1 00:00:06,763 --> 00:00:11,043 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,403 --> 00:00:19,283 Med Mashabas vittnesmål åtalas fyra ledande polischefer för korruption… 3 00:00:20,403 --> 00:00:24,603 …medan polisen kallar Mashaba för tjallare och förrädare. 4 00:00:26,483 --> 00:00:27,963 Du gjorde det rätta. 5 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 Du… 6 00:00:35,843 --> 00:00:36,843 Du… 7 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 Tvivla inte på det. 8 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 Okej? 9 00:00:51,043 --> 00:00:52,003 Okej. 10 00:00:52,963 --> 00:00:53,963 Då kör vi. 11 00:01:07,283 --> 00:01:09,843 Har ni sett en ung kvinna i camouflagetopp? 12 00:01:13,123 --> 00:01:15,603 Har ni sett en ung kvinna i camouflagetopp? 13 00:01:15,683 --> 00:01:20,683 -En ung kvinna i camouflagetopp? -Hon gick åt det hållet. 14 00:01:44,843 --> 00:01:48,763 Alla ska leta efter honom. Minimal säkerhet i rättssalen. 15 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 Vi kan hantera de här utan problem. 16 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 Hitta den där vakten. 17 00:01:53,483 --> 00:01:59,483 Jag vill prata med min mamma i enrum. Jag måste prata med henne, men inte här. 18 00:02:00,523 --> 00:02:01,523 Snälla. 19 00:02:02,563 --> 00:02:03,523 Eunice? 20 00:02:04,923 --> 00:02:06,243 Bind honom. 21 00:02:06,323 --> 00:02:08,723 -Sätt på munkavle om han pratar. -Va…? 22 00:02:09,323 --> 00:02:11,083 Inga samtal om journalisten. 23 00:02:13,363 --> 00:02:18,003 På nätet pratar man om att krossa systemet och om vem som är Itu. 24 00:02:18,083 --> 00:02:19,563 De älskar oss igen. 25 00:02:24,403 --> 00:02:27,763 #VEMÄRITU 26 00:02:29,563 --> 00:02:33,563 Vem är Itu? En mystisk hjälte som har trätt fram ur skuggorna. 27 00:02:34,243 --> 00:02:36,043 Vi tittar på videon igen. 28 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 Itu, Numoor tackar dig. 29 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 Vi tar en liten paus nu, alla tittare. 30 00:02:44,563 --> 00:02:45,643 Fortsätt rösta. 31 00:02:55,083 --> 00:02:56,563 TOPPKOMMENTARER #VEMÄRITU 32 00:02:56,643 --> 00:02:59,763 ITU ÄR EN FÖRRÄDARE! VI BLIR STYRDA 33 00:02:59,843 --> 00:03:04,843 Vi har det under kontroll, minister Kunene. Det försäkrar jag er. 34 00:03:07,123 --> 00:03:08,603 Jag ringer tillbaka. 35 00:03:12,683 --> 00:03:15,163 -Polisministern. -Ja, sir. 36 00:03:16,563 --> 00:03:18,003 Ni sa "Kunene". 37 00:03:19,163 --> 00:03:21,443 Han är säkerhetsminister. 38 00:03:21,523 --> 00:03:22,483 Ja. 39 00:03:24,003 --> 00:03:26,003 De samarbetar. Det var det jag sa. 40 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 Ja, sir. 41 00:03:28,003 --> 00:03:30,803 Att tjuvlyssna kan begränsa ens karriär, Brown. 42 00:03:31,883 --> 00:03:33,363 Och det är osnyggt. 43 00:04:09,843 --> 00:04:10,843 Hallå? 44 00:04:11,843 --> 00:04:15,323 Sphiwe. Det finns en väg förbi kamerorna. 45 00:04:15,843 --> 00:04:19,403 Du måste ta dig genom hela byggnaden ner i parkeringsgaraget. 46 00:04:20,003 --> 00:04:23,003 -Genom hela byggnaden? -Vad sa du? Jag hör inte. 47 00:04:24,283 --> 00:04:26,003 -Lyssna… -Mobilen dör. 48 00:04:26,083 --> 00:04:28,323 Du måste hjälpa mig hitta en väg in. 49 00:04:28,403 --> 00:04:31,723 De tittar. Du måste hitta en väg in i domstolen. 50 00:04:32,603 --> 00:04:34,403 Lägg undan din rädsla. 51 00:04:34,483 --> 00:04:37,283 Förstår du? Vårt land behöver en hjälte. 52 00:04:40,563 --> 00:04:42,563 Busi… 53 00:04:44,603 --> 00:04:46,843 Okej, jag hittar ett sätt. 54 00:04:50,843 --> 00:04:51,883 Mamma… 55 00:04:52,883 --> 00:04:54,363 Titta på mig, mamma. 56 00:04:55,083 --> 00:04:57,603 Tro inte på allt de säger. 57 00:04:58,203 --> 00:04:59,803 Jag dödade en ond man. 58 00:04:59,883 --> 00:05:01,083 Gjorde du det? 59 00:05:01,163 --> 00:05:02,243 Gjorde du det? 60 00:05:02,323 --> 00:05:03,163 Ja. 61 00:05:03,243 --> 00:05:07,163 Och Rebecca och lille Bean, var det också lögner? 62 00:05:07,763 --> 00:05:11,323 En gång i tiden var du en så snäll pojke. 63 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 Men du blev ett monster, som din pappa. 64 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 -Snälla… -Du kanske förtjänar att dö. 65 00:05:18,243 --> 00:05:20,723 -Precis som han. -Jag är oskyldig, mamma. 66 00:05:21,763 --> 00:05:23,363 Jag är oskyldig. 67 00:05:23,443 --> 00:05:25,443 Jag är oskyldig, mamma! 68 00:05:26,083 --> 00:05:27,283 Jag är oskyldig. 69 00:05:27,883 --> 00:05:29,123 Jag är oskyldig! 70 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 Jag är oskyldig! 71 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 Jag är oskyldig! 72 00:05:32,923 --> 00:05:34,603 Jag är en hjälte! 73 00:05:34,683 --> 00:05:35,923 Jag är en hjälte! 74 00:05:39,163 --> 00:05:42,483 -Du kallar dig en hjälte! Vems hjälte? -Shaka! 75 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 -Bevisa det nu! -Shaka! 76 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 Han var oskyldig. 77 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 Han var oskyldig, för helvete! 78 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 Vi, Numoor, skyddar de oskyldiga. 79 00:06:06,043 --> 00:06:09,523 Gå och sätt dig. Jag tar över nu. 80 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 Det är okej. 81 00:06:43,563 --> 00:06:47,563 Jag tror att han är i generatorrummet. Jag återkommer. 82 00:07:34,363 --> 00:07:36,923 Vi retirerar och omgrupperar i atriet. 83 00:07:40,363 --> 00:07:41,283 Uppfattat. 84 00:08:23,843 --> 00:08:26,363 Den här rättegången kanske är vårt öde. 85 00:08:31,083 --> 00:08:32,843 Jag såg dig… 86 00:08:34,003 --> 00:08:35,483 …dag efter dag… 87 00:08:37,003 --> 00:08:42,483 …när du berättade din historia i tv och låtsades vara hjälte. 88 00:08:43,843 --> 00:08:44,843 Jag tänkte: 89 00:08:45,723 --> 00:08:49,723 "Allan Harvey, du har mördat igen." 90 00:08:50,883 --> 00:08:52,923 Att döda ligger i din natur. 91 00:08:56,123 --> 00:09:00,803 Jag var tvungen att avslöja dig och visa världen vad du verkligen är. 92 00:09:04,203 --> 00:09:05,203 En mördare. 93 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 Det var självförsvar. 94 00:09:09,963 --> 00:09:14,443 Uppväger en försvarbar handling allt det onda du har gjort i ditt liv? 95 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 Är det så? 96 00:09:18,003 --> 00:09:19,003 Harvey… 97 00:09:20,003 --> 00:09:26,963 Nästa gång jag frågar om du är skyldig eller oskyldig gäller det hela ditt liv. 98 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 Varje trasig liten bit av det. 99 00:09:36,483 --> 00:09:40,523 Vi måste hämta folk från Mamelodi med bussar. Vi behöver mycket folk. 100 00:09:40,603 --> 00:09:45,123 Vi kan gå in, och om de vill gripa folk så får de gripa väldigt många. 101 00:09:45,203 --> 00:09:46,203 Fan ta dem. 102 00:09:46,283 --> 00:09:49,283 Om vi är många löper var och en av oss mindre risk. 103 00:09:49,363 --> 00:09:52,363 De som tvivlar behöver inte vara med. 104 00:09:52,963 --> 00:09:54,683 Jag har blött för det här. 105 00:09:54,763 --> 00:09:57,483 -Jag kan blöda mer. -Jag tror dig inte. 106 00:09:57,563 --> 00:09:58,883 Jag fällde dig inte. 107 00:09:59,483 --> 00:10:00,483 Du snavade. 108 00:10:01,403 --> 00:10:03,883 Det här är det sista vi säger om saken. 109 00:10:04,483 --> 00:10:06,163 Hur betalar vi för bussarna? 110 00:10:06,883 --> 00:10:09,003 Den här rike pojken fixar det. 111 00:10:10,163 --> 00:10:13,243 Xolile, Shona, mina vapenbröder… 112 00:10:14,403 --> 00:10:15,403 Hämta folket. 113 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 Kom. 114 00:10:19,323 --> 00:10:21,283 Kan du göra det när folk ser på? 115 00:10:21,363 --> 00:10:22,603 Har vi ett problem? 116 00:10:23,643 --> 00:10:25,603 -Nej. -Menzi! 117 00:10:25,683 --> 00:10:26,683 Itu! 118 00:10:27,323 --> 00:10:28,323 Älskling. 119 00:10:33,483 --> 00:10:35,563 Du trendar. 120 00:10:35,643 --> 00:10:39,643 Han avslöjade mig. Han ringde mig. Varför gjorde han det? 121 00:10:40,243 --> 00:10:42,443 -Det är bra. -Nej, det är det inte. 122 00:10:42,523 --> 00:10:47,003 -Nu vet alla vem jag är. -Men de har inte sett ditt ansikte. 123 00:10:54,163 --> 00:10:56,163 Jag hörde nåt. Här borta. 124 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 Där är han. 125 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 Vi hittade honom, i källaren. 126 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 Döda honom. 127 00:11:17,843 --> 00:11:20,323 Nej, för helvete! Skjut inte! 128 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 Itu… 129 00:11:26,763 --> 00:11:27,963 Vad har du gjort? 130 00:11:28,963 --> 00:11:30,043 Vad menar du? 131 00:11:30,123 --> 00:11:33,323 Spela inte dum med mig nu. Varför gjorde du så? 132 00:11:33,403 --> 00:11:37,843 Ni skulle döda honom, okej? Vi hörde er. Jag ville göra det rätta. 133 00:11:37,923 --> 00:11:39,603 Du kontaktade en terrorist. 134 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 Herregud… Fan! 135 00:11:46,003 --> 00:11:50,843 Det är ett brott, Itu. Jag uppfostrade dig bättre än så här. 136 00:11:51,643 --> 00:11:55,483 -Tänk om de får veta att det är du? -Det får de inte. 137 00:11:56,003 --> 00:11:57,963 Då flyr vi. Okej? 138 00:11:58,043 --> 00:11:59,843 Vi flyr. Vi lämnar… 139 00:11:59,923 --> 00:12:05,443 Tror du att de inte hittar dig? Vad tänker du göra, Itu? Leva i exil? 140 00:12:05,523 --> 00:12:07,083 Det här är inte 80-talet. 141 00:12:07,603 --> 00:12:10,443 -Mamma… -Du hamnar i fängelse, Itu! 142 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 Förstår du det? 143 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 Om inte… 144 00:12:19,523 --> 00:12:22,643 Jag kan hjälpa dig. Vi måste tillbaka. 145 00:12:24,443 --> 00:12:26,243 -Va? -Vi kan förhandla. 146 00:12:26,323 --> 00:12:28,123 -Om de får Maqoma… -Sälja oss? 147 00:12:28,203 --> 00:12:29,283 Du… 148 00:12:30,123 --> 00:12:31,123 Bara… 149 00:12:32,523 --> 00:12:33,523 Håll käften. 150 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 Snälla, Itu. 151 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 Snälla… 152 00:12:42,163 --> 00:12:44,643 Snälla, lita på mig, mitt barn. 153 00:12:45,643 --> 00:12:47,643 De vill ha honom mer än dig. 154 00:12:50,523 --> 00:12:53,523 Bara, för en gångs skull, Itu… 155 00:12:55,003 --> 00:12:56,123 …gör som jag säger. 156 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 Snälla. 157 00:12:59,963 --> 00:13:02,603 Släpp den där attityden, Itumeleng. 158 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 -Jag pratar med dig! -Mampho… 159 00:13:04,523 --> 00:13:08,963 Vad är det, Itumeleng? Den här sura tonåringsstilen känns väldigt omogen. 160 00:13:09,043 --> 00:13:12,443 Så när jag är upprörd över nåt är jag en sur tonåring? 161 00:13:12,523 --> 00:13:15,283 Hur vågar du prata med mig så där? 162 00:13:15,803 --> 00:13:18,883 Jag har inte tid med ett respektlöst barn. 163 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 Jag går sista året, mamma. 164 00:13:21,443 --> 00:13:23,083 Därför är jag stressad. 165 00:13:23,163 --> 00:13:27,363 Du är stressad för att du ville krossa systemet eller döda Goliat eller… 166 00:13:27,443 --> 00:13:28,443 Mitt barn! 167 00:13:29,963 --> 00:13:33,963 -Du pratar inte med en av dina vänner nu… -Nu räcker det. 168 00:13:34,563 --> 00:13:37,523 In i bilen, båda två. Nu. 169 00:13:49,003 --> 00:13:50,363 Jag ber dig. 170 00:13:54,163 --> 00:13:55,523 Han är i skåpbilen. 171 00:14:00,203 --> 00:14:01,443 Okej, tuffing. 172 00:14:02,043 --> 00:14:05,043 Vi behöver inte ha en massa dramatik. 173 00:14:06,683 --> 00:14:08,683 Kom igen. Vi vill bara prata. 174 00:14:09,443 --> 00:14:13,443 Nej. Om ni kommer närmare spränger jag oss alla i luften. 175 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 Jag är ingen idiot, ska ni veta. 176 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 Sphiwe, var är du? Vad fan är det som händer? 177 00:14:28,803 --> 00:14:31,483 Jag säger inget förrän jag får prata med Busi. 178 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 Var är Busi? 179 00:14:35,643 --> 00:14:37,923 Han är rädd, general. 180 00:14:40,643 --> 00:14:42,643 -Hämta henne. -Ska ske. 181 00:14:43,683 --> 00:14:47,163 Vänta där, Sphiwe. Vi hämtar henne nu. Hon är på väg. 182 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 Kom ut ur skåpbilen, så att vi kan prata. 183 00:14:56,163 --> 00:14:58,163 Varsågod och sitt. 184 00:15:00,683 --> 00:15:03,603 Det är Sphiwe. Han vill prata med dig. 185 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 Sphiwe? 186 00:15:08,963 --> 00:15:10,443 Busisiwe, min älskade. 187 00:15:12,003 --> 00:15:14,443 Jag vill att du vet att jag älskar dig. 188 00:15:16,283 --> 00:15:17,323 Vad händer? 189 00:15:18,483 --> 00:15:20,363 Säg att du älskar mig. 190 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 Sphiwe, min älskade… 191 00:15:32,683 --> 00:15:35,163 Lova mig att du kommer tillbaka. 192 00:15:36,243 --> 00:15:37,963 Att du kommer hem. 193 00:15:39,683 --> 00:15:40,763 Snälla, Sphiwe. 194 00:15:42,483 --> 00:15:45,803 Ja. Jag lovar. 195 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 Fråga var han är. 196 00:15:47,803 --> 00:15:48,763 General… 197 00:15:50,923 --> 00:15:52,923 -Sphiwe… -Jag vill bara säga… 198 00:15:53,443 --> 00:15:54,603 När jag kommer hem… 199 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 Sphiwe? 200 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 Vem är det, Sphiwe? 201 00:16:02,563 --> 00:16:05,123 Vet du vad jag hatar med kackerlackor? 202 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 -Sphiwe? -För det första gömmer de sig för väl. 203 00:16:10,323 --> 00:16:13,443 Man kan inte fånga eller döda dem. 204 00:16:14,483 --> 00:16:15,803 Ohyra. 205 00:16:16,883 --> 00:16:19,883 De är överallt och ingenstans på samma gång. 206 00:16:20,723 --> 00:16:21,563 Sphiwe? 207 00:16:21,643 --> 00:16:24,803 För det andra dör de aldrig direkt. 208 00:16:25,363 --> 00:16:26,283 Prata med mig. 209 00:16:26,363 --> 00:16:27,803 Men jag har lärt mig… 210 00:16:29,163 --> 00:16:31,723 …att om man vill döda en kackerlacka… 211 00:16:34,283 --> 00:16:36,603 …så använder man inte eld. 212 00:16:43,923 --> 00:16:45,363 Man gör det med kraft. 213 00:16:49,843 --> 00:16:51,523 Sphiwe? Sphiwe! 214 00:16:51,603 --> 00:16:52,683 Vem är det? 215 00:16:55,963 --> 00:16:58,163 Nej! Jag sa sluta! 216 00:16:59,163 --> 00:17:00,243 Ingen mer död! 217 00:17:01,363 --> 00:17:02,843 Granat! 218 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 -Vad fan var det? -Sphiwe! 219 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 Ingen vet vad som orsakade den stora explosionen. 220 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 Vi ser rök som bolmar ur… 221 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 Sätt er på era platser! 222 00:17:23,843 --> 00:17:26,203 -Kan nån säga vad det var? -Sphiwe! 223 00:17:26,723 --> 00:17:28,483 Sphiwe? 224 00:17:31,603 --> 00:17:33,363 -Sphiwe? -Vi måste gå. 225 00:17:33,443 --> 00:17:36,323 -Få ut henne härifrån! -Gör nånting! 226 00:17:36,403 --> 00:17:37,363 Kom nu! 227 00:17:37,483 --> 00:17:41,603 Se till att hon inte pratar med pressen, annars griper jag henne själv. 228 00:17:41,683 --> 00:17:43,643 -Hennes man… -Vad då? 229 00:17:43,723 --> 00:17:47,803 Han skulle hjälpa oss, men förstörde allt. Var fan är Mashaba? 230 00:17:49,083 --> 00:17:51,043 -Hon tar lite luft. -Fortfarande? 231 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 Vad fan andas alla vi andra? 232 00:17:53,763 --> 00:17:57,283 Jag behöver information. Hur många explosioner? Var? 233 00:17:57,363 --> 00:18:00,323 -Fan… -Hur många skadade? För helvete. 234 00:18:06,363 --> 00:18:10,683 Det är strömavbrott i domstolen. Vi försöker få tag på detaljer… 235 00:18:10,763 --> 00:18:11,963 Elbolaget! 236 00:18:13,363 --> 00:18:17,483 -Lastutjämning? -Nej, aldrig. De vill inte att vi ska se. 237 00:18:17,563 --> 00:18:22,563 Men när de vill att vi ska rösta på dem kan vi vara säkra på att lamporna tänds. 238 00:18:24,083 --> 00:18:25,323 Jag vill gå. 239 00:18:26,083 --> 00:18:30,563 -Va? Det börjar precis bli spännande. -Okej. Stanna då. Jag går. 240 00:18:34,883 --> 00:18:36,003 Vanessa? 241 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 Webbsidan är nere. 242 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 Tee-Kay, Uhuru, kom hit nu. 243 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 Rör på påkarna. 244 00:18:44,283 --> 00:18:46,563 Vad hände? Vad är det som pågår? 245 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 Du gav säkerhetsvakten min mobil, va? 246 00:18:51,203 --> 00:18:52,683 -Jag… -Gjorde du det? 247 00:18:53,363 --> 00:18:55,363 Grattis, han är död. 248 00:18:57,323 --> 00:19:01,563 Så går det när man spelar hjälte. Du har orsakat en oskyldig mans död. 249 00:19:02,163 --> 00:19:03,283 Upp med dig. 250 00:19:03,363 --> 00:19:04,723 Är du arg på mig? 251 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 Eller på att ingen bryr sig om er hederskodex mer än du? 252 00:19:08,203 --> 00:19:09,203 Upp med dig. 253 00:19:10,843 --> 00:19:12,643 Ta lite mer pulver, din jävel. 254 00:19:12,723 --> 00:19:13,563 Va? 255 00:19:15,483 --> 00:19:17,483 Gå. Gå! 256 00:19:27,243 --> 00:19:28,923 Vad hände sen? 257 00:19:29,443 --> 00:19:31,923 Jaha. Han gav mig sparken. 258 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 Ja. Jag har tydligen en dålig attityd. 259 00:19:36,363 --> 00:19:38,363 Jag är ledsen, min vän. 260 00:19:39,283 --> 00:19:41,243 -Är du förvånad? -Ja… 261 00:19:48,563 --> 00:19:50,563 Leve Maqoma! 262 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 Leve! 263 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 Skriv under här. 264 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 Vad är det? 265 00:20:11,163 --> 00:20:14,643 Om du pratar om vad som hände måste vi gripa dig. 266 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 Skriv bara under. 267 00:20:19,123 --> 00:20:20,763 Skriv under, min syster. 268 00:20:27,763 --> 00:20:29,923 Gå hem till dina barn. 269 00:20:31,723 --> 00:20:34,203 Vi hör av oss om vi behöver fler uppgifter. 270 00:20:35,203 --> 00:20:36,803 Pengar för att komma hem. 271 00:20:40,723 --> 00:20:42,083 Adjö. 272 00:20:42,163 --> 00:20:43,443 Det ordnar sig. 273 00:21:16,283 --> 00:21:18,123 Vi pratar om siffrorna igen. 274 00:21:19,043 --> 00:21:23,803 Vid explosionen var det nästan 600 000 som ville döda Harvey 275 00:21:23,883 --> 00:21:26,363 och 500 000 som ville rädda honom. 276 00:21:26,883 --> 00:21:28,323 Vad säger de siffrorna? 277 00:21:28,403 --> 00:21:30,843 Fler människor dras in i spelet, 278 00:21:30,923 --> 00:21:37,363 men som jag sa är det många som vägrar och andra väntar på sista ögonblicket. 279 00:21:37,443 --> 00:21:39,963 De låter rättegången ha sin gång. 280 00:21:40,563 --> 00:21:43,603 Vi går till Julie, direkt utanför domstolen. 281 00:21:43,683 --> 00:21:45,043 Snälla, lita på mig. 282 00:21:45,563 --> 00:21:50,843 Vi är här med överste Mampho Mashaba, som ansvarar för gisslanförhandlingarna. 283 00:21:50,923 --> 00:21:53,923 Mrs Mashaba, vad säger ni om de senaste händelserna? 284 00:21:54,003 --> 00:21:55,083 Inga kommentarer. 285 00:21:55,163 --> 00:21:57,163 -Försvinn nu. -Kom nu, Itu. 286 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 Itu? 287 00:22:00,363 --> 00:22:01,563 Den Itu? 288 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 -Jag sa gå. -Var det du som ringde Azania? 289 00:22:05,923 --> 00:22:07,723 Säg ingenting. Gå härifrån. 290 00:22:07,803 --> 00:22:09,563 -Itu! -Jag bad er att gå. 291 00:22:09,643 --> 00:22:11,643 Jobbar du med Numoor, Itu? 292 00:22:14,043 --> 00:22:18,643 -Ta hit henne. Nu. -Vad säger du om saken, Menzi? Menzi… 293 00:22:31,523 --> 00:22:32,523 Sätt dig. 294 00:22:36,723 --> 00:22:38,203 Chefen, jag… 295 00:22:45,363 --> 00:22:49,403 -Jag ville ha henne ensam. -Tee-Kay ska inte få överfalla henne. 296 00:22:53,203 --> 00:22:54,683 Vad orsakade explosionen? 297 00:22:55,283 --> 00:22:57,843 Vakten tog livet av sig med en granat. 298 00:22:59,803 --> 00:23:03,923 I parkeringsgaraget. Där vi parkerade skåpbilarna. 299 00:23:05,163 --> 00:23:07,163 Vi förlorade Tam Tam och Dosh. 300 00:23:09,403 --> 00:23:13,323 Två goda män och en flyktväg. Vet du vad det får oss att se ut som? 301 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 Idioter! 302 00:23:15,683 --> 00:23:17,963 Gisslan i vår egen gisslansituation. 303 00:23:18,043 --> 00:23:20,203 -Han hade en pistol. -Skitsnack. 304 00:23:20,283 --> 00:23:23,283 -Han var en usel vakt, och det vet du. -Tyst. 305 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 Vanessa? 306 00:23:34,963 --> 00:23:39,403 Alla data finns kvar, men jag kan inte köra via mobilen. Vi behöver ström. 307 00:23:39,963 --> 00:23:41,603 Här finns en generator. 308 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Fixa det. Du följer med henne. 309 00:23:44,203 --> 00:23:48,323 Du får vara med Eunice, innan du och Tee-Kay dödar varandra. 310 00:23:49,963 --> 00:23:50,963 Är du kvar? 311 00:23:55,083 --> 00:23:57,923 Prata med våra vänner där ute. Vi behöver mat. 312 00:24:00,283 --> 00:24:03,763 Vad säger alla om stekt kyckling? Va? 313 00:24:16,563 --> 00:24:17,563 Vänta. 314 00:24:20,963 --> 00:24:22,163 Kom ihåg vad jag sa. 315 00:24:23,203 --> 00:24:26,203 Berätta bara allt de vill höra, okej? 316 00:24:33,883 --> 00:24:35,883 Oroa er inte för Mashaba… 317 00:24:36,963 --> 00:24:38,963 Nej. Ni behöver inte komma hit. 318 00:24:44,163 --> 00:24:46,163 Vem behöver inte komma hit? 319 00:24:47,523 --> 00:24:52,523 Oroa dig mer för din dotter, som kommer att åtalas för medhjälp till mord 320 00:24:52,603 --> 00:24:55,403 och medhjälp till vad fan Numoor håller på med. 321 00:24:55,483 --> 00:24:57,963 Hon kanske var med på det från början. 322 00:24:58,603 --> 00:25:01,803 Vem vet? Kanske inte ens du. 323 00:25:01,883 --> 00:25:04,363 Hur vågar ni ifrågasätta min integritet? 324 00:25:05,003 --> 00:25:08,523 Ni glömmer att när ni gick in blev en journalist skjuten. 325 00:25:09,043 --> 00:25:15,683 Och som om det inte räckte, general, är den där säkerhetsvakten troligen död. 326 00:25:15,763 --> 00:25:19,003 -Ni utnyttjade honom. -Och du då, Mashaba? Var var du? 327 00:25:19,083 --> 00:25:23,283 "Tog lite luft." Är det det man kallar att störa en pågående utredning? 328 00:25:24,843 --> 00:25:29,083 Du och din smutsiga förrädare till dotter kommer att hamna i fängelse. 329 00:25:29,163 --> 00:25:35,123 Jag hoppas du njöt av att vara överste. Du bytte ju ditt mans liv mot din titel. 330 00:25:37,843 --> 00:25:42,723 -Min dotter är oskyldig. -Vad sägs om att låta lagen bestämma det? 331 00:25:43,883 --> 00:25:46,003 Nu ska jag prata med din dotter. 332 00:25:46,763 --> 00:25:50,883 Du går ingenstans, för vi har inte pratat färdigt. 333 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 -Jag ser dig. -Åh, nej… 334 00:26:07,483 --> 00:26:12,483 -Herregud… -Jag är så glad att de klämde in oss. 335 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 Det hjälper att använda sin vita röst när man bokar bord. 336 00:26:17,803 --> 00:26:20,363 De blir alltid så förvirrade när de inser 337 00:26:20,443 --> 00:26:24,523 att den Jacob som de pratade med faktiskt heter Jakobe. 338 00:26:26,363 --> 00:26:28,323 -Lika kul varje gång. -Wow, pappa. 339 00:26:28,403 --> 00:26:30,803 -Ja, älskling. -Det är på min bekostnad… 340 00:26:37,323 --> 00:26:39,203 -Jacob! -Pappa! 341 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 Förlåt att jag… 342 00:26:48,883 --> 00:26:50,883 Vi har fått kontakt med insidan. 343 00:26:51,403 --> 00:26:53,883 De vill utväxla gisslan mot mat. 344 00:26:56,163 --> 00:26:57,443 Ta hand om det. 345 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 Vänta, jag kan inte… 346 00:26:59,363 --> 00:27:01,323 Itu verkar trenda igen. 347 00:27:01,403 --> 00:27:03,323 @AzaniaFörAlltid twittrar: 348 00:27:03,403 --> 00:27:06,603 "Överste Mashabas dotter är modigare än sin mamma." 349 00:27:06,683 --> 00:27:13,683 @PeterSmith twittrar: "Är hon polisens dotter? Vem kan man lita på längre?" 350 00:27:13,763 --> 00:27:15,043 Så ska det se ut! 351 00:27:15,803 --> 00:27:19,043 -Jag ringer pressen och ser om de… -Vi ska tillbaka. 352 00:27:19,803 --> 00:27:23,443 -Är du galen? -Vi ska stoppa dem från att ta henne. 353 00:27:23,523 --> 00:27:27,643 "Break Society fritar hjältemedlem." Jag kan se rubrikerna framför mig. 354 00:27:27,723 --> 00:27:32,083 Det här kommer att göra oss kända, Thabi. Sen kan vi ge oss in i politiken. 355 00:27:32,163 --> 00:27:34,403 Vi är Break Society. Vad pratar du om? 356 00:27:35,323 --> 00:27:37,563 Det kommer att bli toppen. 357 00:27:54,163 --> 00:27:56,643 Vi kan få mat i utbyte mot fem av gisslan. 358 00:28:07,123 --> 00:28:08,603 Du, upp med dig. 359 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 Du, du och du följer med mig. Du med. 360 00:28:12,363 --> 00:28:15,963 Alla ställer sig på rad. Uppför trapporna, kom igen! 361 00:28:16,043 --> 00:28:17,883 -Skynda! -Vad är det som händer? 362 00:28:18,403 --> 00:28:20,643 Vi släpper fem gisslan, inklusive dig. 363 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 -Kom. -Jag tänker inte gå nånstans. 364 00:28:23,443 --> 00:28:26,923 Vad håller du på med? Jag försöker rädda ditt liv här. 365 00:28:27,403 --> 00:28:30,083 Varför bryr du dig om mig så mycket? 366 00:28:30,163 --> 00:28:32,603 Det är din sista chans. Förstår du? 367 00:28:33,723 --> 00:28:35,203 Ta henne i stället. 368 00:28:36,163 --> 00:28:37,643 Hon är gammal. 369 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 Gör det. 370 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 Som du vill. 371 00:28:49,203 --> 00:28:53,763 Oroa dig inte. Du kommer härifrån. Ingen ska göra dig illa. 372 00:28:53,843 --> 00:28:55,843 Lita på mig. Kom. 373 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 Kom nu. 374 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Ma… 375 00:29:07,643 --> 00:29:11,643 Jag har samlat ihop boskap snabbare än du samlar ihop folk. 376 00:29:28,523 --> 00:29:33,163 Allt har gått åt helvete. Maqoma vet inte vad fan han sysslar med. 377 00:29:33,683 --> 00:29:36,643 Om jag kan se det kan de också se det. 378 00:29:36,723 --> 00:29:39,163 Finns det nåt uppdrag där du inte klagar? 379 00:29:39,883 --> 00:29:43,803 Ska vi ha ett upprop? Tam Tam och Dosh är döda. 380 00:29:44,443 --> 00:29:46,843 Vår flyktplan är förstörd. 381 00:29:47,963 --> 00:29:49,763 Ingen signal, ingen ström. 382 00:29:49,843 --> 00:29:52,323 -Vi ser ut som amatörer! -Vems fel är det? 383 00:29:57,283 --> 00:30:03,803 Glöm inte… Azania är bara befälhavare för att alla som stod över honom dog. 384 00:30:22,883 --> 00:30:25,363 Jag ber dig en sista gång. 385 00:30:31,283 --> 00:30:32,363 Ring Azania. 386 00:30:33,363 --> 00:30:34,843 Låtsas hjälpa honom. 387 00:30:59,083 --> 00:31:00,323 Så principfast. 388 00:31:03,163 --> 00:31:04,163 Så modig. 389 00:31:08,083 --> 00:31:09,563 Det förstör ditt liv. 390 00:31:11,683 --> 00:31:14,683 Men trots det respekterar jag det. 391 00:31:24,603 --> 00:31:25,603 Släpp! 392 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 Släpp mig! 393 00:31:29,803 --> 00:31:31,003 Släpp mig! 394 00:31:38,003 --> 00:31:43,163 Jag ser rörelse. De flyttar henne. En svart BMW. Registreringsnummer BH722. 395 00:31:52,163 --> 00:31:54,483 Helvete! 396 00:32:10,043 --> 00:32:11,043 Mamma? 397 00:32:14,443 --> 00:32:16,603 Tänker du stiga upp i dag? 398 00:32:40,203 --> 00:32:42,443 Varför är du inte i skolan, Itumeleng? 399 00:32:46,883 --> 00:32:48,083 Jag hoppade av. 400 00:32:50,883 --> 00:32:52,883 Varför skulle du göra nåt sånt? 401 00:32:53,683 --> 00:32:55,323 Vad skulle jag göra, mamma? 402 00:32:56,203 --> 00:32:59,683 Det har gått flera månader, och du har bara legat i sängen. 403 00:33:01,163 --> 00:33:03,163 Vi behövde en mamma. 404 00:33:33,643 --> 00:33:35,243 Kamrater! 405 00:33:36,963 --> 00:33:41,443 Vi kom hit för att visa vårt stöd för Maqoma, som säger som det är. 406 00:33:42,043 --> 00:33:47,963 Men polisen bestämde sig för att skjuta budbäraren och skada en journalist. 407 00:33:49,203 --> 00:33:50,403 De hotar oss. 408 00:33:51,363 --> 00:33:52,843 De jagar oss. 409 00:33:53,683 --> 00:33:55,603 De slår oss. 410 00:33:57,763 --> 00:34:01,763 Och nu…har de tagit en av våra egna. 411 00:34:03,003 --> 00:34:06,083 De tog Itu. Säg hennes namn. 412 00:34:06,163 --> 00:34:07,043 Itu! 413 00:34:07,123 --> 00:34:09,123 -Säg hennes namn! -Itu! 414 00:34:09,203 --> 00:34:10,923 -Säg hennes namn! -Itu! 415 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 -Säg hennes namn! -Itu! 416 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 Här… 417 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 …och nu… 418 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 …måste vi säga att det är nog nu. 419 00:34:23,923 --> 00:34:25,483 -Det är nog! -Det är nog! 420 00:34:25,563 --> 00:34:28,323 -Det är nog! -Det är nog! 421 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 Om de skadar en skadar de alla. 422 00:34:59,123 --> 00:35:00,683 Lämna det vid dörren. 423 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 Bra. Backa. 424 00:35:07,963 --> 00:35:08,963 Backa… 425 00:35:11,683 --> 00:35:12,723 Då så. 426 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 Gisslan. 427 00:35:47,843 --> 00:35:48,883 Kom till mig. 428 00:35:49,483 --> 00:35:50,403 Kom till mig. 429 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 Täck oss! 430 00:36:18,323 --> 00:36:19,323 Fan! 431 00:36:27,523 --> 00:36:28,683 ALLA BLÖDER! 432 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 Kamrater! 433 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 Tiden är inne. 434 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 Kom. 435 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 Itu! 436 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 Itu! 437 00:37:24,803 --> 00:37:26,283 Vi har problem! 438 00:37:29,763 --> 00:37:32,283 -De har omringat oss. -Fortsätt. 439 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 Vi har problem. 440 00:37:37,483 --> 00:37:40,163 Gör allt för att hålla kvar den misstänkta. 441 00:37:40,243 --> 00:37:43,243 Vi blir angripna! 442 00:38:04,283 --> 00:38:07,403 Itu! Itu! Itu! 443 00:38:08,123 --> 00:38:11,163 -Säg hennes namn! -Itu! 444 00:38:11,243 --> 00:38:12,963 -Säg hennes namn! -Itu! 445 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 -Säg hennes namn! -Itu! 446 00:38:18,683 --> 00:38:20,723 Itu! Itu! Itu! 447 00:38:47,603 --> 00:38:48,923 Nej! 448 00:38:49,523 --> 00:38:50,563 Itu! 449 00:40:33,203 --> 00:40:37,083 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu