardianului telefonul meu, nu? 280 00:18:51,203 --> 00:18:52,243 ‎- Am… ‎- Nu-i așa? 281 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 ‎Felicitări! E mort. 282 00:18:57,523 --> 00:19:01,563 ‎Așa pățești când încerci să fii eroină. ‎Ai omorât un om nevinovat. 283 00:19:02,163 --> 00:19:03,363 ‎Ridică-te! 284 00:19:03,443 --> 00:19:04,723 ‎Ești supărat pe mine? 285 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 ‎Sau ești furios că nimănui ‎nu-i mai pasă de codul tău? 286 00:19:08,203 --> 00:19:09,203 ‎Ridică-te! 287 00:19:10,963 --> 00:19:12,643 ‎Mai trage niște praf pe nas! 288 00:19:12,723 --> 00:19:13,563 ‎Poftim? 289 00:19:15,603 --> 00:19:17,403 ‎Mergi! 290 00:19:27,363 --> 00:19:29,083 ‎Și, apoi, ce s-a întâmplat? 291 00:19:30,883 --> 00:19:31,883 ‎M-a dat afară. 292 00:19:33,083 --> 00:19:36,283 ‎Da. Se pare că sunt obraznic. 293 00:19:36,363 --> 00:19:38,083 ‎Îmi pare rău, prietene! 294 00:19:39,283 --> 00:19:40,803 ‎- Te miră? ‎- Păi… 295 00:19:48,763 --> 00:19:50,563 ‎Trăiască Maqoma! 296 00:19:51,643 --> 00:19:52,683 ‎Trăiască! 297 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 ‎Semnați, vă rog! 298 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 ‎Ce e asta? 299 00:20:11,283 --> 00:20:14,683 ‎Dacă vorbiți despre ce s-a întâmplat, ‎vă vom aresta. 300 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 ‎Semnați! 301 00:20:19,123 --> 00:20:20,363 ‎Semnează, soră! 302 00:20:27,883 --> 00:20:30,043 ‎Mergeți acasă, la copii! 303 00:20:31,883 --> 00:20:34,083 ‎Vă căutăm, dacă vrem o declarație. 304 00:20:35,283 --> 00:20:36,803 ‎Uite banii de transport! 305 00:20:40,723 --> 00:20:42,083 ‎La revedere! 306 00:20:42,163 --> 00:20:43,123 ‎Va fi bine. 307 00:21:16,443 --> 00:21:18,123 ‎Să vorbim iar despre cifre! 308 00:21:19,043 --> 00:21:20,603 ‎În momentul exploziei, 309 00:21:20,683 --> 00:21:23,683 ‎erau 600.000 de voturi ‎pentru uciderea lui Harvey 310 00:21:23,763 --> 00:21:26,043 ‎și 500.000 pentru salvarea lui. 311 00:21:26,883 --> 00:21:28,323 ‎Ce ne spun cifrele? 312 00:21:28,403 --> 00:21:30,843 ‎Intră mai mulți oameni în joc. 313 00:21:30,923 --> 00:21:35,283 ‎Dar, după cum am menționat, ‎mulți oameni refuză să participe, 314 00:21:35,363 --> 00:21:37,363 ‎iar alții așteaptă ultimul moment. 315 00:21:37,443 --> 00:21:39,963 ‎Vor să vadă procesul, ca să spun așa. 316 00:21:40,643 --> 00:21:43,603 ‎Să ne întoarcem la Julie, ‎în fața Tribunalului! 317 00:21:43,683 --> 00:21:45,043 ‎Ai încredere în mine! 318 00:21:45,563 --> 00:21:48,523 ‎Suntem acum cu comandantul Mampho Mashaba, 319 00:21:48,603 --> 00:21:51,003 ‎care se ocupă de negocierea ostaticilor. 320 00:21:51,083 --> 00:21:53,843 ‎Dnă Mashaba, ce părere aveți ‎despre situație? 321 00:21:53,923 --> 00:21:55,083 ‎Nu comentez acum. 322 00:21:55,163 --> 00:21:57,043 ‎Itu, să plecăm! 323 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 ‎Itu? 324 00:22:00,563 --> 00:22:01,563 ‎Acea Itu? 325 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 ‎- La o parte! ‎- Tu l-ai sunat pe Azania? 326 00:22:05,923 --> 00:22:07,723 ‎Nu spune nimic. Pleacă! 327 00:22:07,803 --> 00:22:09,643 ‎- Itu! ‎- Dnă, am zis să pleci! 328 00:22:09,723 --> 00:22:11,643 ‎Itu, lucrezi cu Numoor? 329 00:22:14,163 --> 00:22:17,723 ‎- Adu-o la mine! Acum. ‎- Menzi, ce părere ai despre asta? 330 00:22:17,803 --> 00:22:18,643 ‎Menzi… 331 00:22:31,523 --> 00:22:32,443 ‎Așază-te! 332 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 ‎Comandante, eu… 333 00:22:45,443 --> 00:22:47,523 ‎Am vrut să stea separat. 334 00:22:47,603 --> 00:22:49,403 ‎Nu-l las pe Tee-Kay s-o atace. 335 00:22:53,323 --> 00:22:54,683 ‎Ce a provocat explozia? 336 00:22:55,403 --> 00:22:58,003 ‎Gardianul s-a sinucis cu o grenadă. 337 00:22:59,923 --> 00:23:00,963 ‎În parcare. 338 00:23:02,283 --> 00:23:03,923 ‎Unde am parcat dubele. 339 00:23:05,363 --> 00:23:07,163 ‎Tam Tam și Dosh au murit. 340 00:23:09,523 --> 00:23:13,323 ‎Doi oameni buni și o cale de scăpare. ‎Știi cum părem acum? 341 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 ‎Proștilor! 342 00:23:15,683 --> 00:23:17,963 ‎Ostatici din acțiunea noastră! 343 00:23:18,043 --> 00:23:20,203 ‎- Tipul ăla avea o armă! ‎- Prostii! 344 00:23:20,283 --> 00:23:23,203 ‎- Era un gardian inutil. ‎- Taci! 345 00:23:25,843 --> 00:23:26,763 ‎Vanessa? 346 00:23:35,083 --> 00:23:38,163 ‎Datele sunt stabile, ‎dar nu le pot lansa de pe mobil. 347 00:23:38,243 --> 00:23:39,403 ‎Ne trebuie curent. 348 00:23:40,163 --> 00:23:41,603 ‎Există un generator. 349 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 ‎Mergi și repară-l! Tu mergi cu ea. 350 00:23:44,723 --> 00:23:48,323 ‎Vei lucra cu Eunice, ‎înainte ca tu și Tee-Kay să vă omorâți. 351 00:23:50,123 --> 00:23:51,003 ‎N-ai plecat? 352 00:23:55,163 --> 00:23:57,763 ‎Vorbește cu prietenii de afară! ‎Vrem mâncare! 353 00:24:00,483 --> 00:24:03,243 ‎Ce-ați spune despre niște friptură de pui? 354 00:24:16,683 --> 00:24:17,523 ‎Stați așa! 355 00:24:21,043 --> 00:24:22,163 ‎Nu uita ce am spus! 356 00:24:23,363 --> 00:24:25,243 ‎Spune-le tot ce vor să audă! 357 00:24:25,323 --> 00:24:26,283 ‎Da? 358 00:24:34,403 --> 00:24:35,763 ‎Mashaba va fi bine. 359 00:24:36,963 --> 00:24:38,923 ‎Nu. Nu e nevoie să veniți aici. 360 00:24:44,323 --> 00:24:45,603 ‎Cine să nu vină aici? 361 00:24:47,523 --> 00:24:49,643 ‎Fă-ți griji pentru fiica ta! 362 00:24:49,723 --> 00:24:52,523 ‎Itu va fi acuzată de complicitate la crimă 363 00:24:52,603 --> 00:24:55,443 ‎și c-a ajutat gruparea Numoor ‎să facă ce-or face. 364 00:24:55,523 --> 00:24:57,523 ‎Poate s-a implicat de la început. 365 00:24:58,603 --> 00:25:01,803 ‎Cine știe? Poate că și tu ești implicată. 366 00:25:01,883 --> 00:25:03,883 ‎Îmi pui la îndoială integritatea? 367 00:25:05,003 --> 00:25:08,523 ‎Uiți că din cauza ta a fost împușcată ‎o jurnalistă acolo. 368 00:25:09,043 --> 00:25:11,563 ‎De parcă n-ar fi fost destul, dle general, 369 00:25:12,683 --> 00:25:15,683 ‎gardianul ăla e, probabil, mort. 370 00:25:15,763 --> 00:25:19,003 ‎- V-ați folosit de el! ‎- Și tu? Dar tu? Unde ai fost? 371 00:25:19,083 --> 00:25:20,123 ‎„Luai aer?” 372 00:25:20,203 --> 00:25:23,883 ‎Așa se numește amestecul ‎într-o investigație în derulare? 373 00:25:24,843 --> 00:25:29,083 ‎Tu și nemernica ta fiică trădătoare ‎veți înfunda pușcăria. 374 00:25:29,163 --> 00:25:31,523 ‎Sper că ți-au plăcut anii de comandant. 375 00:25:31,603 --> 00:25:35,123 ‎Doar l-ai trădat pe soțul tău ‎pentru a avansa, nu-i așa? 376 00:25:37,923 --> 00:25:39,043 ‎E nevinovată. 377 00:25:39,123 --> 00:25:42,603 ‎Ce-ar fi să lăsăm legea să decidă ‎cine e vinovat și cine nu? 378 00:25:43,883 --> 00:25:45,843 ‎Acum merg să vorbesc cu fiica ta. 379 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 ‎Tu nu pleci nicăieri, 380 00:25:48,763 --> 00:25:50,883 ‎fiindcă n-am terminat de discutat. 381 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 ‎- Te înțeleg. ‎- Nu! 382 00:26:07,483 --> 00:26:09,283 ‎Doamne! 383 00:26:09,963 --> 00:26:12,323 ‎Mă bucur că au reușit să ne primească. 384 00:26:13,683 --> 00:26:17,283 ‎Ajută să folosești o voce caucaziană ‎pentru a rezerva o masă. 385 00:26:17,803 --> 00:26:21,603 ‎Ce derutați au fost ‎când și-au dat seama că Jacob, 386 00:26:21,683 --> 00:26:24,323 ‎care era la telefon, e, de fapt, Jakobe. 387 00:26:26,483 --> 00:26:28,323 ‎- Mor mereu de râs! ‎- Tată! 388 00:26:28,403 --> 00:26:29,523 ‎Da, iubirea mea. 389 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 ‎Subiect de glume… 390 00:26:37,323 --> 00:26:39,203 ‎- Jacob! ‎- Tată! 391 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 ‎Scuze că… 392 00:26:48,963 --> 00:26:50,763 ‎Ne-au contactat din interior. 393 00:26:51,563 --> 00:26:53,523 ‎Schimbă ostatici pentru mâncare. 394 00:26:56,163 --> 00:26:57,443 ‎Ocupă-te tu! 395 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 ‎Stai! Nu pot… 396 00:26:59,363 --> 00:27:01,323 ‎Se pare că Itu face iar furori. 397 00:27:01,403 --> 00:27:03,323 ‎Un mesaj de la @AzaniaForever: 398 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 ‎„Fiica e mai curajoasă ‎decât mama ei comandant.” 399 00:27:06,643 --> 00:27:08,843 ‎Un alt mesaj de la Peter Smith: 400 00:27:08,923 --> 00:27:10,963 ‎„E fiica șefei polițiștilor? 401 00:27:11,043 --> 00:27:13,683 ‎În cine mai poți avea încredere acum?” 402 00:27:13,763 --> 00:27:15,043 ‎Așa mai merge! 403 00:27:16,003 --> 00:27:19,043 ‎- O să sun la presă ca să văd dacă… ‎- Ne întoarcem! 404 00:27:19,803 --> 00:27:20,883 ‎Te-ai țicnit? 405 00:27:20,963 --> 00:27:23,643 ‎Îi vom opri s-o ducă la Tribunal. 406 00:27:23,723 --> 00:27:27,643 ‎„Rezistența eliberează membra eroină”. ‎Văd deja titlurile! 407 00:27:27,723 --> 00:27:30,163 ‎O să intrăm în istorie, Thabi. 408 00:27:30,243 --> 00:27:31,963 ‎Apoi, putem intra-n politică. 409 00:27:32,043 --> 00:27:34,283 ‎Suntem Rezistența! Despre ce vorbești? 410 00:27:35,323 --> 00:27:37,563 ‎O să fie grozav. 411 00:27:54,243 --> 00:27:56,723 ‎Au acceptat mâncarea ‎pentru cinci ostatici. 412 00:28:07,243 --> 00:28:08,683 ‎Tu! Ridică-te! 413 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 ‎Voi veniți cu mine! Și tu! 414 00:28:12,363 --> 00:28:14,323 ‎Vreau să se alinieze toți aici. 415 00:28:14,403 --> 00:28:15,963 ‎Pe scările astea! Rapid! 416 00:28:16,043 --> 00:28:17,683 ‎- Repede! ‎- Ce se întâmplă? 417 00:28:18,443 --> 00:28:20,643 ‎Pleacă cinci ostatici, inclusiv tu. 418 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 ‎- Hai! Să mergem! ‎- Nu plec nicăieri. 419 00:28:23,963 --> 00:28:25,163 ‎Ce faci? 420 00:28:25,243 --> 00:28:26,883 ‎Încerc să-ți salvez viața. 421 00:28:27,403 --> 00:28:30,083 ‎De ce te preocupă ‎așa de mult siguranța mea? 422 00:28:30,163 --> 00:28:32,363 ‎Asta e ultima ta șansă. Mă înțelegi? 423 00:28:33,723 --> 00:28:35,163 ‎Ia-o pe ea în locul meu! 424 00:28:36,163 --> 00:28:37,643 ‎E o femeie în vârstă. 425 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 ‎Fă-o! 426 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 ‎Bine. 427 00:28:49,203 --> 00:28:51,443 ‎Nu te teme! O să ieși de aici. 428 00:28:51,923 --> 00:28:53,203 ‎N-o să pățești nimic. 429 00:28:54,043 --> 00:28:55,843 ‎Crede-mă! Să mergem! 430 00:28:57,083 --> 00:28:57,923 ‎Să mergem! 431 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 ‎Doamnă… 432 00:29:07,643 --> 00:29:11,643 ‎Măi să fie! Eu am adunat vite ‎mai repede decât adunați voi oamenii. 433 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 ‎Totul s-a dus de râpă. 434 00:29:31,123 --> 00:29:33,123 ‎Maqoma nu știe ce naiba face. 435 00:29:33,683 --> 00:29:36,723 ‎Dacă eu văd asta, văd și ei. 436 00:29:36,803 --> 00:29:39,163 ‎E vreo misiune de care nu te plângi? 437 00:29:40,003 --> 00:29:41,843 ‎Să facem prezența, da? 438 00:29:42,483 --> 00:29:43,803 ‎Tam Tam și Dosh au murit. 439 00:29:44,443 --> 00:29:46,843 ‎Explozivii noștri nu mai sunt! 440 00:29:47,963 --> 00:29:49,763 ‎N-avem semnal, n-avem curent. 441 00:29:49,843 --> 00:29:52,043 ‎- Parcă am fi amatori! ‎- A cui e vina? 442 00:29:57,283 --> 00:30:01,243 ‎Să nu uităm! Azania e ‎singurul comandant al credincioșilor, 443 00:30:01,323 --> 00:30:03,803 ‎fiindcă toți cei de deasupra lui au murit. 444 00:30:23,003 --> 00:30:25,323 ‎Îți cer pentru ultima oară. 445 00:30:31,283 --> 00:30:32,363 ‎Sună-l pe Azania! 446 00:30:33,443 --> 00:30:34,723 ‎Prefă-te că-l ajuți! 447 00:30:59,083 --> 00:31:00,323 ‎Câte principii! 448 00:31:03,163 --> 00:31:04,163 ‎Ce curajoasă! 449 00:31:08,083 --> 00:31:09,483 ‎Îți distrugi viața. 450 00:31:11,683 --> 00:31:12,563 ‎Totuși, 451 00:31:13,203 --> 00:31:14,403 ‎respect alegerea ta. 452 00:31:24,603 --> 00:31:25,563 ‎Dați-mi drumul! 453 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 ‎Luați mâinile de pe mine! 454 00:31:29,803 --> 00:31:31,003 ‎Lăsați-mă! 455 00:31:38,243 --> 00:31:39,963 ‎Văd mișcare. O mută. 456 00:31:40,043 --> 00:31:43,163 ‎E într-un Beemer negru, ‎număr de înmatriculare BH722. 457 00:31:52,283 --> 00:31:54,483 ‎La dracu'! 458 00:32:10,163 --> 00:32:11,003 ‎Mamă? 459 00:32:14,603 --> 00:32:16,283 ‎Te ridici azi din pat? 460 00:32:40,523 --> 00:32:42,443 ‎De ce nu ești la școală, Itumeleng? 461 00:32:46,883 --> 00:32:48,003 ‎Am renunțat. 462 00:32:50,883 --> 00:32:52,603 ‎De ce ai face așa ceva? 463 00:32:53,683 --> 00:32:55,203 ‎Ce era să fac, mamă? 464 00:32:56,203 --> 00:32:59,403 ‎Au trecut luni întregi ‎și nu te-ai ridicat din pat. 465 00:33:01,363 --> 00:33:02,763 ‎Aveam nevoie de o mamă. 466 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 ‎Camarazi! 467 00:33:36,963 --> 00:33:39,963 ‎Am venit aici ca să-l sprijinim pe Maqoma, 468 00:33:40,043 --> 00:33:41,323 ‎care nu se dezice. 469 00:33:42,163 --> 00:33:43,403 ‎Dar polițiștii 470 00:33:44,403 --> 00:33:47,963 ‎aleg să împuște mesagerul ‎rănind jurnalistul. 471 00:33:49,203 --> 00:33:50,403 ‎Ne intimidează. 472 00:33:51,483 --> 00:33:52,963 ‎Ne vânează. 473 00:33:53,803 --> 00:33:55,603 ‎Ne bat. 474 00:33:57,763 --> 00:33:58,683 ‎Iar acum… 475 00:33:59,483 --> 00:34:01,643 ‎iau unul de-ai noștri. 476 00:34:03,123 --> 00:34:04,323 ‎Au luat-o pe Itu. 477 00:34:05,003 --> 00:34:06,083 ‎Spuneți-i numele! 478 00:34:06,163 --> 00:34:07,043 ‎Itu! 479 00:34:07,123 --> 00:34:09,123 ‎- Spuneți-i numele! ‎- Itu! 480 00:34:09,203 --> 00:34:10,923 ‎- Spuneți-i numele! ‎- Itu! 481 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 ‎- Spuneți-i numele! ‎- Itu! 482 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 ‎Chiar aici… 483 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 ‎chiar acum… 484 00:34:19,363 --> 00:34:23,843 ‎e momentul să spunem ‎că ajunge și că ne-am săturat! 485 00:34:23,923 --> 00:34:25,483 ‎- Ajunge! ‎- Ne-am săturat! 486 00:34:25,563 --> 00:34:26,843 ‎- Ajunge! ‎- Ne-am săturat! 487 00:34:26,923 --> 00:34:28,323 ‎- Ajunge! ‎- Ne-am săturat! 488 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 ‎Dacă suferă unu, suferim toți. 489 00:34:59,123 --> 00:35:00,483 ‎Las-o la ușă! 490 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 ‎Bine. Înapoi! 491 00:35:08,083 --> 00:35:08,963 ‎Înapoi! 492 00:35:11,803 --> 00:35:12,723 ‎Așa! 493 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 ‎Ostaticii! 494 00:35:47,843 --> 00:35:48,883 ‎Veniți la mine! 495 00:35:49,483 --> 00:35:50,403 ‎Veniți la mine! 496 00:35:51,083 --> 00:35:53,003 ‎Acoperiți-ne! 497 00:36:18,323 --> 00:36:19,243 ‎La dracu'! 498 00:36:27,523 --> 00:36:28,683 ‎SÂNGERĂM CU TOȚII 499 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 ‎Camarazi! 500 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 ‎A sosit momentul. 501 00:37:05,803 --> 00:37:07,043 ‎Haideți! 502 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 ‎Itu! 503 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 ‎Itu! 504 00:37:24,803 --> 00:37:25,923 ‎Avem o problemă. 505 00:37:29,763 --> 00:37:30,923 ‎Ne-au înconjurat! 506 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 ‎Continuați! 507 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 ‎Avem o problemă. 508 00:37:37,483 --> 00:37:39,563 ‎Rețineți suspectul! Recepționat? 509 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 ‎Suntem atacați! 510 00:38:04,283 --> 00:38:07,403 ‎Itu! 511 00:38:08,123 --> 00:38:11,163 ‎- Spuneți-i numele! ‎- Itu! 512 00:38:11,243 --> 00:38:12,963 ‎- Spuneți-i numele! ‎- Itu! 513 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 ‎- Spuneți-i numele! ‎- Itu! 514 00:38:18,683 --> 00:38:20,723 ‎Itu! 515 00:38:47,603 --> 00:38:48,923 ‎Nu! 516 00:38:49,523 --> 00:38:50,563 ‎Itu! 517 00:40:35,323 --> 00:40:37,163 ‎Subtitrarea: Daniel Onea