1 00:00:06,763 --> 00:00:11,483 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,403 --> 00:00:17,283 Свідчення Машаби викрили чотирьох 3 00:00:17,363 --> 00:00:19,283 корумпованих чиновників ПАПС. 4 00:00:20,403 --> 00:00:24,483 Поліція протестує, Машабу називають донощицею та зрадницею. 5 00:00:26,483 --> 00:00:27,883 Ти правильно вчинила. 6 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 Агов. 7 00:00:35,963 --> 00:00:36,843 Ей… 8 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 Не сумнівайся в цьому. 9 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 Добре? 10 00:00:51,043 --> 00:00:51,963 Добре. 11 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 Ходімо. 12 00:01:07,283 --> 00:01:09,843 Ви бачили молоду жінку в камуфляжному топі? 13 00:01:13,123 --> 00:01:15,603 Ви бачили молоду жінку в камуфляжному топі? 14 00:01:15,683 --> 00:01:18,003 Ви бачили молоду жінку в камуфляжному топі? 15 00:01:18,083 --> 00:01:20,803 -Дівчина в камуфляжному топі. -Пішла туди. 16 00:01:44,843 --> 00:01:46,723 Усім шукати його. 17 00:01:46,803 --> 00:01:48,763 Мінімальна охорона при судах. 18 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 Ми з цим впораємося. 19 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 Знайти охоронця. 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 Мені треба поговорити з мамою наодинці. 21 00:01:57,123 --> 00:01:59,163 Мені треба з нею поговорити, але не тут. 22 00:02:00,523 --> 00:02:01,643 Будь ласка. 23 00:02:02,643 --> 00:02:03,483 Юнісе? 24 00:02:04,963 --> 00:02:07,803 Зв'яжи його. Заткни, якщо базікатиме. 25 00:02:07,883 --> 00:02:08,723 Ну що за… 26 00:02:09,563 --> 00:02:11,683 Про журналістку не говорять. 27 00:02:13,483 --> 00:02:16,403 Говорять про падіння системи та… 28 00:02:16,883 --> 00:02:18,003 Іту. 29 00:02:18,083 --> 00:02:19,563 Люди знову за нас. 30 00:02:24,403 --> 00:02:27,763 #ХТОТАКИЙІТУ 31 00:02:29,563 --> 00:02:33,523 Хто такий Іту? Таємничий герой, що з'явився нізвідки. 32 00:02:34,443 --> 00:02:36,043 Погляньмо на запис іще раз. 33 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 Іту, «Нумур» дякує тобі. 34 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 Глядачі, у нас невеличка перерва. 35 00:02:44,563 --> 00:02:45,643 Голосуйте. 36 00:02:55,083 --> 00:02:56,563 ТОП КОМЕНТАРІВ #ХТОТАКИЙІТУ 37 00:02:56,643 --> 00:02:59,763 ІТУ — ЗРАДНИК! МИ ПОВЕЛИСЯ! #ХТОТАКИЙІТУ 38 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 Міністре Кунене, ми все контролюємо. 39 00:03:03,683 --> 00:03:04,683 Запевняю вас. 40 00:03:07,123 --> 00:03:08,363 Я передзвоню. 41 00:03:12,683 --> 00:03:14,203 Міністре поліції. 42 00:03:14,283 --> 00:03:15,363 Так, пане. 43 00:03:16,563 --> 00:03:18,003 Ви сказали «Кунене». 44 00:03:19,163 --> 00:03:21,443 Це міністр державної безпеки. 45 00:03:21,523 --> 00:03:22,443 Ага. 46 00:03:24,123 --> 00:03:25,923 Вони на зв'язку. Ось про що я. 47 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 Так, пане. 48 00:03:28,003 --> 00:03:30,563 Брауне, підслуховування погано закінчуються. 49 00:03:31,963 --> 00:03:33,123 І це нечемно. 50 00:04:09,843 --> 00:04:10,763 Алло? 51 00:04:11,843 --> 00:04:12,723 Сфіве. 52 00:04:13,323 --> 00:04:15,163 Є маршрут, де немає камер. 53 00:04:16,043 --> 00:04:19,403 Треба обійти всю будівлю та спуститися на парковку. 54 00:04:20,003 --> 00:04:23,163 -Обійти всю будівлю? -Сфіве, повторіть, вас не чути. 55 00:04:24,323 --> 00:04:26,123 -Слухайте… -Телефон розряджається. 56 00:04:26,203 --> 00:04:28,323 Ви мусите знайти вхід. Ви повинні. 57 00:04:28,403 --> 00:04:31,723 Вони спостерігають. Ви маєте знайти вхід до суду. 58 00:04:32,603 --> 00:04:34,403 Зціпіть зуби. 59 00:04:34,483 --> 00:04:37,403 Країні потрібен новий герой. Зрозуміло? 60 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 Бусі… 61 00:04:44,843 --> 00:04:46,443 Я зроблю це. 62 00:04:50,843 --> 00:04:51,883 Мамо. 63 00:04:52,843 --> 00:04:54,043 Мамо, глянь на мене. 64 00:04:55,123 --> 00:04:57,603 Не вір жодному їхньому слову. 65 00:04:58,203 --> 00:04:59,883 Я вбив поганця. 66 00:04:59,963 --> 00:05:01,083 Справді? 67 00:05:01,163 --> 00:05:02,243 Справді? 68 00:05:02,323 --> 00:05:03,163 Так. 69 00:05:03,243 --> 00:05:07,163 А як же Ребека та маленький Бін? Це теж брехня? 70 00:05:07,763 --> 00:05:11,323 Колись ти був таким хорошим хлопчиком. 71 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 Але ти став монстром, як і твій батько. 72 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 -Будь ласка. -Може ти й заслуговуєш на смерть. 73 00:05:18,243 --> 00:05:20,723 -Як і він. -Я невинний, мамо. 74 00:05:21,763 --> 00:05:23,363 Я невинний. 75 00:05:23,443 --> 00:05:25,443 Я невинний, мамо! 76 00:05:26,083 --> 00:05:27,283 Я невинний. 77 00:05:27,883 --> 00:05:29,123 Я невинний! 78 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 Я невинний. 79 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 Я невинний! 80 00:05:32,923 --> 00:05:34,603 Я герой! 81 00:05:34,683 --> 00:05:35,923 Я герой! 82 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 Ти кажеш, що ти герой? Чий ти герой? 83 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 Шако! 84 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 -Доведи це! -Шако! 85 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 Він був невинний. 86 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 Він був, у біса, невинний. 87 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 Ми, «Нумур», захищаємо невинних. 88 00:06:06,043 --> 00:06:09,443 Іди. Сідай. Я займуся цим. 89 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 Усе гаразд. 90 00:06:43,563 --> 00:06:45,403 Здається, він у генераторній. 91 00:06:46,283 --> 00:06:47,563 Я доповім. 92 00:07:34,443 --> 00:07:36,923 Повертайтеся, перегрупуємося в холі. 93 00:07:40,363 --> 00:07:41,283 Зрозумів. 94 00:08:23,843 --> 00:08:26,363 Може, цей суд — наш вирок. 95 00:08:31,163 --> 00:08:32,843 Я спостерігав за тобою. 96 00:08:34,123 --> 00:08:35,483 Як ти день у день 97 00:08:37,083 --> 00:08:39,523 на телебаченні розповідав свою історію. 98 00:08:40,283 --> 00:08:42,323 Удавав героя. 99 00:08:44,043 --> 00:08:45,083 І я думав: 100 00:08:45,803 --> 00:08:47,323 «Алане Гарві, 101 00:08:48,003 --> 00:08:49,523 ти знову вбиваєш». 102 00:08:50,883 --> 00:08:52,923 Отже, вбивство — це твоя природа. 103 00:08:56,123 --> 00:08:57,603 Я мав тебе викрити. 104 00:08:58,683 --> 00:09:00,803 Показати світу, хто ти насправді. 105 00:09:04,203 --> 00:09:05,163 Убивця. 106 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 Це був самозахист. 107 00:09:09,963 --> 00:09:14,363 Хіба один виправданий вчинок урівноважує все вчинене тобою зло? 108 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 Що скажеш? 109 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 Гарві, 110 00:09:20,003 --> 00:09:22,403 наступного разу, як виступатимеш, 111 00:09:24,163 --> 00:09:27,123 розкажи про все своє життя. 112 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 Про кожен уривок. 113 00:09:36,643 --> 00:09:40,523 Треба залучити друзів з Мамелоді. Багатьох. 114 00:09:40,603 --> 00:09:43,123 Повернемося, і якщо вони затримуватимуть, 115 00:09:43,203 --> 00:09:45,243 доведеться ловити багатьох. 116 00:09:45,323 --> 00:09:46,203 Пішли вони. 117 00:09:46,283 --> 00:09:48,683 Якщо нас багато, може, тебе й пронесе. 118 00:09:49,563 --> 00:09:52,163 А ті, хто сумнівається, можуть піти. 119 00:09:52,963 --> 00:09:54,683 Я пролив за це кров. 120 00:09:54,763 --> 00:09:57,003 -І готовий пролити ще. -Я тобі не вірю. 121 00:09:57,683 --> 00:09:58,883 Я тебе не чіпав. 122 00:09:59,483 --> 00:10:00,323 Ти сам упав. 123 00:10:01,403 --> 00:10:03,723 Більше ми про це не говоритимемо, ясно? 124 00:10:04,523 --> 00:10:06,163 Як ми оплатимо транспорт? 125 00:10:06,963 --> 00:10:09,003 Мажорчик подбає про це. 126 00:10:10,283 --> 00:10:13,243 Ксоліле, Шоне, мої браття по зброї, 127 00:10:14,483 --> 00:10:15,403 збирайте людей. 128 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 Ходімо. 129 00:10:19,403 --> 00:10:22,603 -Цікаво, як тобі це вдасться на людях. -Якісь проблеми? 130 00:10:23,643 --> 00:10:24,523 Ні. 131 00:10:24,603 --> 00:10:25,603 Мензі! 132 00:10:25,683 --> 00:10:26,643 Іту! 133 00:10:27,323 --> 00:10:28,283 Мила. 134 00:10:33,483 --> 00:10:35,563 Про тебе говорять усі. 135 00:10:35,643 --> 00:10:36,723 Він видав мене. 136 00:10:37,243 --> 00:10:39,643 Він мені подзвонив. Навіщо йому це? 137 00:10:40,323 --> 00:10:41,403 Але це ж чудово. 138 00:10:41,483 --> 00:10:42,443 Зовсім ні. 139 00:10:42,523 --> 00:10:44,803 Тепер усі знають, хто я. 140 00:10:44,883 --> 00:10:47,003 Та вони не бачили твого обличчя. 141 00:10:54,163 --> 00:10:56,123 Я щось чув. Сюди. 142 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 Ось він. 143 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 Ми знайшли його. Ми в підвалі. 144 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 Убийте його. 145 00:11:17,843 --> 00:11:20,283 Ні, чорт забирай! Не стріляти!! 146 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 Іту… 147 00:11:26,803 --> 00:11:27,963 Що ти накоїла? 148 00:11:29,083 --> 00:11:30,043 Ти про що? 149 00:11:30,123 --> 00:11:33,403 Не вдавай дурну. Навіщо ти це зробила? 150 00:11:33,483 --> 00:11:36,163 Ви хотіли його вбити. Ми все чули. 151 00:11:36,243 --> 00:11:39,603 -Я хотіла вчинити правильно. -Ти зв'язалася з терористом. 152 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 Господи. Чорт! 153 00:11:46,003 --> 00:11:47,923 Це злочин, Іту. 154 00:11:49,483 --> 00:11:50,843 Не для цього я тебе ростила. 155 00:11:51,723 --> 00:11:53,083 А якщо вони дізнаються? 156 00:11:54,643 --> 00:11:55,483 Не дізнаються. 157 00:11:56,043 --> 00:11:58,003 Ми втечемо. Так? 158 00:11:58,083 --> 00:11:59,843 Ми втечемо. Ми зникнемо з… 159 00:11:59,923 --> 00:12:01,443 Думаєш, тебе не знайдуть? 160 00:12:02,283 --> 00:12:03,923 Що ти робитимеш, Іту? 161 00:12:04,443 --> 00:12:05,443 Будеш у вигнанні? 162 00:12:05,523 --> 00:12:07,083 Це не 80-ті. 163 00:12:07,603 --> 00:12:10,443 -Мамо, я… -Тебе посадять, Іту. 164 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 Ти це розумієш? 165 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 Хіба що ти… 166 00:12:19,523 --> 00:12:22,643 Я можу витягнути тебе. Треба повернутися. 167 00:12:24,443 --> 00:12:26,323 -Що? -Ми можемо домовитися. 168 00:12:26,403 --> 00:12:28,123 -Здай Макому… -Продатися? 169 00:12:28,203 --> 00:12:29,283 Ти. 170 00:12:30,123 --> 00:12:30,963 Просто 171 00:12:32,603 --> 00:12:33,443 замовкни. 172 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 Іту, будь ласка. 173 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 Прошу тебе. 174 00:12:42,163 --> 00:12:44,443 Довірся мені, дитино моя. 175 00:12:45,643 --> 00:12:47,483 Він потрібен їм більше, ніж ти. 176 00:12:50,603 --> 00:12:51,443 Хоч раз, 177 00:12:52,003 --> 00:12:53,523 Іту, зроби, 178 00:12:55,003 --> 00:12:56,083 як я кажу. 179 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 Будь ласка. 180 00:13:00,083 --> 00:13:02,603 Ітумелен, досить уже. 181 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 -Я з тобою розмовляю. -Мамфо… 182 00:13:04,523 --> 00:13:05,603 Та що з тобою? 183 00:13:06,123 --> 00:13:08,963 Ці підліткові вибрики стають нестерпними. 184 00:13:09,043 --> 00:13:12,523 То мої емоції — це підліткові вибрики? 185 00:13:12,603 --> 00:13:15,283 Як ти смієш так зі мною розмовляти? 186 00:13:15,803 --> 00:13:18,883 У мене багато проблем. Не маю час на дитя, що зневажає мене. 187 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 Я у випускному класі, мамо. 188 00:13:21,443 --> 00:13:23,043 Ось чому я нервую. 189 00:13:23,523 --> 00:13:27,363 Ти нервуєш, бо вирішила когось знищити, чи Голіафа вбити, або ж… 190 00:13:27,443 --> 00:13:28,283 Дитино! 191 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 Зі своїми друзями так розмовлятимеш. 192 00:13:32,803 --> 00:13:37,443 Досить. Сідайте в машину обоє. 193 00:13:49,003 --> 00:13:50,363 Благаю. 194 00:13:54,163 --> 00:13:55,523 Він у фургоні. 195 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 Гаразд, сміливцю. 196 00:14:02,163 --> 00:14:04,723 Не треба цих вистав. 197 00:14:06,763 --> 00:14:08,523 Виходь, ми хочемо поговорити. 198 00:14:09,443 --> 00:14:13,243 Ні, якщо підійдете ближче, я тут усе підірву. 199 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 Я не дурний, розумнику. 200 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 Сфіве, ви не дзвоните. Що там відбувається? 201 00:14:28,283 --> 00:14:31,043 Я не розмовлятиму, поки не поговорю з Бусі. 202 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 Де Бусі? 203 00:14:35,643 --> 00:14:37,923 Генерале, він наляканий. 204 00:14:40,643 --> 00:14:42,523 -Приведіть її. -Пане. 205 00:14:43,683 --> 00:14:47,363 Сфіве, тримайтеся. Ми зараз її приведемо. Вона вже йде. 206 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 Виходь із фургона, поговоримо. 207 00:14:56,163 --> 00:14:58,003 Сестро Бусі, сідайте. 208 00:15:00,683 --> 00:15:01,843 Це Сфіве. 209 00:15:01,923 --> 00:15:03,603 Він хоче поговорити з вами. 210 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 Сфіве. 211 00:15:08,963 --> 00:15:10,323 Бусісіве, кохана. 212 00:15:12,003 --> 00:15:13,963 Знай, що я тебе кохаю. 213 00:15:16,363 --> 00:15:17,323 Що відбувається? 214 00:15:18,723 --> 00:15:20,083 Скажи, що кохаєш мене. 215 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 Сфіве, коханий. 216 00:15:32,803 --> 00:15:34,643 Пообіцяй, що повернешся додому. 217 00:15:36,323 --> 00:15:37,643 Обіцяй, що повернешся. 218 00:15:39,683 --> 00:15:40,763 Прошу, Сфіве. 219 00:15:42,483 --> 00:15:45,803 Так. Обіцяю. 220 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 Спитайте, де він. 221 00:15:47,803 --> 00:15:48,763 -Генерале… -Слухайте… 222 00:15:50,923 --> 00:15:52,923 -Сфіве… -Я лиш хочу сказати… 223 00:15:53,443 --> 00:15:54,603 Коли я повернуся… 224 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 Сфіве! 225 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 Хто це, Сфіве? 226 00:16:02,563 --> 00:16:05,123 Знаєш, що я ненавиджу в тарганах? 227 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 -Сфіве! -По-перше, вони дуже добре ховаються. 228 00:16:10,363 --> 00:16:13,443 Їх важко зловити чи вбити. 229 00:16:14,523 --> 00:16:15,803 Маленькі шкідники. 230 00:16:16,883 --> 00:16:19,883 Вони всюди й ніде одночасно. 231 00:16:20,723 --> 00:16:21,563 Сфіве! 232 00:16:21,643 --> 00:16:24,803 По-друге, їм завжди спершу щастить. 233 00:16:25,363 --> 00:16:26,363 Скажи щось. 234 00:16:26,443 --> 00:16:27,363 Але я зрозумів, 235 00:16:29,203 --> 00:16:31,723 що якщо хочеш вбити таргана, 236 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 то це треба робити не кулею. 237 00:16:43,963 --> 00:16:45,363 Його треба вбити силою. 238 00:16:49,843 --> 00:16:51,523 Сфіве! 239 00:16:51,603 --> 00:16:52,683 Сфіве, хто це? 240 00:16:55,443 --> 00:16:56,963 Здохни, Сатана! 241 00:16:57,043 --> 00:16:58,163 Назад кажу! 242 00:16:59,163 --> 00:17:00,243 Досить смертей! 243 00:17:01,363 --> 00:17:02,803 Граната! 244 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 -Що це було? -Сфіве! 245 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 Ніхто не знає, що спричинило величезний вибух. 246 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 Дим видніється з… 247 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 Усі на місця! 248 00:17:23,843 --> 00:17:26,203 -Скажіть мені, що це було. -Сфіве! 249 00:17:26,723 --> 00:17:28,483 Сфіве! 250 00:17:31,603 --> 00:17:33,363 -Сфіве! -Пані, треба йти. 251 00:17:33,443 --> 00:17:35,323 Заберіть її звідси! 252 00:17:35,403 --> 00:17:36,323 Зробіть щось! 253 00:17:36,403 --> 00:17:37,363 Ходімо. 254 00:17:37,483 --> 00:17:41,523 Їй не можна говорити з пресою. Заговорить — заарештую її власноруч. 255 00:17:41,603 --> 00:17:43,723 -Це її чоловік… -Що її чоловік? 256 00:17:43,803 --> 00:17:46,163 Він мав нам допомогти, та облажався. 257 00:17:46,723 --> 00:17:47,843 Де, в біса, Машаба? 258 00:17:49,243 --> 00:17:51,043 -Досі дихає повітрям. -Досі? 259 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 А ми тут чим дихаємо? 260 00:17:53,963 --> 00:17:56,683 Мені потрібна інформація. Скільки було пристроїв? 261 00:17:56,763 --> 00:17:58,523 -Де вибухнуло? -Чорт. 262 00:17:58,603 --> 00:18:00,323 Кількість поранених. 263 00:18:06,523 --> 00:18:08,363 В суді збій електромережі. 264 00:18:09,203 --> 00:18:10,683 Скоро дізнаємося більше. 265 00:18:10,763 --> 00:18:11,963 От «Еском»! 266 00:18:13,403 --> 00:18:14,323 Перевантаження? 267 00:18:14,803 --> 00:18:17,483 Ні, брате. Вони не хочуть, щоб ми дивилися. 268 00:18:17,563 --> 00:18:19,763 Так, але їм потрібні наші голоси. 269 00:18:19,843 --> 00:18:22,123 Тож скоро світло увімкнеться. 270 00:18:24,163 --> 00:18:25,323 Я хочу піти. 271 00:18:26,083 --> 00:18:27,963 Що? Тут так добре. 272 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 Гаразд. Залишайся. А я піду. 273 00:18:34,883 --> 00:18:36,003 Ванесо? 274 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 Сайт не працює. 275 00:18:38,203 --> 00:18:40,483 Ті-Кею, Угуру, ідіть сюди. 276 00:18:40,563 --> 00:18:41,403 Рухайся. 277 00:18:44,363 --> 00:18:46,403 Що сталося? Що відбувається? 278 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 Ти дала охоронцю мій телефон, так? 279 00:18:51,203 --> 00:18:52,483 -Я… -Правда ж? 280 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 Вітаю, він труп. 281 00:18:57,523 --> 00:19:01,563 Ось що буває, коли граєш героя. Смерть невинного на твоїх руках. 282 00:19:02,163 --> 00:19:03,323 Уставай. 283 00:19:03,403 --> 00:19:04,723 Ти на мене сердишся? 284 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 Чи сердишся, бо всім начхати на твій кодекс, крім тебе? 285 00:19:08,203 --> 00:19:09,203 Просто вставай. 286 00:19:11,043 --> 00:19:13,443 -Візьми ще порошку, гівнюк! -Що? 287 00:19:15,603 --> 00:19:17,323 Іди! 288 00:19:27,283 --> 00:19:28,923 А потім що було? 289 00:19:30,923 --> 00:19:32,003 Він мене звільнив. 290 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 Так. Схоже, у мене погана поведінка. 291 00:19:36,363 --> 00:19:38,363 О ні, мені шкода, друже. 292 00:19:39,283 --> 00:19:40,803 -Ти здивована? -Що ж… 293 00:19:48,643 --> 00:19:50,563 Хай живе Макома! 294 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 Хай живе! 295 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 Підпишіть, будь ласка. 296 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 Що це? 297 00:20:11,163 --> 00:20:14,683 Якщо розповісте про те, що трапилося, вас заарештують. 298 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 Просто підпишіть. 299 00:20:19,123 --> 00:20:20,763 Підпишіть, сестро. 300 00:20:27,763 --> 00:20:29,923 Їдьте додому, до своїх дітей. 301 00:20:31,803 --> 00:20:34,083 За свідченнями звернемося за потреби. 302 00:20:35,283 --> 00:20:36,803 Ось гроші на проїзд. 303 00:20:40,723 --> 00:20:42,083 До побачення. 304 00:20:42,163 --> 00:20:43,443 Усе буде добре. 305 00:21:16,283 --> 00:21:18,123 Поговорімо про ці цифри. 306 00:21:19,043 --> 00:21:20,603 На момент вибуху 307 00:21:20,683 --> 00:21:23,803 було 600 000 голосів за вбивство Гарві 308 00:21:23,883 --> 00:21:26,083 та 500 000 голосів за його порятунок. 309 00:21:26,883 --> 00:21:28,323 Що означають ці цифри? 310 00:21:28,403 --> 00:21:30,843 Голосує все більше людей. 311 00:21:30,923 --> 00:21:35,283 Але, як я вже казала, багато хто відмовляється втягуватися в це, 312 00:21:35,363 --> 00:21:37,363 деякі ж чекають останньої миті. 313 00:21:37,443 --> 00:21:39,963 Щоб усе само вирішилося. 314 00:21:40,563 --> 00:21:43,603 Повернімося до Джулі. Наживо біля будівлі суду. 315 00:21:43,683 --> 00:21:44,883 Прошу, довірся мені. 316 00:21:45,563 --> 00:21:48,523 Зараз ми з бригадиркою Мамфо Машабою, 317 00:21:48,603 --> 00:21:51,003 офіцеркою, відповідальною за переговори. 318 00:21:51,083 --> 00:21:53,843 Пані Машабо, що ви думаєте про розвиток подій? 319 00:21:53,923 --> 00:21:55,083 Без коментарів. 320 00:21:55,163 --> 00:21:57,043 Іту, ходімо звідси. 321 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 Іту? 322 00:22:00,363 --> 00:22:01,563 Та сама Іту? 323 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 -Відійдіть! -Це ви телефонували Азанії? 324 00:22:05,923 --> 00:22:07,723 Нічого не кажи. Відійдіть. 325 00:22:07,803 --> 00:22:09,643 -Іту! -Пані, я сказала відійти. 326 00:22:09,723 --> 00:22:11,643 Іту, ви працюєте з «Нумур»? 327 00:22:14,043 --> 00:22:17,723 -Приведіть її негайно. -Мензі, а ви брали в цьому участь? 328 00:22:17,803 --> 00:22:18,643 Мензі… 329 00:22:31,523 --> 00:22:32,443 Сядь. 330 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 Командире, я… 331 00:22:45,443 --> 00:22:49,403 хотів її ізолювати. Я не дозволю Ті-Кею її зґвалтувати. 332 00:22:53,243 --> 00:22:54,683 Що спричинило вибух? 333 00:22:55,283 --> 00:22:57,843 Охоронець убив себе гранатою. 334 00:22:59,803 --> 00:23:00,963 На парковці. 335 00:23:02,163 --> 00:23:03,923 Де ми припаркували фургони. 336 00:23:05,323 --> 00:23:07,163 Там Там і Дош загинули. 337 00:23:09,523 --> 00:23:13,323 Ми втратили двох наших і шлях утечі. Знаєш, хто ми? 338 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 Дурні! 339 00:23:15,683 --> 00:23:17,963 Заручники ситуації. 340 00:23:18,043 --> 00:23:20,203 -У нього був пістолет. -Брехня. 341 00:23:20,283 --> 00:23:23,203 -То був звичайний охоронець. -Помовч. 342 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 Ванесо? 343 00:23:35,163 --> 00:23:38,163 Сайт неушкоджений, та на смартфоні не працює. 344 00:23:38,243 --> 00:23:39,483 Потрібна енергія. 345 00:23:40,163 --> 00:23:41,203 Тут є генератор. 346 00:23:41,763 --> 00:23:43,683 Полагоди. Ти підеш з нею. 347 00:23:44,723 --> 00:23:48,323 Будеш з Юніс, щоб ви з Ті-Кеєм не повбивали одне одного. 348 00:23:50,083 --> 00:23:50,963 Ти ще тут? 349 00:23:55,083 --> 00:23:57,923 Нам потрібна їжа. Проводьте переговори. 350 00:24:00,283 --> 00:24:03,083 Хто хоче смаженої курки? 351 00:24:03,163 --> 00:24:04,003 Га? 352 00:24:16,683 --> 00:24:17,523 Чекайте. 353 00:24:21,043 --> 00:24:22,163 Пам'ятай, що я казала. 354 00:24:23,243 --> 00:24:26,123 Скажи їм усе, що вони захочуть, гаразд? 355 00:24:34,403 --> 00:24:35,643 Машаба під контролем. 356 00:24:36,963 --> 00:24:38,883 Ні. Не варто приходити. 357 00:24:44,323 --> 00:24:45,763 Кому не треба приходити? 358 00:24:47,523 --> 00:24:49,643 Вам краще подумати про свою доньку. 359 00:24:49,723 --> 00:24:55,403 Іту засудять за причетність до вбивства та співпрацю з «Нумур». 360 00:24:55,483 --> 00:24:57,563 Може, вона з початку їм допомагала. 361 00:24:58,603 --> 00:25:01,803 Хтозна. Може, ви теж. 362 00:25:01,883 --> 00:25:03,803 Як ви смієте сумніватися в мені? 363 00:25:05,003 --> 00:25:08,523 Забули, що саме ваш план спричинив поранення журналістки? 364 00:25:09,043 --> 00:25:11,483 Вам цього було мало, генерале? 365 00:25:12,683 --> 00:25:15,683 Той охоронець скоріш за все мертвий. 366 00:25:15,763 --> 00:25:19,003 -Ви його використали. -А ви? Де ви були в той час? 367 00:25:19,083 --> 00:25:20,163 «Дихали повітрям»? 368 00:25:20,243 --> 00:25:23,283 Так зараз називають втручання в розслідування? 369 00:25:24,843 --> 00:25:29,083 Тепер ви зі своєю брудною донькою-зрадницею сидітимете у в’язниці. 370 00:25:29,163 --> 00:25:31,483 Сподіваюся, ви насолодилися посадою. 371 00:25:31,563 --> 00:25:34,603 Ви ж продали свого чоловіка за посаду, чи не так? 372 00:25:37,923 --> 00:25:39,043 Моя донька невинна. 373 00:25:39,123 --> 00:25:42,483 Може, нехай цього разу це вирішуватиме закон? 374 00:25:43,883 --> 00:25:46,003 Зараз я говоритиму з вашою донькою. 375 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 Ви нікуди не йдете. 376 00:25:48,763 --> 00:25:50,883 Розмову не закінчено. 377 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 -До зустрічі. -О, ні! 378 00:26:07,483 --> 00:26:09,283 Боже мій. 379 00:26:09,763 --> 00:26:12,523 Я такий радий, що наc теж вписали. 380 00:26:13,643 --> 00:26:17,283 Кавказький голос допомагає при бронюванні столика. 381 00:26:17,803 --> 00:26:21,603 Уявіть їхні обличчя, коли вони дізнаються, що «Джейкоб» — 382 00:26:21,683 --> 00:26:24,523 насправді «Якоб». 383 00:26:26,483 --> 00:26:28,323 -Щоразу смішно. -Ого, тату. 384 00:26:28,403 --> 00:26:29,523 Так, любове моя. 385 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 Жартують про мене… 386 00:26:37,323 --> 00:26:39,203 -Якобе! -Тату! 387 00:26:46,723 --> 00:26:47,883 Вибачте, що… 388 00:26:48,963 --> 00:26:50,643 До нас звернулися терористи. 389 00:26:51,403 --> 00:26:53,443 Хочуть обміняти заручників на їжу. 390 00:26:56,243 --> 00:26:57,443 Подбайте про це. 391 00:26:58,163 --> 00:26:59,283 Заждіть, я не можу… 392 00:26:59,363 --> 00:27:00,963 Схоже, Іту знову в тренді. 393 00:27:01,443 --> 00:27:03,323 У дописі від «@ХайЖивеАзанія» 394 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 пишуть: «Донька бригадирки Машаби сміливіша за матір». 395 00:27:06,643 --> 00:27:08,843 Допис «@ПітерСміт»: 396 00:27:08,923 --> 00:27:10,963 «Це донька головного копа? 397 00:27:11,043 --> 00:27:13,683 Кому взагалі можна зараз довіряти?» 398 00:27:13,763 --> 00:27:15,043 Інша справа! 399 00:27:15,963 --> 00:27:18,883 -Я зв’яжуся з пресою, щоб… -Ми підемо назад. 400 00:27:19,803 --> 00:27:20,883 Ти збожеволів? 401 00:27:20,963 --> 00:27:23,643 Ми не дамо їм доставити її до суду. 402 00:27:23,723 --> 00:27:27,643 «Рух Знедоленого Суспільства». Я вже бачу заголовки. 403 00:27:27,723 --> 00:27:29,723 Тоді про нас дізнаються всі, Табі. 404 00:27:30,243 --> 00:27:31,923 Потім займемося політикою. 405 00:27:32,003 --> 00:27:34,403 Ми ж «Знедолене Суспільство», ти про що? 406 00:27:35,323 --> 00:27:37,563 Це буде грандіозно. 407 00:27:54,203 --> 00:27:56,483 За їжу просять п’ятьох заручників. 408 00:28:07,203 --> 00:28:08,563 Ти, уставай. 409 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 Ти, ти і ти, за мною. Ти теж. 410 00:28:12,363 --> 00:28:14,323 Вишикуйтеся всі тут. 411 00:28:14,403 --> 00:28:15,963 До цих сходів, швидше! 412 00:28:16,043 --> 00:28:17,683 -Швидко! -Що відбувається? 413 00:28:18,483 --> 00:28:20,643 Звільнення заручників. Ти серед них. 414 00:28:20,723 --> 00:28:22,923 -Ходімо. -Я нікуди не піду. 415 00:28:23,443 --> 00:28:25,163 Що ти твориш? 416 00:28:25,243 --> 00:28:26,883 Я намагаюся врятувати тебе. 417 00:28:27,403 --> 00:28:29,523 Чому тебе так цікавить моя безпека? 418 00:28:30,163 --> 00:28:32,123 Це твій останній шанс. Зрозуміло? 419 00:28:33,723 --> 00:28:35,083 Візьми її замість мене. 420 00:28:36,163 --> 00:28:37,643 Це літня жінка. 421 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 Зроби це. 422 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 Добре. 423 00:28:49,203 --> 00:28:51,443 Не хвилюйтеся, вас відпустять. 424 00:28:51,923 --> 00:28:53,843 Вам не зашкодять. 425 00:28:53,923 --> 00:28:55,843 Вірте мені. Ходімо. 426 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 Ходімо. 427 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 Мамо… 428 00:29:07,643 --> 00:29:11,163 Хлопче, я худобу швидше збираю, ніж ти збираєш цих людей. 429 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 Усе пішло шкереберть. 430 00:29:31,123 --> 00:29:33,163 Макома не розуміє, що він робить. 431 00:29:33,763 --> 00:29:36,843 Якщо вже я це розумію, то й вони тим більше. 432 00:29:36,923 --> 00:29:39,163 Чи було завдання, де ти не скаржився? 433 00:29:39,963 --> 00:29:41,763 Проведемо перепис? 434 00:29:42,563 --> 00:29:43,803 Там Там і Дош мертві. 435 00:29:44,443 --> 00:29:46,843 Наш план відходу провалився. 436 00:29:48,043 --> 00:29:49,763 Немає мережі, немає енергії. 437 00:29:49,843 --> 00:29:51,763 -Ми мов початківці! -Хто винен? 438 00:29:57,803 --> 00:30:01,283 Не забувай, Азанія — наш командувач, 439 00:30:01,363 --> 00:30:03,803 бо ті, хто були над ним, померли. 440 00:30:23,003 --> 00:30:25,323 Запитую востаннє. 441 00:30:31,283 --> 00:30:32,363 Дзвони Азанії. 442 00:30:33,403 --> 00:30:34,883 Удай, що хочеш допомогти. 443 00:30:59,123 --> 00:31:00,323 Яка принципова. 444 00:31:03,243 --> 00:31:04,163 Яка смілива. 445 00:31:08,083 --> 00:31:09,483 Ти руйнуєш своє життя. 446 00:31:11,683 --> 00:31:12,563 Тим не менш, 447 00:31:13,203 --> 00:31:14,403 я це поважаю. 448 00:31:24,603 --> 00:31:25,563 Відпустіть! 449 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 Заберіть від мене руки! 450 00:31:29,803 --> 00:31:31,003 Відчепіться! 451 00:31:38,243 --> 00:31:39,963 Бачу рух. Її перевозять. 452 00:31:40,043 --> 00:31:43,163 Чорний «Бумер». Номерний знак «BH722». 453 00:31:52,203 --> 00:31:54,483 Чорт! 454 00:32:10,043 --> 00:32:10,883 Мамо? 455 00:32:14,603 --> 00:32:16,443 Ти сьогодні встанеш з ліжка? 456 00:32:40,523 --> 00:32:42,003 Чому ти не в школі, Ітумеленг? 457 00:32:46,883 --> 00:32:48,083 Я кинула школу. 458 00:32:50,883 --> 00:32:52,603 Навіщо ти це зробила? 459 00:32:53,683 --> 00:32:55,323 А що я мала робити, мамо? 460 00:32:56,203 --> 00:32:59,403 Ти вже кілька місяців не встаєш із ліжка. 461 00:33:01,323 --> 00:33:02,683 Нам потрібна була мати. 462 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 Товариші! 463 00:33:36,963 --> 00:33:41,323 Ми прийшли підтримати Макому, який переконує не словом, а ділом. 464 00:33:42,043 --> 00:33:43,403 Але копи 465 00:33:44,203 --> 00:33:47,963 вирішити підстрелити журналіста. 466 00:33:49,203 --> 00:33:50,403 Вони нас лякають. 467 00:33:51,363 --> 00:33:52,803 Вони нас переслідують. 468 00:33:53,683 --> 00:33:55,603 Вони нас б’ють. 469 00:33:57,763 --> 00:33:58,683 А тепер… 470 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 вони забрали одну з нас. 471 00:34:03,003 --> 00:34:04,323 Вони забрали Іту. 472 00:34:05,003 --> 00:34:06,083 Скажіть її ім’я. 473 00:34:06,163 --> 00:34:07,043 Іту! 474 00:34:07,123 --> 00:34:09,123 -Скажіть її ім’я! -Іту! 475 00:34:09,203 --> 00:34:10,923 -Скажіть її ім’я! -Іту! 476 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 -Скажіть її ім’я! -Іту! 477 00:34:13,723 --> 00:34:14,723 Саме тут… 478 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 саме зараз… 479 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 настав час сказати «Досить! Годі!» 480 00:34:23,923 --> 00:34:25,483 -Досить! -Годі! 481 00:34:25,563 --> 00:34:26,843 -Досить! -Годі! 482 00:34:26,923 --> 00:34:28,323 -Досить! -Годі! 483 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 Зашкодили одному — зашкодили усім. 484 00:34:59,123 --> 00:35:00,683 Залиш біля дверей. 485 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 Добре. Назад. 486 00:35:07,963 --> 00:35:08,963 Назад. 487 00:35:11,683 --> 00:35:12,723 Ось так. 488 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 Заручники! 489 00:35:47,923 --> 00:35:48,883 До мене. 490 00:35:49,563 --> 00:35:50,403 До мене. 491 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 Прикрийте нас! 492 00:36:18,323 --> 00:36:19,243 Чорт! 493 00:36:27,523 --> 00:36:28,683 МИ СТІКАЄМО КРОВ’Ю 494 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 Товариші! 495 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 Час настав. 496 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 Ходімо. 497 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 Іту! 498 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 Іту! 499 00:37:24,803 --> 00:37:26,163 У нас проблема. 500 00:37:29,763 --> 00:37:31,363 Вони нас оточили. 501 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 Кажіть. 502 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 У нас проблема. 503 00:37:37,483 --> 00:37:39,563 Не втратити підозрювану. Зрозуміло? 504 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 На нас напали! 505 00:38:04,283 --> 00:38:07,403 Іту! 506 00:38:08,123 --> 00:38:11,163 -Скажіть її ім’я! -Іту! 507 00:38:11,243 --> 00:38:12,963 -Скажіть її ім’я! -Іту! 508 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 -Скажіть її ім’я! -Іту! 509 00:38:18,683 --> 00:38:20,723 Іту! 510 00:38:47,603 --> 00:38:48,923 Ні! 511 00:38:49,523 --> 00:38:50,563 Іту! 512 00:40:37,203 --> 00:40:39,523 Переклад субититрів: Володимир Савельєв