1 00:00:06,763 --> 00:00:11,483 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,403 --> 00:00:15,683 Mashaba'nın ifadesi, 3 00:00:15,763 --> 00:00:19,283 dört üst düzey emniyet mensubunun yolsuzluğunu ifşa etti. 4 00:00:20,403 --> 00:00:24,483 Emniyet Teşkilatı ise Mashaba'yı muhbir ve hain ilan etti. 5 00:00:26,483 --> 00:00:27,883 Sen doğru olanı yaptın. 6 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 Hey. 7 00:00:35,723 --> 00:00:36,843 Hey… 8 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 Kararından şüphe etme. 9 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 Tamam mı? 10 00:00:51,043 --> 00:00:52,043 Tamam. 11 00:00:52,963 --> 00:00:53,963 Gidelim. 12 00:01:07,283 --> 00:01:09,643 Kamuflaj bluz giyen bir kız gördünüz mü? 13 00:01:13,123 --> 00:01:15,603 Kamuflaj bluz giyen bir kız gördünüz mü? 14 00:01:15,683 --> 00:01:17,963 -Kamuflaj bluz giyen bir kız gördünüz mü? -Ne? 15 00:01:18,043 --> 00:01:20,763 -Kamuflaj bluz giyen bir kız? -Şu tarafa gitti. 16 00:01:44,843 --> 00:01:48,763 Herkes adamın peşine düşsün. Duruşma salonunda asgari güvenlik. 17 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 Buradakileri biz hallederiz. 18 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 O güvenliği bulun. 19 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 Annemle özel olarak konuşmam gerek. 20 00:01:57,123 --> 00:01:59,323 Onunla konuşmalıyım ama burada olmaz. 21 00:02:00,523 --> 00:02:01,643 Lütfen. 22 00:02:02,563 --> 00:02:03,563 Eunice? 23 00:02:04,923 --> 00:02:05,923 Bağla şunu. 24 00:02:06,443 --> 00:02:08,723 -Konuşursa da ağzını bantla. -Hadi ama. 25 00:02:09,523 --> 00:02:11,083 Gazeteci konuşulmuyor. 26 00:02:13,363 --> 00:02:18,003 İnternetteki yorumlar sistemi devirmek ve Itu'nun kim olduğu hakkında. 27 00:02:18,083 --> 00:02:19,803 Bizi yine sevmeye başladılar. 28 00:02:24,403 --> 00:02:27,763 KİM BU ITU DENEN KIZ? #KİMBUITU 29 00:02:29,563 --> 00:02:33,523 Kim bu Itu? Gölgelerden yükselen gizemli bir kahraman. 30 00:02:34,243 --> 00:02:36,043 Görüntülere bir daha bakalım. 31 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 Itu, Numoor sana teşekkür ediyor. 32 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 Şimdi küçük bir ara vereceğiz. 33 00:02:44,563 --> 00:02:45,763 Oylamaya devam edin. 34 00:02:55,083 --> 00:02:56,563 EN İYİ YORUMLAR #KİMBUITU 35 00:02:56,643 --> 00:02:59,763 ITU HAİNİN TEKİ! #KİMBUITU ADLİYEDE İŞLER KARIŞIYOR 36 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 Bakan Kunene, her şey kontrol altında. 37 00:03:03,683 --> 00:03:04,763 Sizi temin ederim. 38 00:03:07,123 --> 00:03:08,363 Sizi sonra ararım. 39 00:03:12,683 --> 00:03:15,363 -Polis Bakanı. -Evet efendim. 40 00:03:16,563 --> 00:03:18,003 "Kunene" dediniz. 41 00:03:19,163 --> 00:03:22,443 -O Devlet Güvenlik Bakanı. -Evet. 42 00:03:24,003 --> 00:03:26,003 İletişimdeler. O anlamda söyledim. 43 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 Evet efendim. 44 00:03:28,003 --> 00:03:30,563 Kulak misafirliği kariyerin için iyi değil. 45 00:03:31,963 --> 00:03:33,123 Üstelik kabalık. 46 00:04:09,843 --> 00:04:10,843 Alo? 47 00:04:11,843 --> 00:04:15,003 Sphiwe. Kameraların görmediği bir yol var. 48 00:04:15,963 --> 00:04:18,963 Ama tüm binayı geçip bodrumdaki otoparka inmelisin. 49 00:04:20,003 --> 00:04:23,123 -Tüm binayı geçip mi? -Tekrar söyle, seni duyamıyorum. 50 00:04:24,283 --> 00:04:26,003 -Dinle… -Şarjım bitiyor. 51 00:04:26,083 --> 00:04:28,323 Yapmak zorundasın. Bir yol bulmalısın. 52 00:04:28,403 --> 00:04:31,723 İzliyorlar. Bizi adliyeye sokmanın bir yolunu bulmalısın. 53 00:04:32,563 --> 00:04:34,403 Şimdi korkunu bir kenara bırak. 54 00:04:34,483 --> 00:04:37,283 Anladın mı? Ülkenin kahramanlığına ihtiyacı var! 55 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 Busi… 56 00:04:44,603 --> 00:04:46,843 Tamam, bir yol bulacağım. 57 00:04:50,843 --> 00:04:51,843 Anne. 58 00:04:52,883 --> 00:04:54,043 Anne, bana bak. 59 00:04:55,083 --> 00:04:57,163 Söyledikleri her şeye inanma. 60 00:04:58,203 --> 00:05:00,643 -Ben kötü bir adamı öldürdüm. -Öyle mi? 61 00:05:01,163 --> 00:05:03,163 -Öyle mi? -Evet. 62 00:05:03,243 --> 00:05:07,163 Rebecca ve küçük Bean de mi yalandı peki? 63 00:05:07,763 --> 00:05:10,883 Bir zamanlar çok iyi bir çocuktun sen. 64 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 Ama baban gibi bir canavara dönüştün. 65 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 -Lütfen. -Belki de ölmeyi hak ediyorsundur. 66 00:05:18,243 --> 00:05:20,723 -Tıpkı onun gibi. -Ben masumum anne. 67 00:05:21,763 --> 00:05:25,163 Ben masumum. Ben masumum anne! 68 00:05:26,083 --> 00:05:27,283 Masumum. 69 00:05:27,883 --> 00:05:30,723 Masumum ben! Masumum! 70 00:05:31,523 --> 00:05:34,603 Masumum! Kahramanım ben! 71 00:05:34,683 --> 00:05:35,923 Kahramanım! 72 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 Kendini kahraman mı sanıyorsun sen? 73 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 Shaka! 74 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 -Kanıtla hemen! -Shaka! 75 00:05:45,643 --> 00:05:47,443 Shaka. 76 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 O masumdu. 77 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 O masumdu lan! 78 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 Biz Numoor olarak masumları koruruz. 79 00:06:06,043 --> 00:06:09,443 Git. Git otur hadi. Gerisini ben hallederim. 80 00:06:12,123 --> 00:06:13,123 Geçti artık. 81 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 Geçti artık. 82 00:06:43,563 --> 00:06:45,403 Sanırım jeneratör odasında. 83 00:06:46,283 --> 00:06:47,563 Haber veririm. 84 00:07:34,443 --> 00:07:36,923 Geri çekilip avluda toplanalım. 85 00:07:40,363 --> 00:07:41,363 Anlaşıldı. 86 00:08:23,843 --> 00:08:26,403 Belki de bu dava seninle bizim kaderimizdir. 87 00:08:31,083 --> 00:08:32,843 Seni izliyordum. 88 00:08:34,003 --> 00:08:35,563 Her gün televizyona çıkıp 89 00:08:37,003 --> 00:08:39,523 hikâyeni anlatıyordun. 90 00:08:40,283 --> 00:08:42,403 Kahraman rolünü oynuyordun. 91 00:08:43,963 --> 00:08:49,523 Kendi kendime dedim ki Allan Harvey, yine cinayet işlemişsin. 92 00:08:50,883 --> 00:08:53,003 Öldürmek senin doğanda vardı demek. 93 00:08:56,123 --> 00:08:57,603 Seni ifşa etmem lazımdı. 94 00:08:58,683 --> 00:09:00,803 Dünyaya gerçek yüzünü göstermeliyim. 95 00:09:04,203 --> 00:09:05,203 Katilsin. 96 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 Nefsi müdafaaydı. 97 00:09:09,963 --> 00:09:14,363 Tek bir haklı hareket, yaptığın tüm kötülükleri unutturabilir mi? 98 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 Olabilir mi? 99 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 Harvey. 100 00:09:20,003 --> 00:09:22,563 Bir daha savunma yapmanı istediğimde, 101 00:09:24,163 --> 00:09:27,123 tüm hayatından bahsediyor olacağım. 102 00:09:28,723 --> 00:09:30,843 Hayatının her bir kırık parçasından. 103 00:09:36,643 --> 00:09:40,523 Mamelodi'deki dostlarımızı getirmeliyiz. Çok kalabalık olmalıyız. 104 00:09:40,603 --> 00:09:43,123 Oraya geri döneriz, bizi tutuklamaya kalkarlarsa da 105 00:09:43,203 --> 00:09:46,123 bir sürü insanı tutuklamış olurlar, siki tutarlar. 106 00:09:46,203 --> 00:09:49,403 Çok kişi olunca senin tutuklanma şansın azalır tabii. 107 00:09:49,483 --> 00:09:52,163 Şüphesi olanlar gidebilir. 108 00:09:53,043 --> 00:09:54,723 Ben bu dava için kan döktüm. 109 00:09:54,803 --> 00:09:57,603 -Daha fazlasını da dökerim. -Sana inanmıyorum. 110 00:09:57,683 --> 00:10:00,483 Seni ben düşürmedim. Kendin düştün. 111 00:10:01,403 --> 00:10:04,003 Bir daha da bu konuyu açmayacağız. 112 00:10:04,523 --> 00:10:09,003 -Ulaşım ücretini nasıl ödeyeceğiz? -Onu zengin çocuk halleder. 113 00:10:10,163 --> 00:10:15,403 Xolile, Shona, yoldaşlarım, insanları çağırın. 114 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 -Gidelim. -Hadi. 115 00:10:19,523 --> 00:10:22,603 -Herkes izlerken yapabilecek misin acaba? -Sorun mu var? 116 00:10:23,643 --> 00:10:24,523 Hayır. 117 00:10:24,603 --> 00:10:25,603 Menzi! 118 00:10:25,683 --> 00:10:26,643 Itu! 119 00:10:27,323 --> 00:10:28,283 Bebeğim. 120 00:10:33,483 --> 00:10:36,723 -Her yerde sen konuşuluyorsun. -Beni ifşa etti. 121 00:10:37,243 --> 00:10:39,643 Beni aradı. Bunu niye yaptı ki? 122 00:10:40,323 --> 00:10:42,443 -Ama bu harika. -Hayır, değil. 123 00:10:42,523 --> 00:10:44,803 Artık herkes kim olduğumu biliyor. 124 00:10:44,883 --> 00:10:47,003 Ama yüzünü görmediler ki. 125 00:10:54,163 --> 00:10:56,163 Bir şey duydum. Bu taraftan! 126 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 İşte burada. 127 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 Onu bulduk, bodrumda. 128 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 Öldürün onu. 129 00:11:17,843 --> 00:11:20,283 Hayır, lanet olsun! Ateş etmeyin! 130 00:11:25,123 --> 00:11:27,963 Itu. Ne yaptın sen? 131 00:11:28,963 --> 00:11:31,923 -Nasıl yani? -Anlamazlıktan gelme sakın. 132 00:11:32,443 --> 00:11:36,163 -Bunu neden yaptın? -Onu öldürmeye çalışıyordun. Seni duyduk. 133 00:11:36,243 --> 00:11:39,603 -Doğru olanı yapmaya çalışıyordum. -Bir teröristle temasa geçtin! 134 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 Tanrım. Kahretsin! 135 00:11:46,003 --> 00:11:47,923 Bu bir suç Itu. 136 00:11:49,363 --> 00:11:53,003 Ben seni böyle yetiştirmedim. Ya sen olduğunu öğrenirlerse? 137 00:11:54,643 --> 00:11:57,963 Öğrenmezler. Tamam, kaçarız. Değil mi? 138 00:11:58,043 --> 00:11:59,843 Kaçarız. Buralardan gidip… 139 00:11:59,923 --> 00:12:01,443 Bulamazlar mı sanıyorsun? 140 00:12:02,203 --> 00:12:04,323 Tam olarak ne yapacaksın Itu? 141 00:12:04,403 --> 00:12:07,083 Sürgüne mi gideceksin? 80'lerde değiliz. 142 00:12:07,603 --> 00:12:10,443 -Anne, ben… -Hapse gireceksin Itu! 143 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 Bunu anlıyor musun? 144 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 Ama tabii… 145 00:12:19,523 --> 00:12:22,763 Seni bu işten kurtarmanın bir yolu var. Geri dönmeliyiz. 146 00:12:24,443 --> 00:12:26,243 -Ne? -Bir anlaşma yapabiliriz. 147 00:12:26,323 --> 00:12:28,123 -Onlara Maqoma'yı… -İhanet mi? 148 00:12:28,203 --> 00:12:29,283 Bana bak. 149 00:12:30,123 --> 00:12:31,123 Sen… 150 00:12:32,523 --> 00:12:33,523 Kapa çeneni. 151 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 Itu, lütfen. 152 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 Lütfen. 153 00:12:42,163 --> 00:12:44,443 Lütfen bana güven kızım. 154 00:12:45,643 --> 00:12:47,483 Onu senden daha çok istiyorlar. 155 00:12:50,523 --> 00:12:53,523 Bir kez olsun Itu, 156 00:12:55,003 --> 00:12:56,123 sözümü dinle. 157 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 Lütfen. 158 00:12:59,963 --> 00:13:02,603 Itumeleng, tavır yapmayı bırak. 159 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 -Sana diyorum çocuk. -Mampho… 160 00:13:04,523 --> 00:13:06,043 Ne oluyor Itumeleng? 161 00:13:06,123 --> 00:13:08,963 Bu huysuz ergen oyunu çok çocukça olmaya başladı. 162 00:13:09,043 --> 00:13:12,443 Bir şeye gerçekten üzülünce huysuz bir ergen mi oluyorum? 163 00:13:12,523 --> 00:13:15,283 Böyle konuşacak cesareti nereden buluyorsun? 164 00:13:15,763 --> 00:13:18,883 Derdim başımdan aşkın. Saygısız bir çocukla uğraşamam. 165 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 Son sınıftayım anne. 166 00:13:21,443 --> 00:13:23,283 Bu yüzden stresliyim. 167 00:13:23,363 --> 00:13:27,363 Sense onları indirmeye karar verdiğin için streslisin… 168 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 Çocuk! 169 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 Senin karşında arkadaşın yok. 170 00:13:32,803 --> 00:13:37,443 Bu kadar yeter. İkiniz de arabaya binin hemen. 171 00:13:49,003 --> 00:13:50,363 Sana yalvarıyorum. 172 00:13:54,163 --> 00:13:55,523 Minibüsün içinde. 173 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 Tamam koca adam. 174 00:14:02,163 --> 00:14:04,723 Bak, dramaya gerek yok. 175 00:14:06,763 --> 00:14:08,523 Sadece konuşmak istiyoruz. 176 00:14:09,443 --> 00:14:13,243 Hayır, biraz daha yaklaşırsanız hepimizi havaya uçururum. 177 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 Ben aptal değilim ukala herif! 178 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 Sphiwe, senden haber alamadık. Neredesin? Neler oluyor? 179 00:14:28,283 --> 00:14:31,043 Busi'yle konuşana kadar sizinle konuşmayacağım. 180 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 Busi nerede? 181 00:14:35,643 --> 00:14:37,923 Müdürüm, adam korkuyor. 182 00:14:40,643 --> 00:14:42,523 -Kadını getirin. -Emredersiniz. 183 00:14:43,683 --> 00:14:47,363 Sphiwe, dayan. Karını getiriyoruz. Gelmek üzere. 184 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 Minibüsten çık. Konuşalım. 185 00:14:56,163 --> 00:14:58,003 Bayan Busi, oturun lütfen. 186 00:15:00,683 --> 00:15:03,603 Sphiwe. Sizinle konuşmak istiyor. 187 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 Sphiwe. 188 00:15:08,963 --> 00:15:10,323 Busisiwe, aşkım. 189 00:15:12,003 --> 00:15:14,443 Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum. 190 00:15:16,283 --> 00:15:17,323 Neler oluyor? 191 00:15:18,723 --> 00:15:20,403 Lütfen beni sevdiğini söyle. 192 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 Sphiwe, aşkım. 193 00:15:32,683 --> 00:15:35,043 Lütfen geri döneceğine söz ver. 194 00:15:36,243 --> 00:15:37,963 Eve döneceğine söz ver. 195 00:15:39,683 --> 00:15:40,763 Lütfen Sphiwe. 196 00:15:42,483 --> 00:15:45,803 Evet. Söz veriyorum. Söz. 197 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 Nerede olduğunu sor. 198 00:15:47,803 --> 00:15:48,763 -Müdürüm… -Bak… 199 00:15:50,923 --> 00:15:54,603 -Sphiwe… -Şunu bil ki geri döndüğümde… 200 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 Sphiwe! 201 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 O kim Sphiwe? 202 00:16:02,563 --> 00:16:05,123 Hamam böceklerini niye sevmem bilir misin? 203 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 -Sphiwe! -Öncelikle, çok iyi saklanırlar. 204 00:16:10,323 --> 00:16:13,443 Kapan kurup öldüremezsin. 205 00:16:14,483 --> 00:16:15,803 Küçük haşereler. 206 00:16:16,883 --> 00:16:19,883 Aynı anda hem her yerdeler hem de hiçbir yerdeler. 207 00:16:20,723 --> 00:16:21,563 Sphiwe! 208 00:16:21,643 --> 00:16:24,803 İkincisi, ilk denemede asla ölmezler. 209 00:16:25,363 --> 00:16:26,283 Cevap ver. 210 00:16:26,363 --> 00:16:27,363 Ama öğrendim ki… 211 00:16:29,163 --> 00:16:31,723 …bir hamam böceğini öldürmek istiyorsan… 212 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 …bunu ateşle yapmayacaksın. 213 00:16:43,923 --> 00:16:45,363 Kuvvetle öldüreceksin. 214 00:16:49,843 --> 00:16:51,523 Sphiwe! 215 00:16:51,603 --> 00:16:52,683 Sphiwe, o kim? 216 00:16:55,443 --> 00:16:56,963 Defol git şeytan. 217 00:16:57,043 --> 00:16:58,163 Geri çekil dedim! 218 00:16:59,163 --> 00:17:00,243 Başka ölüm yok! 219 00:17:01,363 --> 00:17:02,803 El bombası! 220 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 -O da neydi? -Sphiwe! 221 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 Büyük patlamaya neyin sebep olduğunu kimse bilmiyor. 222 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 Duman yükseliyor… 223 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 Herkes yerine otursun. 224 00:17:23,843 --> 00:17:26,203 -Biri bana ne olduğunu söylesin. -Sphiwe! 225 00:17:26,723 --> 00:17:28,483 Sphiwe! 226 00:17:31,603 --> 00:17:33,363 -Sphiwe! -Gitmemiz gerek. 227 00:17:33,443 --> 00:17:35,323 Çıkarın onu buradan! Çıkarın. 228 00:17:35,403 --> 00:17:37,283 -Bir şey yapın! -Gidelim. 229 00:17:37,363 --> 00:17:41,523 Basınla konuşmamasını sağlayın yoksa onu kendim tutuklarım. 230 00:17:41,603 --> 00:17:43,723 -Kadının kocası… -Kocasına ne olmuş? 231 00:17:43,803 --> 00:17:46,163 Kocası bize yardım edecekti ama sıçtı. 232 00:17:46,243 --> 00:17:47,803 Nerede bu Mashaba? 233 00:17:49,243 --> 00:17:51,043 -Hâlâ hava alıyor. -Hâlâ mı? 234 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 Bizim burada soluduğumuz ne peki? 235 00:17:53,763 --> 00:17:56,683 Bana bilgi gerek. Kaç cihaz patlatıldı? 236 00:17:56,763 --> 00:17:58,523 -Nerede patlattılar? -Siktir. 237 00:17:58,603 --> 00:18:00,323 Zayiat raporu, lanet olsun. 238 00:18:06,363 --> 00:18:10,683 Adliyede elektrikler kesildi. Detayları almaya çalışacağız… 239 00:18:10,763 --> 00:18:11,963 Eskom! 240 00:18:13,363 --> 00:18:14,683 Yük azaltma mı? 241 00:18:14,763 --> 00:18:17,483 Hayır, değil kardeşim. Görmemizi istemiyorlar. 242 00:18:17,563 --> 00:18:19,763 Evet ama oy vermemizi istediklerinde 243 00:18:19,843 --> 00:18:22,403 elektriklerin geleceğinden emin olabilirsin. 244 00:18:24,083 --> 00:18:25,323 Gitmek istiyorum. 245 00:18:26,083 --> 00:18:27,963 Ne? Ama hareketlenmeye başladı. 246 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 Peki. Sen kal. Ben gidiyorum. 247 00:18:34,883 --> 00:18:38,123 -Vanessa? -İnternet sitesi çöktü. 248 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 Tee-Kay, Uhuru, hemen buraya gelin. 249 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 Yürü. 250 00:18:44,283 --> 00:18:46,403 Ne oldu? Neler oluyor? 251 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 O güvenlik görevlisine telefonumu verdin. 252 00:18:51,203 --> 00:18:52,483 -Ben… -Değil mi? 253 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 Tebrikler, adam öldü. 254 00:18:57,483 --> 00:18:59,603 Kahramanlığa kalkışırsan böyle olur. 255 00:18:59,683 --> 00:19:01,563 Ellerinde bir masumun kanı var. 256 00:19:02,163 --> 00:19:03,283 Ayağa kalk. 257 00:19:03,363 --> 00:19:04,723 Bana mı kızgınsın? 258 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 Yoksa senden başkasının prensiplerini umursamamasına mı? 259 00:19:08,203 --> 00:19:09,203 Kalk dedim. 260 00:19:10,883 --> 00:19:13,563 -Sen git tozunu çek pislik herif. -Ne? 261 00:19:15,483 --> 00:19:17,323 Yürü! 262 00:19:27,243 --> 00:19:28,923 Sonra ne oldu? 263 00:19:30,883 --> 00:19:31,883 Beni kovdu. 264 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 Evet. Davranışlarımdan hoşnut değilmiş. 265 00:19:36,363 --> 00:19:38,363 Çok üzüldüm dostum. 266 00:19:39,283 --> 00:19:40,803 -Şaşırdın mı? -Şey… 267 00:19:48,643 --> 00:19:50,563 Çok yaşa Maqoma! 268 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 Çok yaşa! 269 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 Lütfen bunu imzalayın. 270 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 Bu nedir? 271 00:20:11,163 --> 00:20:14,763 Olanlar hakkında konuşursanız sizi tutuklamak zorunda kalırız. 272 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 İmzalayın. 273 00:20:19,123 --> 00:20:20,763 İmzala hadi bacım. 274 00:20:27,763 --> 00:20:29,923 Evinize, çocuklarınıza dönün. 275 00:20:31,803 --> 00:20:33,803 İfade gerekirse iletişime geçeriz. 276 00:20:35,283 --> 00:20:36,803 Otobüs parası. 277 00:20:40,723 --> 00:20:43,443 -Hoşça kalın. -Her şey düzelecek. 278 00:21:16,283 --> 00:21:18,123 Tekrar rakamlardan bahsedelim. 279 00:21:19,043 --> 00:21:20,603 Patlama anında, 280 00:21:20,683 --> 00:21:23,723 Harvey'yi öldürme lehine 600.000 oy verilmişti, 281 00:21:23,803 --> 00:21:26,403 onu kurtarmak için de 500.000 oy. 282 00:21:26,883 --> 00:21:28,523 Bu rakamlar ne söylüyor? 283 00:21:28,603 --> 00:21:30,843 Oyuna daha çok insanın dâhil olduğunu. 284 00:21:30,923 --> 00:21:35,283 Ama daha önce de söylediğim gibi birçok insan çekilmeyi reddediyor, 285 00:21:35,363 --> 00:21:37,563 diğerleri ise son anı bekliyor. 286 00:21:37,643 --> 00:21:39,963 Duruşmanın bitmesini bekliyorlar yani. 287 00:21:40,563 --> 00:21:43,603 Adliyenin önündeki Julie'ye dönelim. 288 00:21:43,683 --> 00:21:45,043 Lütfen bana güven. 289 00:21:45,563 --> 00:21:48,523 Şu anda Emniyet Müdürü Mashaba'yla birlikteyiz, 290 00:21:48,603 --> 00:21:50,803 kendisi rehine pazarlığından sorumlu. 291 00:21:50,883 --> 00:21:53,843 Bayan Mashaba, gidişat hakkında ne düşünüyorsunuz? 292 00:21:53,923 --> 00:21:55,083 Şu anda yorum yok. 293 00:21:55,163 --> 00:21:57,043 Itu, gidelim buradan. 294 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 Itu mu? 295 00:22:00,363 --> 00:22:01,563 Meşhur Itu mu? 296 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 -Kenara çekilin. -Azania'yı arayan sen misin? 297 00:22:05,923 --> 00:22:07,723 Bir şey söyleme. Çekilin. 298 00:22:07,803 --> 00:22:09,603 -Itu! -Çekilin dedim. 299 00:22:09,683 --> 00:22:11,643 Itu, Numoor'eyle mi çalışıyorsun? 300 00:22:14,123 --> 00:22:17,723 -Kızı bana getirin. Hemen. -Menzi, sen bu konuda ne diyorsun? 301 00:22:17,803 --> 00:22:18,643 Menzi… 302 00:22:31,523 --> 00:22:32,523 Otur. 303 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 Komutanım, ben… 304 00:22:45,363 --> 00:22:49,403 -Kızı ayrı tutun demiştim. -Tee-Kay'in ona saldırmasına izin vermem. 305 00:22:53,243 --> 00:22:54,683 Patlamaya ne sebep oldu? 306 00:22:55,283 --> 00:22:58,123 Güvenlik görevlisi el bombasıyla kendini öldürdü. 307 00:22:59,803 --> 00:23:00,963 Otoparkta. 308 00:23:02,163 --> 00:23:06,563 Minibüsleri park ettiğimiz yerde. Tam Tam ve Dosh'u kaybettik. 309 00:23:09,443 --> 00:23:13,323 İki iyi adam ve kaçış rotamız. Ne olduk, farkında mısın? 310 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 Aptal olduk! 311 00:23:15,683 --> 00:23:17,963 Kendi kendimizin rehinesi olduk. 312 00:23:18,043 --> 00:23:20,203 -Adamın silahı vardı. -Saçmalık! 313 00:23:20,283 --> 00:23:23,363 -İşe yaramaz bir güvenlik görevlisiydi. -Kapa çeneni. 314 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 Vanessa? 315 00:23:35,163 --> 00:23:38,163 Site verileri sabit ama telefondan izleyemiyorum. 316 00:23:38,243 --> 00:23:39,403 Elektrik gerek. 317 00:23:39,963 --> 00:23:43,683 -Jeneratör olduğunu biliyoruz. -Git tamir et. Sen de onunla git. 318 00:23:44,723 --> 00:23:48,563 Tee-Kay'le birbirinizi öldürmeyin diye sen Eunice'la çalışacaksın. 319 00:23:49,963 --> 00:23:51,043 Hâlâ burada mısın? 320 00:23:55,083 --> 00:23:58,003 Dışarıdaki dostlarımızla konuş. Yemek getirsinler. 321 00:24:00,283 --> 00:24:03,763 Kızarmış tavuğa ne dersiniz? 322 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 Bekleyin. 323 00:24:20,963 --> 00:24:22,163 Dediğimi unutma. 324 00:24:23,243 --> 00:24:26,203 Onlara duymak istedikleri her şeyi söyle, tamam mı? 325 00:24:34,403 --> 00:24:35,763 Mashaba'yı merak etme. 326 00:24:36,963 --> 00:24:38,883 Hayır. Buraya gelmeye gerek yok. 327 00:24:44,163 --> 00:24:45,723 Kimin gelmesine gerek yok? 328 00:24:47,643 --> 00:24:49,643 Sen kızın için endişelenmelisin. 329 00:24:49,723 --> 00:24:55,403 Itu cinayete yataklıkla ve Numoor'a yardım etmekle suçlanacak. 330 00:24:55,483 --> 00:24:57,603 Belki de baştan beri işin içindeydi. 331 00:24:58,603 --> 00:25:01,803 Kim bilir? Belki sen de öyle. 332 00:25:01,883 --> 00:25:04,203 Benim dürüstlüğümü nasıl sorgularsınız? 333 00:25:05,003 --> 00:25:08,523 Bir gazetecinin vurulmasına neden olduğunuzu unutuyorsunuz. 334 00:25:09,043 --> 00:25:11,363 Bu yetmezmiş gibi müdürüm, 335 00:25:12,683 --> 00:25:15,683 o güvenlik görevlisi de muhtemelen öldü. 336 00:25:15,763 --> 00:25:19,003 -Onu kullandınız. -Peki ya sen Mashaba? Sen neredeydin? 337 00:25:19,083 --> 00:25:20,123 "Hava almak" mı? 338 00:25:20,203 --> 00:25:23,883 Aktif bir soruşturmaya müdahale etmeye böyle mi diyorlar? 339 00:25:24,843 --> 00:25:31,443 Sen ve o hain kızın hapse gireceksiniz, umarım müdürlüğün keyfini çıkarmışsındır. 340 00:25:31,523 --> 00:25:35,123 Rütbe karşılığında kocanın hayatını feda ettin, değil mi? 341 00:25:37,923 --> 00:25:39,043 Benim kızım masum. 342 00:25:39,123 --> 00:25:42,723 Bu sefer kimin suçlu kimin masum olduğuna kanun karar verse? 343 00:25:43,883 --> 00:25:46,003 Şimdi gidip kızınla konuşacağım. 344 00:25:46,763 --> 00:25:50,763 Sen de hiçbir yere ayrılma, bu konuşma daha bitmedi. 345 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 -Seni görüyorum. -Hayır! 346 00:26:07,483 --> 00:26:09,283 Tanrım. 347 00:26:09,763 --> 00:26:12,523 Bizi araya sıkıştırdıkları çok iyi oldu. 348 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 Rezervasyon yaptırırken beyazmış gibi konuşmak işe yarıyor. 349 00:26:17,803 --> 00:26:21,603 Telefondaki Jacob'ın aslında Jakobe olduğunu fark ettiklerinde 350 00:26:21,683 --> 00:26:24,323 yüzlerindeki şaşkınlık müthiş oluyor. 351 00:26:26,363 --> 00:26:28,323 -Her seferinde kopuyorum. -Vay be. 352 00:26:28,403 --> 00:26:29,523 Evet aşkım. 353 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 Ben bu şakanın… 354 00:26:37,323 --> 00:26:39,203 -Jacob! -Baba! 355 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 Affedersin… 356 00:26:48,963 --> 00:26:50,763 İçeriden iletişime geçtiler. 357 00:26:51,403 --> 00:26:53,843 Rehine karşılığında yemek istiyorlar. 358 00:26:56,163 --> 00:26:57,443 Sen halledersin. 359 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 Dur, ben… 360 00:26:59,363 --> 00:27:01,323 Itu tekrar konuşulmaya başladı. 361 00:27:01,403 --> 00:27:03,323 AzaniaForever'dan bir tweet, 362 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 "Müdür Mashaba'nın kızı annesinden daha cesur" diyor. 363 00:27:06,643 --> 00:27:10,963 PeterSmith ise başka bir tweet'te, "O kız, polis amirinin kızı mıymış? 364 00:27:11,043 --> 00:27:13,683 Bugünlerde de kimseye güvenilmiyor" diyor. 365 00:27:13,763 --> 00:27:15,723 -İşte budur be! -Güzel. 366 00:27:15,803 --> 00:27:19,043 -Basını arayıp bakalım… -Geri dönüyoruz. 367 00:27:19,803 --> 00:27:20,883 Delirdin mi sen? 368 00:27:20,963 --> 00:27:23,643 Itu'yu mahkemeye götürmelerine engel olacağız. 369 00:27:23,723 --> 00:27:27,643 "BSM Kahraman Üyesini Kurtarıyor," manşetleri şimdiden görüyorum. 370 00:27:27,723 --> 00:27:31,923 Bu bizi dünyaya duyuracak Thabi. Bundan sonra siyasete girebiliriz. 371 00:27:32,003 --> 00:27:34,163 Ne siyaseti, biz Bozuk Toplum'uz. 372 00:27:35,323 --> 00:27:37,563 Harika olacak. 373 00:27:54,163 --> 00:27:56,603 Beş rehine karşılığında yemek verecekler. 374 00:28:07,123 --> 00:28:08,563 Sen, ayağa kalk. 375 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 Sen, sen ve sen, benimle gel. Sen de. 376 00:28:12,363 --> 00:28:15,963 Herkes sıraya girsin. Merdivenlere doğru, acele edin! 377 00:28:16,043 --> 00:28:17,683 -Çabuk! -Neler oluyor? 378 00:28:18,403 --> 00:28:20,643 Sen de dâhil beş rehineyi bırakıyoruz. 379 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 -Yürü. Gidelim. -Ben hiçbir yere gitmiyorum. 380 00:28:23,443 --> 00:28:26,883 Ne yapıyorsun sen? Hayatını kurtarmaya çalışıyorum. 381 00:28:27,403 --> 00:28:30,083 Güvenliğim için neden bu kadar endişelisin? 382 00:28:30,163 --> 00:28:32,323 Bu senin son şansın. Anladın mı? 383 00:28:33,723 --> 00:28:35,243 Benim yerime onu al. 384 00:28:36,163 --> 00:28:37,643 Yaşlı bir kadın. 385 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 Dediğimi yap. 386 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 Öyle olsun. 387 00:28:49,203 --> 00:28:51,443 Merak etme, buradan çıkacaksın. 388 00:28:51,923 --> 00:28:53,843 Kimse sana zarar vermeyecek. 389 00:28:53,923 --> 00:28:55,843 Güven bana. Gidelim. 390 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 Yürü. 391 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Anne… 392 00:29:07,643 --> 00:29:11,363 Senin bu insanları topladığın sürede ben sığır sürüsü toplardım. 393 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 Her şey boka sardı. 394 00:29:31,123 --> 00:29:33,163 Maqoma ne yaptığını bilmiyor. 395 00:29:33,683 --> 00:29:36,723 Bunu ben görebiliyorsam onlar da görebilir. 396 00:29:36,803 --> 00:29:39,163 Şikâyet etmeden yaptığın bir iş var mı? 397 00:29:39,883 --> 00:29:41,843 Hadi bir yoklama yapalım o zaman. 398 00:29:42,483 --> 00:29:43,803 Tam Tam ve Dosh öldü. 399 00:29:44,443 --> 00:29:46,843 Kaçış planımızdaki patlayıcılar gitti. 400 00:29:47,963 --> 00:29:49,763 Sinyal yok, elektrik yok. 401 00:29:49,843 --> 00:29:52,043 -Amatör gibi olduk! -Kimin suçu peki? 402 00:29:57,283 --> 00:30:01,243 Unutmayalım, Azania'nın yoldaşlığın komutanı olmasının tek nedeni 403 00:30:01,323 --> 00:30:03,803 onun üstündeki herkesin ölmesi. 404 00:30:22,883 --> 00:30:25,323 Sana son kez söylüyorum. 405 00:30:31,283 --> 00:30:34,603 Azania'yı ara. Ona yardım ediyormuş gibi yap. 406 00:30:59,083 --> 00:31:00,323 Çok prensiplisin. 407 00:31:03,163 --> 00:31:04,163 Çok cesursun. 408 00:31:08,083 --> 00:31:09,483 Hayatını mahveder. 409 00:31:11,683 --> 00:31:14,403 Ama yine de saygı duyuyorum. 410 00:31:24,603 --> 00:31:25,603 Bırakın! 411 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 Çek ellerini üzerimden! 412 00:31:29,803 --> 00:31:31,003 Bırakın beni! 413 00:31:38,003 --> 00:31:43,163 Hareketlenme var. Onu götürüyorlar. Siyah bir BMW. Plakası BH722. 414 00:31:52,203 --> 00:31:54,483 Kahretsin! 415 00:32:10,043 --> 00:32:11,043 Anne? 416 00:32:14,563 --> 00:32:16,363 Bugün yataktan çıkacak mısın? 417 00:32:40,483 --> 00:32:42,443 Niye okulda değilsin Itumeleng? 418 00:32:46,883 --> 00:32:48,123 Okulu bıraktım. 419 00:32:50,883 --> 00:32:52,603 Neden böyle bir şey yaptın? 420 00:32:53,683 --> 00:32:55,323 Ya ne yapacaktım anne? 421 00:32:56,203 --> 00:32:59,403 Aylar oldu, sen daha yataktan bile çıkmadın. 422 00:33:01,203 --> 00:33:02,923 Bir anneye ihtiyacımız vardı. 423 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 Yoldaşlar! 424 00:33:36,963 --> 00:33:41,323 Buraya eylem yapan Maqoma'yı desteklemeye geldik. 425 00:33:42,043 --> 00:33:43,403 Ama polisler 426 00:33:44,203 --> 00:33:47,963 gazeteciyi yaralayarak elçiye zeval verdiler. 427 00:33:49,203 --> 00:33:50,563 Gözümüzü korkuttular. 428 00:33:51,363 --> 00:33:52,803 Bizi kovaladılar. 429 00:33:53,683 --> 00:33:55,603 Dövdüler. 430 00:33:57,763 --> 00:34:01,563 Şimdi de bizden birini almaya kalktılar. 431 00:34:03,003 --> 00:34:04,323 Itu'yu aldılar. 432 00:34:05,003 --> 00:34:07,043 -Adını söyleyin. -Itu! 433 00:34:07,123 --> 00:34:09,123 -Adını söyleyin! -Itu! 434 00:34:09,203 --> 00:34:10,923 -Adını söyleyin! -Itu! 435 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 -Adını söyleyin! -Itu! 436 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 Hemen burada… 437 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 …tam şu anda… 438 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 …yeter artık deme vaktidir! 439 00:34:23,923 --> 00:34:25,483 -Yeter! -Artık! 440 00:34:25,563 --> 00:34:26,843 -Yeter! -Artık! 441 00:34:26,923 --> 00:34:28,323 -Yeter! -Artık! 442 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 Birimize yapılan hepimize yapılmıştır. 443 00:34:59,123 --> 00:35:00,683 Kapıya bırak. 444 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 Güzel. Geri çekil. 445 00:35:07,963 --> 00:35:08,963 Geri çekil. 446 00:35:11,683 --> 00:35:12,723 Hadi bakalım. 447 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 Rehineler. 448 00:35:47,843 --> 00:35:48,883 Bana gelin. 449 00:35:49,563 --> 00:35:50,403 Bana gelin. 450 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 Bizi koruyun! 451 00:36:18,323 --> 00:36:19,323 Kahretsin. 452 00:36:27,523 --> 00:36:28,683 HEPİMİZ KANARIZ! 453 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 Yoldaşlar! 454 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 Vakit geldi. 455 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 Yürüyün. 456 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 Itu! 457 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 Itu! 458 00:37:24,803 --> 00:37:26,163 Bir sorunumuz var. 459 00:37:29,763 --> 00:37:32,283 -Etrafımızı sardılar. -Devam et. 460 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 Bir sorunumuz var. 461 00:37:37,483 --> 00:37:39,563 Ne yapıp edip şüpheliyi koruyun. 462 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 Saldırıya uğradık! 463 00:38:04,283 --> 00:38:07,403 Itu! 464 00:38:08,123 --> 00:38:11,163 -Adını söyleyin! -Itu! 465 00:38:11,243 --> 00:38:12,963 -Adını söyleyin! -Itu! 466 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 -Adını söyleyin! -Itu! 467 00:38:17,443 --> 00:38:20,723 Itu! 468 00:38:47,603 --> 00:38:48,923 Hayır! 469 00:38:49,523 --> 00:38:50,563 Itu! 470 00:39:11,843 --> 00:39:15,883 Ne yaptın sen? 471 00:40:35,323 --> 00:40:37,083 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir