1 00:00:06,763 --> 00:00:11,483 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,403 --> 00:00:17,283 ‎马沙巴的证词揭露了南非警察局 3 00:00:17,363 --> 00:00:19,283 ‎四名高官的腐败行为 4 00:00:20,403 --> 00:00:24,483 ‎而南非警察也对马沙巴提出抗议 ‎称她是告密者和叛徒 5 00:00:26,483 --> 00:00:27,883 ‎你做得对 6 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 ‎嘿 7 00:00:35,723 --> 00:00:36,843 ‎嘿… 8 00:00:39,443 --> 00:00:41,923 ‎不要怀疑 9 00:00:43,203 --> 00:00:44,203 ‎好吗? 10 00:00:51,043 --> 00:00:51,963 ‎好了 11 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 ‎我们走吧 12 00:01:07,283 --> 00:01:09,843 ‎你们见过一个穿迷彩上衣的 ‎年轻女人吗? 13 00:01:13,123 --> 00:01:15,603 ‎你们见过一个穿迷彩上衣的 ‎年轻女人吗? 14 00:01:15,683 --> 00:01:18,043 ‎你们见过一个穿迷彩上衣的 ‎年轻女人吗? 15 00:01:18,123 --> 00:01:20,803 ‎-一个穿着迷彩上衣的女孩子? ‎-她朝那边走了 16 00:01:44,843 --> 00:01:46,723 ‎不 我要所有人都盯着他 17 00:01:46,803 --> 00:01:48,763 ‎法院有少量人守卫即可 18 00:01:48,843 --> 00:01:51,163 ‎我们能应付得来 19 00:01:51,243 --> 00:01:53,403 ‎找到那个警卫 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,283 ‎我需要和我妈妈私下谈谈 拜托了 21 00:01:57,123 --> 00:01:59,483 ‎我需要跟她谈谈 但不是在这里 22 00:02:00,523 --> 00:02:01,643 ‎求你了 23 00:02:02,563 --> 00:02:03,483 ‎尤妮斯? 24 00:02:04,923 --> 00:02:05,883 ‎把他铐起来 25 00:02:06,443 --> 00:02:07,723 ‎他要说话就把他嘴巴堵上 26 00:02:07,803 --> 00:02:08,723 ‎拜托 27 00:02:09,323 --> 00:02:11,083 ‎不要聊关于那个记者的话题 28 00:02:13,363 --> 00:02:16,643 ‎线上交流的主题是关于 ‎摧毁这个体系以及… 29 00:02:16,723 --> 00:02:18,003 ‎伊图是谁的 30 00:02:18,083 --> 00:02:19,563 ‎他们又开始喜欢我们了 31 00:02:24,403 --> 00:02:27,763 ‎(#伊图是谁) 32 00:02:29,563 --> 00:02:33,523 ‎伊图是谁? ‎一个从黑暗中走出来的神秘英雄 33 00:02:34,243 --> 00:02:36,043 ‎让我们再看一遍这段录像 34 00:02:36,123 --> 00:02:40,843 ‎伊图 纳姆烈感谢你 35 00:02:40,923 --> 00:02:43,443 ‎各位观众 我们稍事休息 36 00:02:44,563 --> 00:02:45,643 ‎继续投票 37 00:02:55,083 --> 00:02:56,563 ‎(热评 #伊图是谁) 38 00:02:56,643 --> 00:02:59,763 ‎(伊图是个叛徒!我们被误导了 ‎#伊图是谁) 39 00:02:59,843 --> 00:03:02,723 ‎库涅尼部长 我们控制住了局面 40 00:03:03,683 --> 00:03:04,683 ‎我向您保证 41 00:03:07,123 --> 00:03:08,363 ‎我之后再打给您 42 00:03:12,683 --> 00:03:14,203 ‎警察部长 43 00:03:14,283 --> 00:03:15,363 ‎是 长官 44 00:03:16,563 --> 00:03:18,003 ‎你之前说“库涅尼” 45 00:03:19,163 --> 00:03:21,443 ‎他是国家安全部长 46 00:03:21,523 --> 00:03:22,443 ‎对 47 00:03:24,003 --> 00:03:25,883 ‎他们有联系 我是这个意思 48 00:03:27,083 --> 00:03:27,923 ‎是 长官 49 00:03:28,003 --> 00:03:30,723 ‎要知道 偷听可能会 ‎影响你的职业生涯 布朗 50 00:03:31,963 --> 00:03:33,123 ‎而且很拙劣 51 00:04:09,843 --> 00:04:10,763 ‎喂? 52 00:04:11,843 --> 00:04:12,723 ‎斯皮维 53 00:04:13,323 --> 00:04:15,363 ‎有一条路可以躲开监控 54 00:04:15,963 --> 00:04:19,403 ‎但你得穿过整座大楼 ‎然后到地下停车场去 55 00:04:20,003 --> 00:04:23,163 ‎-穿过整座大楼? ‎-斯皮维 再说一次 我听不清楚 56 00:04:24,283 --> 00:04:26,003 ‎-听着… ‎-我手机要没电了 57 00:04:26,083 --> 00:04:28,323 ‎你必须这么做 ‎你得帮我找到一条进去的路 58 00:04:28,403 --> 00:04:31,723 ‎他们一直在监视着 你得帮我们 ‎找到一条可以进到法庭的路 59 00:04:32,603 --> 00:04:34,403 ‎现在 把你的恐惧先放到一边 60 00:04:34,483 --> 00:04:37,403 ‎你明白吗?因为国家需要你做个英雄 61 00:04:40,563 --> 00:04:42,643 ‎布熙… 62 00:04:44,603 --> 00:04:47,283 ‎好 我会找到路的 63 00:04:50,843 --> 00:04:51,883 ‎妈妈 64 00:04:52,883 --> 00:04:54,043 ‎妈妈 看着我 65 00:04:55,083 --> 00:04:57,603 ‎不要相信他们说的一切 66 00:04:58,203 --> 00:04:59,803 ‎我杀了一个坏人 67 00:04:59,883 --> 00:05:01,083 ‎是吗? 68 00:05:01,163 --> 00:05:02,243 ‎是吗? 69 00:05:02,323 --> 00:05:03,163 ‎是的 70 00:05:03,243 --> 00:05:07,163 ‎那丽贝卡和小比恩也在撒谎吗? 71 00:05:07,763 --> 00:05:11,323 ‎你曾经是一个多么好的孩子 72 00:05:11,403 --> 00:05:14,803 ‎但你变成了和你父亲一样的恶魔 73 00:05:15,403 --> 00:05:18,163 ‎-求你了 ‎-也许你确实该死 74 00:05:18,243 --> 00:05:20,723 ‎-和他一样 ‎-我是无辜的 妈妈 75 00:05:21,763 --> 00:05:23,363 ‎我是无辜的 76 00:05:23,443 --> 00:05:25,443 ‎我是无辜的 妈妈! 77 00:05:26,083 --> 00:05:27,283 ‎我是无辜的 78 00:05:27,883 --> 00:05:29,123 ‎我是无辜的! 79 00:05:29,203 --> 00:05:30,723 ‎我是无辜的 80 00:05:31,523 --> 00:05:32,843 ‎我是无辜的! 81 00:05:32,923 --> 00:05:34,603 ‎我是个英雄! 82 00:05:34,683 --> 00:05:35,923 ‎我是个英雄! 83 00:05:39,163 --> 00:05:41,483 ‎你说自己是个英雄?你是谁的英雄? 84 00:05:41,563 --> 00:05:42,483 ‎沙卡! 85 00:05:42,563 --> 00:05:44,163 ‎-你证明看看啊! ‎-沙卡! 86 00:05:47,523 --> 00:05:49,003 ‎他是无辜的 87 00:05:50,123 --> 00:05:52,363 ‎他他妈是无辜的 88 00:05:52,923 --> 00:05:56,003 ‎我们 纳姆烈会保护无辜的人 89 00:06:06,043 --> 00:06:09,443 ‎去吧 去坐下 接下来的事交给我 90 00:06:26,403 --> 00:06:27,523 ‎没事了 91 00:06:43,563 --> 00:06:45,403 ‎我想他在发电机房里 92 00:06:46,283 --> 00:06:47,563 ‎我稍后汇报 93 00:07:34,363 --> 00:07:36,923 ‎撤退吧 在中庭集合 94 00:07:40,363 --> 00:07:41,283 ‎收到 95 00:08:23,843 --> 00:08:26,363 ‎这场审判也许是你我的宿命 96 00:08:31,083 --> 00:08:32,843 ‎要知道 我一直在观察你… 97 00:08:34,003 --> 00:08:35,483 ‎日复一日… 98 00:08:37,003 --> 00:08:39,523 ‎在电视上 说着你的故事 99 00:08:40,283 --> 00:08:42,323 ‎假扮英雄 100 00:08:43,963 --> 00:08:45,083 ‎然后我就想 101 00:08:45,803 --> 00:08:47,323 ‎艾伦哈维 102 00:08:48,003 --> 00:08:49,523 ‎你又杀人了 103 00:08:50,883 --> 00:08:52,923 ‎所以 杀戮确实是你的天性 104 00:08:56,123 --> 00:08:57,603 ‎没办法 我必须揭穿你 105 00:08:58,683 --> 00:09:00,803 ‎让全世界看清楚你的真面目 106 00:09:04,203 --> 00:09:05,163 ‎一个杀人犯 107 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 ‎那是正当防卫 108 00:09:09,963 --> 00:09:14,363 ‎一次正当防卫能够抵消你这辈子 ‎犯下的所有罪恶吗? 109 00:09:15,523 --> 00:09:16,563 ‎能吗? 110 00:09:18,003 --> 00:09:18,923 ‎哈维… 111 00:09:20,003 --> 00:09:22,403 ‎下一次我问你 你要如何申辩时 112 00:09:24,163 --> 00:09:27,123 ‎我问的是你的整个人生 113 00:09:28,723 --> 00:09:30,803 ‎它的每一个零星片段 114 00:09:36,483 --> 00:09:40,523 ‎我们得让马梅洛迪来的朋友进去 ‎带着人 很多的人 115 00:09:40,603 --> 00:09:43,123 ‎我们可以回到里面去 ‎如果他们要抓人 116 00:09:43,203 --> 00:09:45,203 ‎那他们就要抓很多人了 117 00:09:45,283 --> 00:09:46,203 ‎去他们的 118 00:09:46,283 --> 00:09:49,403 ‎如果人很多的话 ‎那抓到你的概率就变小了 119 00:09:49,483 --> 00:09:52,163 ‎有疑虑的人可以先行离开 120 00:09:52,963 --> 00:09:54,683 ‎我已为此泼洒热血 121 00:09:54,763 --> 00:09:57,603 ‎-我愿意为它继续流血 ‎-我不相信你 122 00:09:57,683 --> 00:09:58,883 ‎我没有绊倒你 123 00:09:59,483 --> 00:10:00,403 ‎你自己摔倒了 124 00:10:01,403 --> 00:10:04,003 ‎这是我们最后一次说这件事 125 00:10:04,523 --> 00:10:06,163 ‎那我们要怎么支付交通费呢? 126 00:10:06,883 --> 00:10:09,003 ‎富公子会处理的 127 00:10:10,163 --> 00:10:13,243 ‎科里列 修纳 我的战友们 128 00:10:14,483 --> 00:10:15,403 ‎召集大家 129 00:10:15,483 --> 00:10:16,603 ‎走吧 130 00:10:19,323 --> 00:10:21,283 ‎我倒要看看你能不能 ‎当着大伙儿这么做 131 00:10:21,363 --> 00:10:22,603 ‎有问题吗? 132 00:10:23,643 --> 00:10:24,523 ‎没有 133 00:10:24,603 --> 00:10:25,603 ‎曼兹 134 00:10:25,683 --> 00:10:26,643 ‎伊图! 135 00:10:27,323 --> 00:10:28,283 ‎宝贝 136 00:10:33,483 --> 00:10:35,563 ‎大家都在谈论你 137 00:10:35,643 --> 00:10:36,723 ‎他透露了我的身份 138 00:10:37,243 --> 00:10:39,643 ‎他打过电话给我 他为什么这么做? 139 00:10:40,323 --> 00:10:41,403 ‎但这样很好啊 140 00:10:41,483 --> 00:10:42,443 ‎并不好 141 00:10:42,523 --> 00:10:44,803 ‎现在大家都知道我是谁了 142 00:10:44,883 --> 00:10:47,003 ‎但他们从没见过你的样子 143 00:10:54,163 --> 00:10:56,123 ‎我听到有声音 这边 144 00:11:03,243 --> 00:11:04,363 ‎他在那儿 145 00:11:14,363 --> 00:11:16,603 ‎我们找到他了 在地下室 146 00:11:16,683 --> 00:11:17,763 ‎杀了他 147 00:11:17,843 --> 00:11:20,283 ‎不要 该死!别开枪! 148 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 ‎伊图… 149 00:11:26,763 --> 00:11:27,963 ‎你做了什么? 150 00:11:28,963 --> 00:11:30,043 ‎什么意思? 151 00:11:30,123 --> 00:11:32,363 ‎现在别跟我装傻充愣 152 00:11:32,443 --> 00:11:33,483 ‎你为什么要这么做? 153 00:11:33,563 --> 00:11:36,163 ‎是你想害死他 好吗? ‎我们听到你说的了 154 00:11:36,243 --> 00:11:39,603 ‎-我只是在做正确的事 ‎-你联系上了一个恐怖分子 155 00:11:40,643 --> 00:11:42,323 ‎天啊 该死! 156 00:11:46,003 --> 00:11:47,923 ‎这是犯罪 伊图 157 00:11:49,363 --> 00:11:50,843 ‎我可不是这么教你的 158 00:11:51,643 --> 00:11:53,163 ‎他们发现那个人是你怎么办? 159 00:11:54,643 --> 00:11:55,483 ‎他们不会的 160 00:11:56,003 --> 00:11:57,963 ‎好吧 我们逃走行了吧? 161 00:11:58,043 --> 00:11:59,843 ‎我们逃走 我们摆脱… 162 00:11:59,923 --> 00:12:01,443 ‎你觉得他们找不到你吗? 163 00:12:02,203 --> 00:12:04,323 ‎你到底要做什么 伊图? 164 00:12:04,403 --> 00:12:05,443 ‎去流亡? 165 00:12:05,523 --> 00:12:07,083 ‎现在不是19世纪80年代了 166 00:12:07,603 --> 00:12:10,443 ‎-妈妈 我… ‎-你会坐牢的 伊图 167 00:12:12,563 --> 00:12:13,883 ‎你明白吗? 168 00:12:16,243 --> 00:12:17,403 ‎除非… 169 00:12:19,523 --> 00:12:22,643 ‎我有办法帮你脱罪 我们得回去 170 00:12:24,443 --> 00:12:26,243 ‎-什么? ‎-我们可以达成一个协议 171 00:12:26,323 --> 00:12:28,123 ‎-把曼科马供出来… ‎-出卖? 172 00:12:28,203 --> 00:12:29,283 ‎你 173 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 ‎给我… 174 00:12:32,523 --> 00:12:33,483 ‎闭嘴 175 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 ‎伊图 拜托了 176 00:12:40,923 --> 00:12:42,083 ‎求你了 177 00:12:42,163 --> 00:12:44,443 ‎请相信我 女儿 178 00:12:45,643 --> 00:12:47,483 ‎比起你 他们更想抓他 179 00:12:50,523 --> 00:12:51,403 ‎就… 180 00:12:52,003 --> 00:12:53,523 ‎听我一次 伊图 181 00:12:55,003 --> 00:12:56,083 ‎照我说的做 182 00:12:57,643 --> 00:12:58,803 ‎求你了 183 00:12:59,963 --> 00:13:02,603 ‎伊图梅伦 别再使性子了 184 00:13:02,683 --> 00:13:04,443 ‎-我在跟你说话呢 孩子 ‎-嫚波… 185 00:13:04,523 --> 00:13:06,043 ‎你遇到什么麻烦了 伊图梅伦? 186 00:13:06,123 --> 00:13:08,963 ‎这个臭脾气女孩变得越来越不成熟了 187 00:13:09,043 --> 00:13:12,443 ‎我因为一些事非常生气 ‎就成臭脾气女孩了? 188 00:13:12,523 --> 00:13:15,283 ‎你哪来的勇气这么跟我说话? 189 00:13:15,803 --> 00:13:18,883 ‎我有很多事要处理 ‎我没空跟一个没礼貌的小鬼纠缠 190 00:13:18,963 --> 00:13:21,363 ‎我已经高三了 妈妈 191 00:13:21,443 --> 00:13:23,283 ‎所以我压力很大 192 00:13:23,363 --> 00:13:27,363 ‎你压力大是因为你决定要扳倒权贵 ‎要杀巨人什么的… 193 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 ‎孩子! 194 00:13:29,963 --> 00:13:32,203 ‎你现在不是在跟你的朋友说话 195 00:13:32,803 --> 00:13:37,443 ‎好了 你们俩都上车去 快点 196 00:13:49,003 --> 00:13:50,363 ‎我求你了 197 00:13:54,163 --> 00:13:55,523 ‎他在车里 198 00:14:00,323 --> 00:14:01,443 ‎好了 大个子 199 00:14:02,163 --> 00:14:04,723 ‎听着 咱们没必要小题大做 200 00:14:06,763 --> 00:14:08,523 ‎出来吧 我们只是想聊聊 201 00:14:09,443 --> 00:14:13,243 ‎不 你们要是再过来 大家就同归于尽 202 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 ‎我可不是白痴 你少自作聪明 203 00:14:24,083 --> 00:14:27,323 ‎斯皮维 我们一直没有你的消息 ‎你在哪儿?发生了什么事? 204 00:14:28,283 --> 00:14:31,043 ‎在我和布熙通话之前 ‎我是不会跟你们说话的 205 00:14:32,443 --> 00:14:33,803 ‎布熙在哪儿? 206 00:14:35,643 --> 00:14:37,923 ‎将军 他很害怕 207 00:14:40,643 --> 00:14:42,523 ‎-带她进来 ‎-长官 208 00:14:43,683 --> 00:14:47,363 ‎斯皮维 坚持住 我们现在就去叫她 ‎她已经在路上了 209 00:14:48,563 --> 00:14:51,203 ‎从车上下来 我们谈谈 210 00:14:56,163 --> 00:14:58,003 ‎布熙女士 请坐 211 00:15:00,683 --> 00:15:01,843 ‎是斯皮维 212 00:15:01,923 --> 00:15:03,603 ‎他要跟你说话 213 00:15:06,043 --> 00:15:06,963 ‎斯皮维 214 00:15:08,963 --> 00:15:10,323 ‎布熙西薇 亲爱的 215 00:15:12,003 --> 00:15:14,443 ‎我想告诉你 我爱你 216 00:15:16,283 --> 00:15:17,323 ‎出什么事了? 217 00:15:18,723 --> 00:15:20,803 ‎请跟我说你爱我 218 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 ‎斯皮维 亲爱的 219 00:15:32,683 --> 00:15:35,043 ‎答应我你会回来的 220 00:15:36,243 --> 00:15:37,963 ‎你会回家的 221 00:15:39,683 --> 00:15:40,763 ‎求你了 斯皮维 222 00:15:42,483 --> 00:15:45,803 ‎好 我答应你 223 00:15:46,403 --> 00:15:47,723 ‎问问他在哪里 224 00:15:47,803 --> 00:15:48,763 ‎-将军… ‎-听着… 225 00:15:50,923 --> 00:15:52,923 ‎-斯皮维… ‎-我只想说… 226 00:15:53,443 --> 00:15:54,603 ‎等我回去… 227 00:15:57,643 --> 00:15:58,643 ‎斯皮维! 228 00:16:00,243 --> 00:16:01,603 ‎是谁在那儿 斯皮维? 229 00:16:02,563 --> 00:16:05,123 ‎你知道我讨厌蟑螂什么吗? 230 00:16:05,203 --> 00:16:08,843 ‎-斯皮维! ‎-第一 它们太擅于躲藏 231 00:16:10,323 --> 00:16:13,443 ‎你没法诱捕或杀死它们 232 00:16:14,483 --> 00:16:15,803 ‎小害虫 233 00:16:16,883 --> 00:16:19,883 ‎它们无处不在 又神出鬼没 234 00:16:20,723 --> 00:16:21,563 ‎斯皮维! 235 00:16:21,643 --> 00:16:24,803 ‎第二 第一次总是弄不死它们 236 00:16:25,363 --> 00:16:26,283 ‎快跟我说话 237 00:16:26,363 --> 00:16:27,363 ‎但我学会了 238 00:16:29,163 --> 00:16:31,723 ‎如果你真的想弄死一只蟑螂… 239 00:16:34,283 --> 00:16:36,403 ‎那就不要用火 240 00:16:43,923 --> 00:16:45,363 ‎而要用力量杀死它 241 00:16:49,843 --> 00:16:51,523 ‎斯皮维! 242 00:16:51,603 --> 00:16:52,683 ‎斯皮维 那人是谁? 243 00:16:55,443 --> 00:16:56,963 ‎滚开 撒旦! 244 00:16:57,043 --> 00:16:58,163 ‎我叫你退下! 245 00:16:59,163 --> 00:17:00,243 ‎不要再杀人了! 246 00:17:01,363 --> 00:17:02,803 ‎手榴弹! 247 00:17:14,963 --> 00:17:16,723 ‎-刚刚是什么情况? ‎-斯皮维! 248 00:17:16,803 --> 00:17:20,043 ‎没有人知道是什么引发了巨大的爆炸 249 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 ‎可以看到烟雾从… 250 00:17:22,043 --> 00:17:23,763 ‎所有人坐在自己的座位上 251 00:17:23,843 --> 00:17:26,203 ‎-来个人告诉我刚刚是什么情况 ‎-斯皮维! 252 00:17:26,723 --> 00:17:28,483 ‎斯皮维! 253 00:17:31,603 --> 00:17:33,363 ‎-斯皮维! ‎-女士 我们得走了 254 00:17:33,443 --> 00:17:35,323 ‎把她带出去! 255 00:17:35,403 --> 00:17:36,323 ‎做点什么啊! 256 00:17:36,403 --> 00:17:37,403 ‎走吧 257 00:17:37,483 --> 00:17:41,523 ‎千万别让她跟媒体说话 ‎否则我会亲自逮捕她 258 00:17:41,603 --> 00:17:43,723 ‎-那个是她的丈夫… ‎-是她丈夫又怎样? 259 00:17:43,803 --> 00:17:46,163 ‎她丈夫应该帮我们的 但他搞砸了 260 00:17:46,243 --> 00:17:47,803 ‎马沙巴在哪里? 261 00:17:49,243 --> 00:17:51,043 ‎-她还在外面透气 ‎-还在? 262 00:17:51,123 --> 00:17:53,123 ‎那我们在这里呼吸的是什么? 263 00:17:53,763 --> 00:17:54,683 ‎我需要情报 264 00:17:54,763 --> 00:17:56,683 ‎引爆了多少装置? 265 00:17:56,763 --> 00:17:58,523 ‎-他们是在哪里引爆的? ‎-操 266 00:17:58,603 --> 00:18:00,323 ‎伤亡报告 该死 267 00:18:06,363 --> 00:18:08,683 ‎法庭的权力已经丧失 268 00:18:09,203 --> 00:18:10,683 ‎我们会尽量获取详细… 269 00:18:10,763 --> 00:18:11,963 ‎艾斯康电力! 270 00:18:13,363 --> 00:18:14,283 ‎用电限制? 271 00:18:14,763 --> 00:18:17,483 ‎不 绝对不是 老兄 ‎他们不想让我们看到 272 00:18:17,563 --> 00:18:19,763 ‎是啊 但他们要我们投票给他们 273 00:18:19,843 --> 00:18:22,563 ‎所以到时候灯肯定就会亮了 274 00:18:24,083 --> 00:18:25,323 ‎我想走了 275 00:18:26,083 --> 00:18:27,963 ‎什么?但现在正精彩呢 276 00:18:28,483 --> 00:18:30,403 ‎好啊 你留下吧 我走了 277 00:18:34,883 --> 00:18:36,003 ‎温妮莎? 278 00:18:36,923 --> 00:18:38,123 ‎网站停了 279 00:18:38,203 --> 00:18:40,563 ‎提凯 厄胡鲁 马上过来 280 00:18:40,643 --> 00:18:41,843 ‎快走 281 00:18:44,283 --> 00:18:46,403 ‎怎么了?发生了什么事? 282 00:18:48,683 --> 00:18:51,123 ‎你把我的手机给了那个警卫 对吧? 283 00:18:51,203 --> 00:18:52,483 ‎-我… ‎-是不是? 284 00:18:53,403 --> 00:18:55,083 ‎恭喜你 他死了 285 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 ‎这就是你逞英雄的下场 286 00:18:59,683 --> 00:19:01,563 ‎一个无辜的人因你而死 287 00:19:02,163 --> 00:19:03,283 ‎起来 288 00:19:03,363 --> 00:19:04,723 ‎你在生我的气吗? 289 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 ‎还是气除了你自己 ‎没人在乎你那些准则? 290 00:19:08,203 --> 00:19:09,203 ‎快起来 291 00:19:10,883 --> 00:19:12,643 ‎再吸口你的粉啊 废物 292 00:19:12,723 --> 00:19:13,563 ‎什么? 293 00:19:15,483 --> 00:19:17,323 ‎快走! 294 00:19:27,243 --> 00:19:28,923 ‎之后发生了什么事? 295 00:19:30,883 --> 00:19:31,883 ‎他把我给炒了 296 00:19:32,963 --> 00:19:35,803 ‎是啊 很明显 我态度太差了 297 00:19:36,363 --> 00:19:38,363 ‎天啊 真对不起 我的朋友 298 00:19:39,283 --> 00:19:40,803 ‎-你很惊讶吗? ‎-那个… 299 00:19:48,643 --> 00:19:50,563 ‎曼科马万岁! 300 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 ‎万岁! 301 00:20:03,443 --> 00:20:05,163 ‎请签个字 302 00:20:09,043 --> 00:20:10,163 ‎这是什么? 303 00:20:11,163 --> 00:20:14,683 ‎如果你把刚刚的事说出去 ‎我们就会逮捕你 304 00:20:15,723 --> 00:20:16,763 ‎签吧 305 00:20:19,123 --> 00:20:20,763 ‎签吧 姐姐 306 00:20:27,763 --> 00:20:29,923 ‎回家跟孩子团聚吧 307 00:20:31,803 --> 00:20:34,083 ‎如果需要做笔录 我们会联系你的 308 00:20:35,283 --> 00:20:36,803 ‎这是交通费 309 00:20:40,723 --> 00:20:42,083 ‎再见 310 00:20:42,163 --> 00:20:43,443 ‎会没事的 311 00:21:16,283 --> 00:21:18,123 ‎我们再来聊聊投票计数吧 312 00:21:19,043 --> 00:21:20,603 ‎在爆炸的瞬间 313 00:21:20,683 --> 00:21:23,803 ‎有60万人投票支持杀掉哈维 314 00:21:23,883 --> 00:21:26,403 ‎50万人投了要救他 315 00:21:26,883 --> 00:21:28,323 ‎这组数字告诉了我们什么? 316 00:21:28,403 --> 00:21:30,843 ‎有越来越多的人加入了这场游戏 317 00:21:30,923 --> 00:21:35,283 ‎但正如我之前所说 ‎有很多人拒绝被牵扯进来 318 00:21:35,363 --> 00:21:37,363 ‎而其他人则在等待着最后的时刻 319 00:21:37,443 --> 00:21:39,963 ‎可以说 这组数字推动着审判继续 320 00:21:40,563 --> 00:21:43,603 ‎让我们切回朱莉这边 ‎回到法院外的直播现场 321 00:21:43,683 --> 00:21:45,043 ‎请相信我 322 00:21:45,563 --> 00:21:48,523 ‎我们现在和嫚波马沙巴准将在一起 323 00:21:48,603 --> 00:21:51,003 ‎她是负责此次人质解救谈判的警官 324 00:21:51,083 --> 00:21:53,843 ‎马沙巴女士 您对本次事件 ‎目前的状况有什么看法? 325 00:21:53,923 --> 00:21:55,083 ‎暂时无可奉告 326 00:21:55,163 --> 00:21:57,043 ‎伊图 我们走吧 327 00:21:57,643 --> 00:21:58,643 ‎伊图? 328 00:22:00,363 --> 00:22:01,563 ‎那个伊图? 329 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 ‎-我说了 让开 ‎-你是给阿萨尼亚打电话的人吗? 330 00:22:05,923 --> 00:22:07,723 ‎什么都别说 走开 331 00:22:07,803 --> 00:22:09,643 ‎-伊图! ‎-女士 我叫你走开 332 00:22:09,723 --> 00:22:11,643 ‎伊图 你是不是效力于纳姆烈? 333 00:22:14,043 --> 00:22:17,723 ‎-把她带来 马上 ‎-曼兹 你对这事有什么看法? 334 00:22:17,803 --> 00:22:18,643 ‎曼兹… 335 00:22:31,523 --> 00:22:32,443 ‎坐下 336 00:22:36,723 --> 00:22:38,003 ‎指挥官 我… 337 00:22:45,363 --> 00:22:47,523 ‎我要把她单独囚禁 338 00:22:47,603 --> 00:22:49,403 ‎我不会让提凯攻击她的 339 00:22:53,243 --> 00:22:54,683 ‎是什么导致了爆炸? 340 00:22:55,283 --> 00:22:57,843 ‎那个警卫用手榴弹自杀了 341 00:22:59,803 --> 00:23:00,963 ‎在停车场 342 00:23:02,163 --> 00:23:03,923 ‎我们停货车的地方 343 00:23:05,163 --> 00:23:06,563 ‎我们失去了谭谭和杜什 344 00:23:09,403 --> 00:23:13,323 ‎两个兄弟和一条逃生路 ‎你知道这让我们看起来像什么吗? 345 00:23:13,843 --> 00:23:15,003 ‎傻瓜! 346 00:23:15,683 --> 00:23:17,963 ‎我们成了自己的人质 347 00:23:18,043 --> 00:23:20,203 ‎-那家伙有枪 ‎-屁话 348 00:23:20,283 --> 00:23:23,203 ‎-他是个没用的警卫 ‎-闭嘴 349 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 ‎温妮莎? 350 00:23:34,963 --> 00:23:38,163 ‎数据没有受到影响 ‎但我无法用手机管理网站 351 00:23:38,243 --> 00:23:39,403 ‎我们需要电力 352 00:23:39,963 --> 00:23:41,603 ‎我们知道有台发电机 353 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 ‎去把它修好 你跟她一起去 354 00:23:44,723 --> 00:23:48,323 ‎在你和提凯把对方杀掉之前 ‎我还是先把你和尤妮斯分在一组吧 355 00:23:49,963 --> 00:23:50,963 ‎你还不走? 356 00:23:55,083 --> 00:23:57,923 ‎去和我们外面的朋友聊聊 ‎弄点吃的进来 357 00:24:00,283 --> 00:24:03,083 ‎大家觉得炸鸡怎么样啊? 358 00:24:03,163 --> 00:24:04,003 ‎啊? 359 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 ‎等等 360 00:24:20,963 --> 00:24:22,163 ‎记住我说的话 361 00:24:23,243 --> 00:24:26,123 ‎把他们想知道的一切 ‎都告诉他们 好吗? 362 00:24:34,403 --> 00:24:35,763 ‎别担心马沙巴了 363 00:24:36,963 --> 00:24:38,883 ‎不 不用过来了 364 00:24:44,163 --> 00:24:45,923 ‎谁不用过来了? 365 00:24:47,523 --> 00:24:49,643 ‎你还是多操心你女儿吧 366 00:24:49,723 --> 00:24:52,523 ‎伊图会被控告是谋杀从犯 367 00:24:52,603 --> 00:24:55,403 ‎协助纳姆烈 ‎鬼知道他们搞了些什么勾当 368 00:24:55,483 --> 00:24:57,523 ‎也许她从一开始就参与了 369 00:24:58,603 --> 00:25:01,803 ‎谁知道呢?也许你也参与了 370 00:25:01,883 --> 00:25:03,883 ‎你居然敢质疑我的正直? 371 00:25:05,003 --> 00:25:08,523 ‎你忘了你接管以后 导致一个记者 ‎在那楼里中枪了 372 00:25:09,043 --> 00:25:11,363 ‎如果这还不够的话 将军 373 00:25:12,683 --> 00:25:15,683 ‎那个警卫 他大概已经死了 374 00:25:15,763 --> 00:25:19,003 ‎-你利用了他 ‎-你呢?你有多好?你刚刚在哪儿? 375 00:25:19,083 --> 00:25:20,123 ‎“去透透气?” 376 00:25:20,203 --> 00:25:23,883 ‎这就是他们现在说的 ‎干扰进行中的调查吧? 377 00:25:24,843 --> 00:25:29,083 ‎现在 你和你肮脏的叛徒女儿 ‎要去坐牢了 378 00:25:29,163 --> 00:25:31,443 ‎我希望你有好好享受 ‎自己做准将的这些年 379 00:25:31,523 --> 00:25:35,123 ‎我的意思是 你是用你丈夫的命 ‎换来了这个军衔 对吧? 380 00:25:37,923 --> 00:25:39,043 ‎我女儿是无辜的 381 00:25:39,123 --> 00:25:42,723 ‎不如这次就让法律来决定 ‎谁有罪 谁无辜吧? 382 00:25:43,883 --> 00:25:46,003 ‎现在 我要去找你女儿谈谈了 383 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 ‎你哪儿都别去 384 00:25:48,763 --> 00:25:50,883 ‎因为我们的对话还没有结束 385 00:26:05,403 --> 00:26:07,403 ‎-我看到你了 ‎-不! 386 00:26:07,483 --> 00:26:09,283 ‎我的天啊 387 00:26:09,763 --> 00:26:12,523 ‎我真的好高兴 ‎他们帮我们挤出了一个位置 388 00:26:13,563 --> 00:26:17,283 ‎用白人的腔调预订座位确实有用哦 389 00:26:17,803 --> 00:26:21,603 ‎他们意识到电话里的雅各布 ‎其实是雅各贝时 390 00:26:21,683 --> 00:26:24,523 ‎他们脸上写满了困惑 391 00:26:26,483 --> 00:26:28,323 ‎-每次都让我笑得不行 ‎-哇 爸爸 392 00:26:28,403 --> 00:26:29,523 ‎嗯 亲爱的 393 00:26:29,603 --> 00:26:30,803 ‎我是笑柄… 394 00:26:37,323 --> 00:26:39,203 ‎-雅各布! ‎-爸爸! 395 00:26:46,683 --> 00:26:47,883 ‎抱歉… 396 00:26:48,963 --> 00:26:50,763 ‎里面和我们联系了 397 00:26:51,403 --> 00:26:53,843 ‎他们想用人质换取食物 398 00:26:56,163 --> 00:26:57,443 ‎你去处理吧 399 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 ‎等等 我不能… 400 00:26:59,363 --> 00:27:01,323 ‎伊图好像又成了热门话题 401 00:27:01,403 --> 00:27:03,323 ‎@永远的阿萨尼亚 发了一条推特说: 402 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 ‎“马沙巴准将的女儿比她妈妈更勇敢” 403 00:27:06,643 --> 00:27:08,843 ‎另一条来自@彼特史密斯 的推文说: 404 00:27:08,923 --> 00:27:10,963 ‎“她是警察头子的女儿?” 405 00:27:11,043 --> 00:27:13,683 ‎“嗯 这年头我们还能相信谁?” 406 00:27:13,763 --> 00:27:15,043 ‎这才对嘛! 407 00:27:15,803 --> 00:27:19,043 ‎-我要去找媒体看看能不能… ‎-我们要回去了 408 00:27:19,803 --> 00:27:20,883 ‎你他妈是疯了吗? 409 00:27:20,963 --> 00:27:23,643 ‎我们要阻止他们把她告上法庭 410 00:27:23,723 --> 00:27:27,643 ‎“破坏帮解救英雄成员” ‎我已经能想象那些头条了 411 00:27:27,723 --> 00:27:30,163 ‎这能让我们声名远扬 塔比 412 00:27:30,243 --> 00:27:31,923 ‎之后 我们就能进入政界 413 00:27:32,003 --> 00:27:34,403 ‎我们是破坏帮 你在说什么呢? 414 00:27:35,323 --> 00:27:37,563 ‎这一定会非常棒的 415 00:27:54,163 --> 00:27:56,643 ‎他们同意用五个人质交换食物 416 00:28:07,123 --> 00:28:08,563 ‎你 起来 417 00:28:09,283 --> 00:28:12,283 ‎你、你、还有你 跟我来 你也是 418 00:28:12,363 --> 00:28:14,323 ‎我要大家都过来排好队 419 00:28:14,403 --> 00:28:15,963 ‎到楼梯上站队 快点! 420 00:28:16,043 --> 00:28:17,683 ‎-快! ‎-怎么回事? 421 00:28:18,403 --> 00:28:20,643 ‎会释放五名人质 包括了你 422 00:28:20,723 --> 00:28:23,363 ‎-过来 走吧 ‎-我哪儿都不去 423 00:28:23,443 --> 00:28:25,163 ‎嘿 你在做什么? 424 00:28:25,243 --> 00:28:26,883 ‎我这是在救你的命 425 00:28:27,403 --> 00:28:30,083 ‎你为什么这么关心我的安危? 426 00:28:30,163 --> 00:28:32,603 ‎这是你最后一次机会 你明白吗? 427 00:28:33,723 --> 00:28:35,243 ‎让她代替我吧 428 00:28:36,163 --> 00:28:37,643 ‎她较为年长 429 00:28:39,443 --> 00:28:40,283 ‎就这么做吧 430 00:28:41,843 --> 00:28:43,003 ‎好吧 431 00:28:49,203 --> 00:28:51,443 ‎别担心 你会离开这里的 432 00:28:51,923 --> 00:28:53,843 ‎不会有人伤害你的 433 00:28:53,923 --> 00:28:55,843 ‎相信我 走吧 434 00:28:56,923 --> 00:28:57,923 ‎走吧 435 00:29:02,843 --> 00:29:03,843 ‎妈… 436 00:29:07,643 --> 00:29:11,643 ‎小子 我赶牛的速度 ‎都比你召集这些人要快 437 00:29:28,523 --> 00:29:30,123 ‎都乱成一团了 438 00:29:31,123 --> 00:29:33,163 ‎曼科马根本不知道自己在做什么 439 00:29:33,683 --> 00:29:36,723 ‎如果我看得出这一点 那他们也可以 440 00:29:36,803 --> 00:29:39,163 ‎有没有哪次任务你是不发牢骚的? 441 00:29:39,883 --> 00:29:41,763 ‎我们来盘点一下吧 好吗? 442 00:29:42,483 --> 00:29:43,803 ‎谭谭和杜什死了 443 00:29:44,443 --> 00:29:46,843 ‎逃跑计划中的关键炸药没有了 444 00:29:47,963 --> 00:29:49,763 ‎没有信号、没有电 445 00:29:49,843 --> 00:29:52,043 ‎-我们看起来就像一群外行! ‎-这是谁的错? 446 00:29:57,283 --> 00:30:01,243 ‎别忘了…阿萨尼亚 ‎是所有信徒的唯一指挥官 447 00:30:01,323 --> 00:30:03,803 ‎因为所有在他之上的人都已经死了 448 00:30:22,883 --> 00:30:25,323 ‎我最后再说一次 449 00:30:31,283 --> 00:30:32,363 ‎打电话给阿萨尼亚 450 00:30:33,363 --> 00:30:34,723 ‎假装帮他 451 00:30:59,083 --> 00:31:00,323 ‎真有原则 452 00:31:03,163 --> 00:31:04,163 ‎真勇敢 453 00:31:08,083 --> 00:31:09,483 ‎这会毁掉你的人生 454 00:31:11,683 --> 00:31:12,563 ‎不过 455 00:31:13,203 --> 00:31:14,403 ‎我深感敬佩 456 00:31:24,603 --> 00:31:25,563 ‎放手! 457 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 ‎放开我! 458 00:31:29,803 --> 00:31:31,003 ‎放开我! 459 00:31:38,003 --> 00:31:39,963 ‎我能看到一些动静 ‎他们要把她带走了 460 00:31:40,043 --> 00:31:43,163 ‎她上了一辆黑色宝马 车牌是BH722 461 00:31:52,203 --> 00:31:54,483 ‎操! 462 00:32:10,043 --> 00:32:11,003 ‎妈妈? 463 00:32:14,443 --> 00:32:16,603 ‎你今天要起床吗? 464 00:32:40,283 --> 00:32:42,003 ‎你为什么没去上学 伊图梅伦? 465 00:32:46,883 --> 00:32:48,083 ‎我退学了 466 00:32:50,883 --> 00:32:52,603 ‎你为什么要做这种事? 467 00:32:53,683 --> 00:32:55,323 ‎我能怎么办 妈妈? 468 00:32:56,203 --> 00:32:59,403 ‎已经几个月了 你从来没有下过床 469 00:33:01,203 --> 00:33:02,683 ‎我们需要一个母亲 470 00:33:33,643 --> 00:33:34,643 ‎同志们! 471 00:33:36,963 --> 00:33:39,963 ‎我们来这儿是为了支持曼科马 472 00:33:40,043 --> 00:33:41,323 ‎他是个言出必行的人 473 00:33:42,043 --> 00:33:43,403 ‎但那些警察 474 00:33:44,203 --> 00:33:47,963 ‎却决定射杀信使 打伤了那个记者 475 00:33:49,203 --> 00:33:50,403 ‎他们威胁我们 476 00:33:51,363 --> 00:33:52,803 ‎追捕我们 477 00:33:53,683 --> 00:33:55,603 ‎打击我们 478 00:33:57,763 --> 00:33:58,683 ‎如今… 479 00:33:59,363 --> 00:34:01,563 ‎他们还带走了我们中的一员 480 00:34:03,003 --> 00:34:04,323 ‎他们带走了伊图 481 00:34:05,003 --> 00:34:06,083 ‎喊出她的名字 482 00:34:06,163 --> 00:34:07,043 ‎伊图! 483 00:34:07,123 --> 00:34:09,123 ‎-喊出她的名字! ‎-伊图! 484 00:34:09,203 --> 00:34:10,923 ‎-喊出她的名字! ‎-伊图! 485 00:34:11,003 --> 00:34:13,083 ‎-喊出她的名字! ‎-伊图! 486 00:34:13,803 --> 00:34:14,803 ‎此地… 487 00:34:17,083 --> 00:34:18,083 ‎此时… 488 00:34:19,283 --> 00:34:23,843 ‎是时候表明我们已经忍无可忍了 489 00:34:23,923 --> 00:34:25,483 ‎-忍无! ‎-可忍! 490 00:34:25,563 --> 00:34:26,843 ‎-忍无! ‎-可忍! 491 00:34:26,923 --> 00:34:28,323 ‎-忍无! ‎-可忍! 492 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 ‎伤害一个人 就是伤害所有人 493 00:34:59,123 --> 00:35:00,683 ‎放在门口就行 494 00:35:05,563 --> 00:35:06,883 ‎很好 退后 495 00:35:07,963 --> 00:35:08,963 ‎退后 496 00:35:11,683 --> 00:35:12,723 ‎好了 497 00:35:40,683 --> 00:35:42,003 ‎人质 498 00:35:47,843 --> 00:35:48,883 ‎到这儿来 499 00:35:49,563 --> 00:35:50,403 ‎到这儿来 500 00:35:51,003 --> 00:35:53,003 ‎掩护我们! 501 00:36:18,323 --> 00:36:19,243 ‎该死! 502 00:36:27,523 --> 00:36:28,683 ‎(我们都在流血) 503 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 ‎同志们! 504 00:37:02,443 --> 00:37:03,883 ‎时机已到 505 00:37:05,803 --> 00:37:06,843 ‎上吧 506 00:37:18,243 --> 00:37:19,283 ‎伊图! 507 00:37:20,003 --> 00:37:21,003 ‎伊图! 508 00:37:24,803 --> 00:37:26,163 ‎我们有麻烦了 509 00:37:29,763 --> 00:37:31,363 ‎他们包围了我们 510 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 ‎说吧 511 00:37:32,363 --> 00:37:33,643 ‎我们有麻烦了 512 00:37:37,483 --> 00:37:39,563 ‎尽一切努力控制住嫌犯 明白吗? 513 00:37:40,283 --> 00:37:43,283 ‎我们受到了攻击! 514 00:38:04,283 --> 00:38:07,403 ‎伊图! 515 00:38:08,123 --> 00:38:11,163 ‎-喊出她的名字! ‎-伊图! 516 00:38:11,243 --> 00:38:12,963 ‎-喊出她的名字! ‎-伊图! 517 00:38:13,043 --> 00:38:15,163 ‎-喊出她的名字! ‎-伊图! 518 00:38:18,683 --> 00:38:20,723 ‎伊图! 519 00:38:47,603 --> 00:38:48,923 ‎不! 520 00:38:49,523 --> 00:38:50,563 ‎伊图! 521 00:40:35,323 --> 00:40:37,083 ‎字幕翻译:Zeo Niu