1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 [dramatic music playing] 2 00:00:12,803 --> 00:00:14,203 Brigadier. 3 00:00:19,483 --> 00:00:20,563 Brigadier. 4 00:00:22,003 --> 00:00:23,883 We need to let forensics take over. 5 00:00:25,403 --> 00:00:26,843 Who ordered the live rounds? 6 00:00:36,843 --> 00:00:40,843 Who ordered the live rounds? 7 00:00:43,563 --> 00:00:45,643 [menacing music plays] 8 00:00:50,003 --> 00:00:53,643 [Nelson Mandela on radio] …never and never again shall it be 9 00:00:53,723 --> 00:00:55,803 that this beautiful land 10 00:00:55,883 --> 00:00:58,723 will again experience the oppression 11 00:00:59,403 --> 00:01:00,763 of one by another 12 00:01:01,243 --> 00:01:03,323 and suffer the indignity 13 00:01:03,403 --> 00:01:05,643 of being the skunk of the world. 14 00:01:06,323 --> 00:01:09,163 The sun shall never set 15 00:01:10,363 --> 00:01:13,563 on so glorious a human achievement. 16 00:01:14,483 --> 00:01:16,003 Let freedom reign. 17 00:01:16,723 --> 00:01:18,923 God bless Africa. I thank you. 18 00:01:19,003 --> 00:01:21,403 -[laughs] Amandla! -[men] Awethu! 19 00:01:21,483 --> 00:01:22,883 -[Maqoma] Amandla! -[men] Awethu! 20 00:01:22,963 --> 00:01:25,083 [singing protest song] 21 00:01:25,163 --> 00:01:26,363 [in Zulu] Gents! 22 00:01:26,443 --> 00:01:28,203 Sing it! 23 00:01:28,283 --> 00:01:31,483 [men singing protest song] 24 00:01:34,563 --> 00:01:35,923 [singing stops] 25 00:01:36,003 --> 00:01:37,923 [in English] New orders from the elders. 26 00:01:38,963 --> 00:01:43,443 Our people inside your new government talk of rumors of Paladin infiltrating. 27 00:01:44,563 --> 00:01:46,163 Paladin is real? 28 00:01:46,723 --> 00:01:49,923 -I mean, we heard stories, but… -[woman] As real as the Numoor. 29 00:01:50,003 --> 00:01:52,523 Their neocolonial reach is everywhere. 30 00:01:52,603 --> 00:01:55,883 There's a rumor about an arms deal with the French. 31 00:01:55,963 --> 00:01:58,923 You will ensure our revolution is not hijacked. 32 00:01:59,443 --> 00:02:01,323 You leave at early light. 33 00:02:01,923 --> 00:02:04,643 Maqoma, we're going north to Rwanda. 34 00:02:09,883 --> 00:02:11,043 [in Zulu] You know… 35 00:02:11,123 --> 00:02:12,363 This whole situation… 36 00:02:12,963 --> 00:02:14,283 It's confusing. 37 00:02:16,363 --> 00:02:17,643 All these years, 38 00:02:18,763 --> 00:02:20,123 we fought together 39 00:02:21,323 --> 00:02:22,523 like family. 40 00:02:23,043 --> 00:02:26,483 [chuckles] Thandi would love to see us in this moment. 41 00:02:26,563 --> 00:02:28,203 [both laugh] 42 00:02:28,283 --> 00:02:30,283 What would make her laugh is that 43 00:02:30,763 --> 00:02:33,083 you and I are going to miss each other. 44 00:02:34,403 --> 00:02:36,323 [in English] Wherever we may be… 45 00:02:37,283 --> 00:02:40,363 [in Zulu] …you and I will always be together. 46 00:02:41,923 --> 00:02:42,803 Together. 47 00:02:44,363 --> 00:02:45,243 [both spit] 48 00:02:47,963 --> 00:02:49,963 [somber song playing] 49 00:02:59,243 --> 00:03:00,803 [Baby in English] A hero has fallen. 50 00:03:01,443 --> 00:03:04,043 Itu has been assassinated by the state. 51 00:03:04,803 --> 00:03:06,843 Her crime was helping Bab'Maqoma. 52 00:03:08,123 --> 00:03:11,323 But enough from me. Let's hear what you have to say. 53 00:03:14,723 --> 00:03:19,083 @Papi says, "Say her name, Itumeleng Mashaba." 54 00:03:19,923 --> 00:03:23,963 Here's one more. @Hotboy says, "She got what she deserved." 55 00:03:24,803 --> 00:03:27,283 It's people like Hotboy that are holding us back. 56 00:03:28,363 --> 00:03:31,323 Itu, gone but not forgotten. 57 00:03:35,843 --> 00:03:36,843 Menzi… 58 00:03:38,403 --> 00:03:39,803 Come on, man. Say something. 59 00:03:42,403 --> 00:03:44,283 [Itu] Kiss me again, and I'll say yes. 60 00:03:50,163 --> 00:03:51,643 Say her name. 61 00:03:51,723 --> 00:03:56,203 [crowd chanting] Itu! 62 00:03:58,923 --> 00:04:02,163 -[door opens] -[footsteps approaching] 63 00:04:02,243 --> 00:04:03,483 [man] Menzi Dube. 64 00:04:04,683 --> 00:04:06,963 [Thabi] Menzi. Menzi. 65 00:04:07,043 --> 00:04:08,283 [man] You're free to go. 66 00:04:09,563 --> 00:04:13,163 Get up. I don't have the whole day. Your parents are here. Move it! 67 00:04:14,483 --> 00:04:15,323 No. 68 00:04:16,163 --> 00:04:17,243 [man in Zulu] What? 69 00:04:18,163 --> 00:04:19,083 No. 70 00:04:22,003 --> 00:04:23,403 [Menzi grunts] No! 71 00:04:23,483 --> 00:04:24,923 No! No! 72 00:04:25,483 --> 00:04:26,363 No. 73 00:04:27,003 --> 00:04:27,963 No. 74 00:04:31,123 --> 00:04:32,163 [door slams shut] 75 00:04:44,163 --> 00:04:46,283 V? How's it going down there? 76 00:04:46,363 --> 00:04:47,723 ETA of 30 minutes. 77 00:04:48,323 --> 00:04:50,123 We have a 5:00 p.m. deadline. 78 00:04:50,643 --> 00:04:52,483 [Vanessa over radio] Maybe Tee-Kay was right. 79 00:04:52,563 --> 00:04:53,403 About? 80 00:04:53,883 --> 00:04:56,363 [Vanessa over radio] Bengu. She'll slow things down. 81 00:04:56,443 --> 00:04:57,803 Complicate things. 82 00:05:03,443 --> 00:05:04,483 [Maqoma whistles] 83 00:05:16,203 --> 00:05:17,283 Gag her. 84 00:05:18,163 --> 00:05:19,083 What? 85 00:05:19,163 --> 00:05:22,043 -No. No, Maqoma. No! -[hostages gasp] 86 00:05:22,123 --> 00:05:23,323 [Bengu] Let go of me. 87 00:05:23,403 --> 00:05:25,003 -[gasps] -[hostages murmur] 88 00:05:25,083 --> 00:05:26,523 Leave her alone! 89 00:05:35,283 --> 00:05:37,803 Why didn't you leave when you had the opportunity? 90 00:05:38,483 --> 00:05:40,763 To spare the life of an old lady. 91 00:05:41,363 --> 00:05:42,403 [chuckles] 92 00:05:43,243 --> 00:05:44,883 No one dies here today. 93 00:05:44,963 --> 00:05:47,723 Except for the security guard you chased, and whoever-- 94 00:05:47,803 --> 00:05:51,403 His death is on the hands of the police, who thought to manipulate-- 95 00:05:51,483 --> 00:05:53,323 You say you're here for the truth. 96 00:05:53,403 --> 00:05:54,683 [menacing music plays] 97 00:05:55,803 --> 00:05:56,883 For justice. 98 00:06:00,043 --> 00:06:02,563 -I am. -Why take Judge Bengu out of the game? 99 00:06:02,643 --> 00:06:05,323 She's corrupted by privilege. 100 00:06:06,003 --> 00:06:07,043 Like you. 101 00:06:07,123 --> 00:06:11,163 That's an easy thing to say when you don't like what you're hearing. 102 00:06:12,763 --> 00:06:14,643 Whose blood is in the bathroom? 103 00:06:16,563 --> 00:06:18,843 The Numoor do not kill innocents. 104 00:06:19,483 --> 00:06:21,003 -I don't believe you. -[Maqoma scoffs] 105 00:06:21,083 --> 00:06:23,603 I've seen who you are outside of this room. 106 00:06:24,123 --> 00:06:26,243 You're no better than Allan Harvey. 107 00:06:33,323 --> 00:06:36,203 I'm no better than Allan Harvey? 108 00:06:39,083 --> 00:06:40,763 [shouts] Than Allan Harvey? 109 00:06:40,843 --> 00:06:41,803 [Uhuru] Commander. 110 00:07:02,523 --> 00:07:05,043 Me and that thing cowering in the corner… 111 00:07:07,123 --> 00:07:08,883 we're nothing alike. 112 00:07:12,883 --> 00:07:14,563 Show's over, everyone. 113 00:07:15,443 --> 00:07:18,563 When's the power coming back? We have a 5:00 p.m. deadline. 114 00:07:20,363 --> 00:07:21,843 [whispering] What were you thinking? 115 00:07:29,723 --> 00:07:30,883 What are you doing? 116 00:07:33,363 --> 00:07:34,323 [Karabo] My job. 117 00:07:36,483 --> 00:07:39,083 [clock ticking] 118 00:07:39,163 --> 00:07:42,003 We should let go of the hostages. She's right. 119 00:07:42,523 --> 00:07:45,043 Whatever Suku said, we shouldn't be here. 120 00:07:45,123 --> 00:07:48,643 Those guards were working-class men finding jobs to feed their families, 121 00:07:48,723 --> 00:07:49,963 not combatants. 122 00:07:50,523 --> 00:07:54,243 When we talk about the people, people like them are the people. 123 00:07:54,323 --> 00:07:58,443 -And if we break the creed, we are exact-- -Compare me to Harvey, and I'll kill you. 124 00:07:58,523 --> 00:08:00,883 Fight injustice and seek the truth. 125 00:08:01,603 --> 00:08:03,563 Protect the innocent, Commander. 126 00:08:03,643 --> 00:08:05,963 We're not doing any of those things. 127 00:08:06,043 --> 00:08:07,243 We're not. 128 00:08:09,603 --> 00:08:11,803 -You forgot to give me back the phone. -[Uhuru sighs] 129 00:08:12,483 --> 00:08:13,643 Give it back. 130 00:08:21,963 --> 00:08:24,843 Your journalist doesn't seek the truth. 131 00:08:24,923 --> 00:08:28,963 She seeks to keep the system as it is. And if you weren't high on your medicine, 132 00:08:30,043 --> 00:08:31,323 you would see that. 133 00:08:40,003 --> 00:08:43,163 [Hassen] We need to forget about that mess and focus on Azania. 134 00:08:43,803 --> 00:08:46,883 Relieve the checkpoints now. We can see the crowd is re-- 135 00:08:49,123 --> 00:08:50,243 Maybe I wasn't clear. 136 00:08:51,043 --> 00:08:51,883 Go home. 137 00:08:53,363 --> 00:08:54,443 Get some rest. 138 00:08:55,923 --> 00:08:57,843 Brown, would you mind? 139 00:08:58,363 --> 00:09:00,003 She's dead because of you. 140 00:09:08,723 --> 00:09:10,683 Your daughter was a fool… 141 00:09:12,123 --> 00:09:13,803 caught up in a bad crowd. 142 00:09:15,803 --> 00:09:17,483 She got what was coming to her. 143 00:09:18,323 --> 00:09:19,723 So did your husband. 144 00:09:34,483 --> 00:09:37,643 [Baby] I just got another tweet from URadebe, and URadebe says, 145 00:09:38,243 --> 00:09:41,963 "I only just realized that Itu is that dead girl." 146 00:09:42,043 --> 00:09:44,603 "The whole time, I thought they meant Itumeleng Khune!" 147 00:09:44,683 --> 00:09:45,803 "I was like--" 148 00:09:47,363 --> 00:09:48,963 [producer] Maqoma's on the line. 149 00:09:49,683 --> 00:09:52,803 Bab'Maqoma's calling us. Bab'Maqoma's calling us live in studio. 150 00:09:52,883 --> 00:09:53,843 We've got to take it. 151 00:09:54,443 --> 00:09:56,443 [Numoor chanting] 152 00:09:57,483 --> 00:09:58,843 Bab'Maqoma, 153 00:09:58,923 --> 00:10:00,643 commander of the Numoors, 154 00:10:00,723 --> 00:10:02,763 liberator, a warrior, 155 00:10:03,363 --> 00:10:04,923 a freedom fighter, 156 00:10:05,003 --> 00:10:06,323 is this really you? 157 00:10:06,923 --> 00:10:10,043 It's nice to speak to such a proud supporter of the Numoor. 158 00:10:11,923 --> 00:10:14,243 We have no electricity, Mr. Jordan. 159 00:10:14,323 --> 00:10:16,803 Without power, our stream dies. 160 00:10:17,763 --> 00:10:19,123 So I thought I'd call 161 00:10:19,883 --> 00:10:21,923 to let the world know what caused the boom. 162 00:10:22,003 --> 00:10:23,243 But before I do, 163 00:10:23,323 --> 00:10:26,923 my condolences to Itu's family. 164 00:10:27,683 --> 00:10:31,243 Her father was also assassinated by the state. 165 00:10:31,323 --> 00:10:32,683 Jacob Mashaba. 166 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 Which brings me to the poor security guard. 167 00:10:38,043 --> 00:10:39,363 The police killed him. 168 00:10:40,643 --> 00:10:44,523 The explosion was their attempt to blast in. 169 00:10:45,563 --> 00:10:46,923 He died there. 170 00:10:49,603 --> 00:10:52,963 It weighs heavy on me, because when I talk about people, 171 00:10:54,683 --> 00:10:57,483 he is the people that I talk of. 172 00:10:58,803 --> 00:11:00,323 So, let me get this straight. 173 00:11:00,403 --> 00:11:03,003 The cops killed that security guard? 174 00:11:03,603 --> 00:11:05,363 And there won't be any justice. 175 00:11:05,883 --> 00:11:08,283 There's never any justice. 176 00:11:09,043 --> 00:11:11,443 Not now, not then. 177 00:11:11,523 --> 00:11:14,203 So if not now, then when, Bab'Maqoma? 178 00:11:15,643 --> 00:11:17,603 When I fought for liberation, 179 00:11:18,763 --> 00:11:20,003 all we achieved 180 00:11:21,203 --> 00:11:24,483 was a trough for the pigs, 181 00:11:25,123 --> 00:11:27,243 who took, who stole, 182 00:11:27,883 --> 00:11:29,163 and lied. 183 00:11:37,163 --> 00:11:38,243 [gun fires] 184 00:11:38,323 --> 00:11:39,563 [can clinks] 185 00:11:39,643 --> 00:11:42,283 [man clapping] 186 00:11:45,283 --> 00:11:47,083 [Maqoma] Long time no see, brother. 187 00:11:47,163 --> 00:11:48,483 [Abel] Yes, indeed. 188 00:11:50,083 --> 00:11:52,323 [Maqoma laughs] 189 00:11:52,403 --> 00:11:54,363 [Abel inhales deeply, laughs] 190 00:11:54,443 --> 00:11:56,163 [laughing] You've put on some weight. 191 00:11:56,243 --> 00:11:58,963 Yeah, but I can still out-shoot you. 192 00:11:59,043 --> 00:12:00,163 [smacks lips] 193 00:12:01,643 --> 00:12:04,483 I, um, visited Thandi's grave. 194 00:12:06,563 --> 00:12:09,723 [guns firing] 195 00:12:11,043 --> 00:12:14,363 You ever wonder if, uh… Thandi would have changed her views? 196 00:12:15,043 --> 00:12:16,323 She wouldn't have. 197 00:12:17,963 --> 00:12:19,083 Just like we won't. 198 00:12:19,163 --> 00:12:20,323 [gun fires] 199 00:12:20,403 --> 00:12:21,443 [can clatters] 200 00:12:22,683 --> 00:12:23,923 Why are you here, Abel? 201 00:12:24,003 --> 00:12:26,443 I've let go of that Western slave name. 202 00:12:27,363 --> 00:12:29,243 It's Mngwane now. 203 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 Or… 204 00:12:31,643 --> 00:12:32,803 [gun fires] 205 00:12:33,403 --> 00:12:34,483 …Minister Kunene. 206 00:12:38,443 --> 00:12:39,683 As to why I'm here… 207 00:12:41,923 --> 00:12:43,683 I was approached by the Paladin. 208 00:12:47,283 --> 00:12:50,643 They want me to, um, help capture the president. 209 00:12:52,043 --> 00:12:54,483 They want all the lucrative government tenders. 210 00:12:55,283 --> 00:12:56,923 We must call the council. 211 00:13:02,163 --> 00:13:03,243 And we will. 212 00:13:06,443 --> 00:13:07,483 But for now, 213 00:13:08,403 --> 00:13:11,683 let's shoot it out, and, uh, you might learn a thing or two. 214 00:13:11,763 --> 00:13:13,763 [laughs] 215 00:13:16,723 --> 00:13:17,763 -[gun fires] -[can clinks] 216 00:13:18,363 --> 00:13:22,043 Isn't betrayal the worst of all sins? 217 00:13:25,443 --> 00:13:26,483 Come with me. 218 00:13:35,403 --> 00:13:36,443 [door opens] 219 00:13:46,683 --> 00:13:49,443 Hey, I respect what you did, 220 00:13:49,523 --> 00:13:51,643 letting that woman go instead of you. 221 00:13:52,163 --> 00:13:54,083 But the way you spoke to him in there… 222 00:13:55,563 --> 00:13:57,283 comparing him to Harvey, I… 223 00:13:57,963 --> 00:14:00,243 I don't know if I can protect you indefinitely. 224 00:14:00,323 --> 00:14:02,003 He's here for the truth, isn't he? 225 00:14:02,523 --> 00:14:05,203 Here to show the world the truth of everything? 226 00:14:05,283 --> 00:14:07,203 But he can't handle the truth about himself, can he? 227 00:14:07,283 --> 00:14:09,043 You're going to get yourself hurt. 228 00:14:10,563 --> 00:14:13,163 You don't agree with what he's doing either, do you? 229 00:14:13,683 --> 00:14:15,643 Allan Harvey does not deserve saving. 230 00:14:15,723 --> 00:14:17,883 -It's not him I'm trying to save. -Then who? 231 00:14:18,483 --> 00:14:19,963 [sighs] The people. 232 00:14:20,523 --> 00:14:22,883 The people who buy into his lies, 233 00:14:22,963 --> 00:14:25,363 the people he'll make part of this murder. 234 00:14:25,443 --> 00:14:26,283 [Uhuru sighs] 235 00:14:26,363 --> 00:14:28,323 -Why do you follow him? -No. 236 00:14:28,403 --> 00:14:29,243 No. 237 00:14:29,323 --> 00:14:30,763 I don't follow him. 238 00:14:32,523 --> 00:14:34,083 I follow the creed of Tarik. 239 00:14:34,163 --> 00:14:36,683 How is this making anything better 240 00:14:37,563 --> 00:14:38,403 for anyone? 241 00:14:40,523 --> 00:14:41,643 -Look-- -[woman] Uhuru! 242 00:14:43,483 --> 00:14:45,683 -Hey, wait there. -[woman] Uhuru! 243 00:14:45,763 --> 00:14:46,843 Quickly. 244 00:14:51,083 --> 00:14:52,163 [woman] Uhuru! 245 00:14:52,243 --> 00:14:53,803 [dramatic music playing] 246 00:14:59,603 --> 00:15:01,603 Where's the journalist, Uhuru? 247 00:15:01,683 --> 00:15:04,443 You report to me. Not the other way around. 248 00:15:04,963 --> 00:15:08,643 Not when the commander wants me to report on you. Now where is the journalist? 249 00:15:08,723 --> 00:15:10,843 [Uhuru chuckles] I can't believe this. 250 00:15:14,083 --> 00:15:15,163 Where is she? 251 00:15:21,563 --> 00:15:22,603 Shit. 252 00:15:29,563 --> 00:15:30,763 [woman] Busi Ndou? 253 00:15:35,203 --> 00:15:38,603 Hi, my name is Mbali. I work for Mzansi News Network. 254 00:15:38,683 --> 00:15:41,363 I saw you earlier on at the police perimeter. 255 00:15:41,443 --> 00:15:43,963 You said the security guard was your husband? 256 00:15:44,043 --> 00:15:45,923 He was the guy we saw on TV? 257 00:15:47,763 --> 00:15:50,403 Um, do you mind if I ask you a few questions? 258 00:15:51,003 --> 00:15:53,123 They said if I talk I'd be in trouble. 259 00:15:54,123 --> 00:15:56,203 That's why you need to speak out. 260 00:15:56,283 --> 00:15:57,803 They are trying to silence you. 261 00:15:57,883 --> 00:16:00,723 And I promise my channel can protect you. 262 00:16:00,803 --> 00:16:02,443 I swear on my soul. 263 00:16:09,723 --> 00:16:12,483 [in Zulu] I gave the phone to Brigadier Mampho Mashaba. 264 00:16:12,563 --> 00:16:14,403 [in English] What's she doing talking to the media? 265 00:16:14,483 --> 00:16:17,483 Sphiwe should have never been made to do these things. 266 00:16:18,283 --> 00:16:22,363 He did a three-month security course, but he's not a policeman. 267 00:16:22,443 --> 00:16:24,763 It's a couple of blocks away. What do you want me to do? 268 00:16:24,843 --> 00:16:26,723 -[phone vibrating] -[Hassen] For fuck's sake. 269 00:16:26,803 --> 00:16:28,563 [in Zulu] Sphiwe… [sighs] 270 00:16:28,643 --> 00:16:29,643 …wanted to hear me… 271 00:16:35,243 --> 00:16:36,803 [dramatic music plays] 272 00:16:41,203 --> 00:16:42,923 [Karabo] Someone was hurt in here. 273 00:16:43,563 --> 00:16:45,723 Who? Where are they now? 274 00:16:48,563 --> 00:16:49,843 Are they alive? 275 00:16:54,043 --> 00:16:55,403 [camera beeps] 276 00:17:03,003 --> 00:17:05,683 Yeah, well, she was in charge from the beginning, sir. 277 00:17:05,763 --> 00:17:08,723 I only intervened when I realized Mashaba's daughter was 278 00:17:08,803 --> 00:17:10,163 working for the Numoor. 279 00:17:11,603 --> 00:17:13,083 She's compromised, sir. 280 00:17:14,883 --> 00:17:16,803 Well, she gave the orders. [scoffs] 281 00:17:16,883 --> 00:17:19,763 You think I'd let the situation get so far out of control? 282 00:17:20,603 --> 00:17:23,003 Yeah, well, we'll issue a media statement 283 00:17:23,083 --> 00:17:26,243 making it clear that Mashaba was acting against official orders. 284 00:17:27,163 --> 00:17:28,403 Yes. Y-yes, sir. 285 00:17:29,283 --> 00:17:30,243 Thank you, sir. 286 00:17:34,003 --> 00:17:36,043 [woman on radio] Commander, we have a problem. 287 00:17:36,123 --> 00:17:37,603 The journalist has escaped. 288 00:17:37,683 --> 00:17:39,483 [dramatic music playing] 289 00:17:50,243 --> 00:17:51,123 Wait. 290 00:18:20,003 --> 00:18:21,203 [camera beeps] 291 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 [gasps] 292 00:18:24,563 --> 00:18:26,443 So this is Tarik's creed. 293 00:18:26,523 --> 00:18:28,523 Murder someone, then cover it up. 294 00:18:28,603 --> 00:18:30,083 -Let's go. -[screams] 295 00:18:30,723 --> 00:18:33,563 [grunting] Get her! 296 00:18:34,643 --> 00:18:36,963 [groans] What is wrong with you? 297 00:18:37,043 --> 00:18:37,923 [shouts] 298 00:18:46,043 --> 00:18:46,963 [Karabo screams] 299 00:18:49,243 --> 00:18:51,243 [Karabo wheezes, coughs] 300 00:18:57,483 --> 00:18:58,883 He did as you feared. 301 00:19:00,443 --> 00:19:01,483 Watch her. 302 00:19:15,643 --> 00:19:16,643 Shoot her. 303 00:19:18,203 --> 00:19:19,843 -Command-- -I said shoot her. 304 00:19:20,763 --> 00:19:23,323 Do you not care about our brothers and sisters? 305 00:19:26,243 --> 00:19:28,043 -I-- -Are you not a child of the soil? 306 00:19:28,123 --> 00:19:30,363 -Are you not a child of the creed? -Yes, sir. 307 00:19:30,443 --> 00:19:33,763 Then fulfill your oath and shoot the journalist. 308 00:19:33,843 --> 00:19:35,843 Shoot her. Shoot her. 309 00:19:35,923 --> 00:19:37,003 Shoot her. 310 00:19:44,243 --> 00:19:45,083 No. 311 00:19:46,523 --> 00:19:48,323 We should have never come here. 312 00:19:48,403 --> 00:19:50,883 -[Maqoma] Suku ordered it. -Yeah, so you claim. 313 00:19:52,603 --> 00:19:54,163 But I don't believe you. 314 00:19:55,243 --> 00:19:56,163 Boy… 315 00:19:56,723 --> 00:19:58,283 [gun clatters to floor] 316 00:19:59,563 --> 00:20:01,203 I challenge you by the creed. 317 00:20:12,883 --> 00:20:16,363 All those who can abandon posts, meet at the main atrium. 318 00:20:19,083 --> 00:20:20,923 Uhuru has challenged me. 319 00:20:22,123 --> 00:20:24,323 He has chosen an outsider… 320 00:20:26,963 --> 00:20:28,363 over us. 321 00:20:31,803 --> 00:20:33,723 He chooses to betray. 322 00:20:47,923 --> 00:20:49,363 [shuddering exhale] 323 00:21:04,323 --> 00:21:05,523 What happened to you? 324 00:21:08,363 --> 00:21:10,523 Is that supposed to be a trick question? 325 00:21:11,043 --> 00:21:13,363 Who has Hassen been taking orders from? 326 00:21:14,763 --> 00:21:16,443 Who told him to kill Maqoma? 327 00:21:25,083 --> 00:21:28,283 What did you mean when you said the men behind my husband's death 328 00:21:28,363 --> 00:21:30,083 will get what's coming to them? 329 00:21:37,003 --> 00:21:38,603 They killed my daughter 330 00:21:40,283 --> 00:21:41,763 for helping Maqoma. 331 00:21:47,843 --> 00:21:49,323 I want to trust you. 332 00:21:50,243 --> 00:21:52,163 But I just don't know if I can. 333 00:21:56,563 --> 00:21:58,283 If you want answers, if you… 334 00:21:58,363 --> 00:22:00,003 if you wanna know who Abel is… 335 00:22:00,083 --> 00:22:01,283 [Mashaba] Yes, please. 336 00:22:03,043 --> 00:22:05,843 Then ask Azania Maqoma. 337 00:22:09,563 --> 00:22:11,123 [dramatic music playing] 338 00:22:19,283 --> 00:22:20,603 [Uhuru grunts] 339 00:22:25,803 --> 00:22:27,483 [grunting] 340 00:22:27,563 --> 00:22:28,443 [Maqoma grunts] 341 00:22:28,523 --> 00:22:30,483 [Uhuru gasping] 342 00:22:30,563 --> 00:22:31,763 Get up! 343 00:22:32,403 --> 00:22:33,403 [Uhuru grunts] 344 00:22:34,083 --> 00:22:35,483 [both grunting] 345 00:22:37,323 --> 00:22:39,323 [Uhuru shouts] 346 00:22:39,963 --> 00:22:41,323 Come here! 347 00:22:42,003 --> 00:22:44,683 [both grunting] 348 00:22:45,243 --> 00:22:47,123 [both shouting] 349 00:22:48,963 --> 00:22:49,803 [both yell] 350 00:22:49,883 --> 00:22:50,803 [grunts, wheezes] 351 00:22:52,443 --> 00:22:53,483 [Uhuru gasping] 352 00:22:54,123 --> 00:22:55,123 [Uhuru] Weapon! 353 00:22:56,003 --> 00:22:57,443 Weapon! [panting] 354 00:23:02,283 --> 00:23:03,963 [Uhuru shouts] 355 00:23:04,043 --> 00:23:05,563 [Maqoma grunts deeply] 356 00:23:13,563 --> 00:23:16,563 [Numoor shouting] 357 00:23:16,643 --> 00:23:17,523 Wait! 358 00:23:17,603 --> 00:23:18,563 Wait. 359 00:23:19,123 --> 00:23:21,203 [panting] 360 00:23:21,283 --> 00:23:23,203 I've challenged you, and I've failed. 361 00:23:24,723 --> 00:23:26,403 I accept your punishment. 362 00:23:27,243 --> 00:23:28,603 I accept punishment. 363 00:23:29,683 --> 00:23:32,283 [reporter] The trial will hinge on one crucial question. 364 00:23:32,363 --> 00:23:34,963 Was the firearm found at the scene Harvey's 365 00:23:35,043 --> 00:23:37,603 or the alleged hijacker's, Zoliswa Masondo? 366 00:23:37,683 --> 00:23:41,323 When interviewed, Harvey said, "In a country beset by crime, 367 00:23:41,403 --> 00:23:43,523 I am a hero, not a villain." 368 00:23:44,363 --> 00:23:45,963 [tuts, sniffs] 369 00:23:46,883 --> 00:23:48,603 Let the past go, Commander. 370 00:23:50,203 --> 00:23:51,723 Easy to say, elder. 371 00:23:52,603 --> 00:23:53,603 Hard to do. 372 00:23:54,283 --> 00:23:56,843 -The focus is on Yemen. -[Maqoma] I know. 373 00:23:57,443 --> 00:23:59,443 I came back for this meeting Abel called. 374 00:24:00,363 --> 00:24:02,403 I'm worried about Mngwane. 375 00:24:04,683 --> 00:24:08,083 His name may be more African, but he himself is more… 376 00:24:09,403 --> 00:24:10,403 capitalist. 377 00:24:10,923 --> 00:24:12,363 The ruling class 378 00:24:13,083 --> 00:24:14,523 have become indulgent. 379 00:24:15,643 --> 00:24:16,883 I assure you, 380 00:24:17,483 --> 00:24:19,643 Abel maintains cover. 381 00:24:19,723 --> 00:24:21,243 Has he told you the reason why 382 00:24:21,323 --> 00:24:23,523 he has requested a meeting with the elders? 383 00:24:24,283 --> 00:24:27,283 Something about ending the threat of the Paladin for good. 384 00:24:27,363 --> 00:24:29,363 -That's all he'd tell me. -[gun cocks] 385 00:24:29,443 --> 00:24:32,043 [ominous music playing] 386 00:24:43,483 --> 00:24:44,443 Well… 387 00:24:45,723 --> 00:24:47,323 you called this meeting. 388 00:24:50,523 --> 00:24:51,803 We could have been great. 389 00:24:53,043 --> 00:24:54,403 But we were too subtle. 390 00:24:56,483 --> 00:25:00,043 The thing is only those who control monopoly capital 391 00:25:00,123 --> 00:25:02,443 have any power in this world. 392 00:25:04,603 --> 00:25:05,443 And that… 393 00:25:06,643 --> 00:25:07,723 is the Paladin. 394 00:25:08,963 --> 00:25:13,163 They have agreed to let me take control of my country 395 00:25:13,243 --> 00:25:15,163 and the rest of Africa. 396 00:25:16,403 --> 00:25:18,083 Democracy doesn't work. 397 00:25:20,323 --> 00:25:21,163 I… 398 00:25:22,563 --> 00:25:24,243 am what South Africa needs. 399 00:25:27,243 --> 00:25:28,643 I'm sorry. 400 00:25:28,723 --> 00:25:31,003 -[elders shouting] -[guns firing] 401 00:25:31,083 --> 00:25:33,163 [somber song playing] 402 00:25:51,683 --> 00:25:53,683 [Abel] Find Maqoma and Suku. 403 00:25:53,763 --> 00:25:56,123 Bring me their bodies. I want no one alive. 404 00:25:57,563 --> 00:25:58,603 -[elder shouts] -[gun fires] 405 00:25:59,803 --> 00:26:03,003 I will not have the death of another Numoor on my soul. 406 00:26:04,123 --> 00:26:06,203 -[Maqoma grunts] -[Uhuru pants] 407 00:26:07,363 --> 00:26:09,883 Your punishment is to kill the journalist. 408 00:26:10,963 --> 00:26:12,123 If you cannot, 409 00:26:12,963 --> 00:26:14,163 you are banished. 410 00:26:14,243 --> 00:26:16,363 -[Numoor chanting] -Tee-Kay! 411 00:26:17,803 --> 00:26:18,843 See to it. 412 00:26:20,003 --> 00:26:22,083 It would be my pleasure, Commander. 413 00:26:24,683 --> 00:26:27,323 [Vanessa over radio] Commander, the power should be back on. 414 00:26:27,403 --> 00:26:30,003 -[Numoor chanting] -[clock ticking] 415 00:26:30,603 --> 00:26:32,603 [phone ringing] 416 00:26:36,563 --> 00:26:37,523 [Maqoma] Itu? 417 00:26:39,283 --> 00:26:40,163 Itu? 418 00:26:40,683 --> 00:26:42,043 [Mashaba on phone] Itu's dead. 419 00:26:42,883 --> 00:26:44,123 This is her mother. 420 00:26:45,243 --> 00:26:46,603 [Maqoma] We meant what we said. 421 00:26:47,123 --> 00:26:49,283 Your husband really was a good man. 422 00:26:49,363 --> 00:26:51,483 What does my husband have to do with this? 423 00:26:52,403 --> 00:26:53,523 [Maqoma] Ask Abel. 424 00:26:54,363 --> 00:26:55,963 Who the fuck is Abel? 425 00:26:56,043 --> 00:26:59,563 [Maqoma] Mngwane A. Kunene, Minister of State Security. 426 00:26:59,643 --> 00:27:01,443 The A is for Abel. 427 00:27:01,523 --> 00:27:02,643 Hassen is his man. 428 00:27:02,723 --> 00:27:07,523 Any orders that come from outside, come from Abel to Hassen. 429 00:27:07,603 --> 00:27:09,603 [dramatic music plays] 430 00:27:09,683 --> 00:27:11,883 Tell me, how's it been working with Hassen? 431 00:27:12,603 --> 00:27:14,003 [Mashaba] What's in it for you? 432 00:27:14,883 --> 00:27:16,563 We want to honor your daughter. 433 00:27:16,643 --> 00:27:17,923 This is bullshit. 434 00:27:18,923 --> 00:27:20,683 Good luck, Mampho Mashaba. 435 00:27:20,763 --> 00:27:21,723 [phone beeps off] 436 00:27:24,563 --> 00:27:27,083 Chaos is about to strike the police camp. 437 00:27:30,603 --> 00:27:31,483 And then? 438 00:27:32,443 --> 00:27:34,363 You told us Suku's last words. 439 00:27:35,043 --> 00:27:36,003 Uhuru… 440 00:27:36,803 --> 00:27:38,043 says she lost her way. 441 00:27:40,163 --> 00:27:42,363 But you told us Suku's final orders? 442 00:27:44,963 --> 00:27:45,803 Yes. 443 00:27:48,923 --> 00:27:50,443 [Abel] Cover the whole ground. 444 00:27:51,123 --> 00:27:52,323 They can't get away. 445 00:27:53,563 --> 00:27:55,403 [Maqoma grunts] 446 00:28:02,883 --> 00:28:04,363 [man] There's nothing back here! 447 00:28:24,443 --> 00:28:25,763 -[Maqoma grunts] -[man shouts] 448 00:28:26,363 --> 00:28:27,523 -[knife swishing] -[man grunts] 449 00:28:28,243 --> 00:28:29,363 [Maqoma and man grunt] 450 00:28:31,163 --> 00:28:32,723 [Numoor chanting] 451 00:28:45,763 --> 00:28:46,883 -[gun fires] -[Suku shouts] 452 00:28:46,963 --> 00:28:49,483 -Suku! -Drop it! Drop the gun! 453 00:28:49,563 --> 00:28:50,923 [Suku panting] 454 00:28:59,443 --> 00:29:00,683 How could you? 455 00:29:01,563 --> 00:29:02,843 How could you? 456 00:29:02,923 --> 00:29:04,283 I came to you, brother. 457 00:29:05,003 --> 00:29:06,803 I offered you to lead with me. 458 00:29:07,363 --> 00:29:08,403 And you said, 459 00:29:09,083 --> 00:29:11,523 "The Numoor don't lead the people." 460 00:29:12,163 --> 00:29:14,883 "They stay in the shadows." 461 00:29:15,963 --> 00:29:18,283 I'm not gonna let you get away with this. 462 00:29:18,883 --> 00:29:19,723 You 463 00:29:20,363 --> 00:29:23,323 will never come within a meter of me ever again. 464 00:29:25,643 --> 00:29:27,203 [chanting] 465 00:29:36,803 --> 00:29:38,483 -Kill him! -[Suku] No! 466 00:29:38,563 --> 00:29:39,803 [gun firing] 467 00:29:41,083 --> 00:29:42,603 [Suku shouts] 468 00:29:43,243 --> 00:29:45,003 [Suku panting] 469 00:29:50,843 --> 00:29:51,803 Suku. 470 00:29:51,883 --> 00:29:53,883 -[panting] -[shouting in distance] 471 00:29:56,563 --> 00:29:57,923 [Suku groaning softly] 472 00:30:01,083 --> 00:30:03,483 Stay in the shadows. 473 00:30:04,203 --> 00:30:05,163 Grow stronger. 474 00:30:06,683 --> 00:30:08,363 Rebuild in Yemen. 475 00:30:08,443 --> 00:30:10,843 [panting] 476 00:30:13,763 --> 00:30:15,323 Let the past… 477 00:30:17,523 --> 00:30:18,363 go. 478 00:30:18,443 --> 00:30:19,283 No. 479 00:30:22,043 --> 00:30:23,443 [mournful song playing] 480 00:30:23,523 --> 00:30:24,363 Suku. 481 00:30:25,883 --> 00:30:26,763 Suku? 482 00:30:32,523 --> 00:30:34,723 We follow Suku's wishes. 483 00:31:05,843 --> 00:31:07,323 -I'm so sorry. -[gasps] 484 00:31:07,403 --> 00:31:10,243 I'm so sorry for your pain. I know you loved your son. 485 00:31:10,323 --> 00:31:12,723 -Get away from here! -I know a mother's love for her son. 486 00:31:12,803 --> 00:31:16,083 I had to do what I had to do, you've got to believe me. 487 00:31:16,163 --> 00:31:18,123 I was on my way home to my mother, 488 00:31:18,203 --> 00:31:19,883 to my mother, and he stuck a gun in my face. 489 00:31:19,963 --> 00:31:22,283 -[in Tswana] Take this thing! -[in English] He laughed at me. 490 00:31:22,363 --> 00:31:25,563 He laughed, and then I grabbed his gun and-- 491 00:31:25,643 --> 00:31:27,083 Wait. Leave me alone, man. 492 00:31:27,163 --> 00:31:29,363 Just kill him. He's better off dead. 493 00:31:29,443 --> 00:31:32,483 None of you can kill me till your bullshit TV show is back up. 494 00:31:32,563 --> 00:31:34,563 [in Tswana] Shut up. Sit down. 495 00:31:34,643 --> 00:31:35,483 -What? -Sit down. 496 00:31:35,563 --> 00:31:37,003 Why are you defending this white man? 497 00:31:37,083 --> 00:31:38,363 [in English] Please. Please. 498 00:31:38,443 --> 00:31:41,243 [in Tswana] Why are you talking to him? Don't even look at him. 499 00:31:43,243 --> 00:31:44,243 Shaka, 500 00:31:45,243 --> 00:31:48,283 I need you to help me so we can get through this day. 501 00:31:49,763 --> 00:31:51,923 If we can just get through this day… 502 00:31:53,403 --> 00:31:55,123 Mom, you're just like them. 503 00:31:56,483 --> 00:31:58,243 Exactly like all of them. 504 00:31:58,323 --> 00:32:02,083 All you want to do is sit here the whole day and say nothing! 505 00:32:02,683 --> 00:32:04,283 Can't you speak up for yourself? 506 00:32:04,963 --> 00:32:05,803 Tell me, 507 00:32:05,883 --> 00:32:08,563 do you think this white man is telling the truth? 508 00:32:08,643 --> 00:32:11,843 Was Zoli really trying to hijack this white man? 509 00:32:11,923 --> 00:32:13,323 Hijack him? 510 00:32:13,923 --> 00:32:14,763 [Nono crying] 511 00:32:14,843 --> 00:32:16,203 [Shaka] Mom, say something. 512 00:32:18,443 --> 00:32:20,443 [sobbing] 513 00:32:26,963 --> 00:32:28,363 [Uhuru panting] 514 00:33:00,403 --> 00:33:03,043 -[heart beating] -[breathing heavily] 515 00:33:03,123 --> 00:33:04,803 [distorted echoing] 516 00:33:15,083 --> 00:33:17,683 [Uhuru shouting] 517 00:33:23,123 --> 00:33:25,123 [grunts, pants] 518 00:33:37,043 --> 00:33:37,883 Suku. 519 00:33:46,403 --> 00:33:47,803 [in Zulu] Suku, my ancestor, 520 00:33:49,163 --> 00:33:50,683 the sky that holds the stars… 521 00:33:52,803 --> 00:33:54,563 [crying] …please light the way for me. 522 00:33:57,443 --> 00:33:58,883 Please show me the way. 523 00:33:59,683 --> 00:34:01,603 People are dying, my ancestor. 524 00:34:34,883 --> 00:34:36,883 -[panting] -[dramatic music playing] 525 00:34:42,403 --> 00:34:43,363 Shoo! 526 00:34:43,883 --> 00:34:46,403 [in English] Today is getting hot, hot, hot. 527 00:34:47,203 --> 00:34:52,283 And I'm not talking weather here. I'm talking political temperature. 528 00:34:56,923 --> 00:34:58,883 And I know what people are going to say. 529 00:34:59,963 --> 00:35:01,523 Things are out of control. 530 00:35:08,843 --> 00:35:10,123 The cost is too high. 531 00:35:11,003 --> 00:35:12,563 [phone vibrating] 532 00:35:12,643 --> 00:35:14,803 [Baby] But as Jalaluddin Rumi says, 533 00:35:14,883 --> 00:35:17,283 "Endure rough winds that smooth you." 534 00:35:17,363 --> 00:35:19,683 [Abel on phone] Hassen, you there? Hassen? 535 00:35:21,963 --> 00:35:25,803 My comrades, the Numoors are giving us a chance at a new world. 536 00:35:25,883 --> 00:35:26,763 [gun cocks] 537 00:35:26,843 --> 00:35:28,243 [Uhuru breathes heavily] 538 00:35:29,283 --> 00:35:31,563 [Baby] And all I can say sometimes is 539 00:35:32,163 --> 00:35:33,963 the ends justify the means. 540 00:35:35,163 --> 00:35:36,123 Right? 541 00:35:36,203 --> 00:35:37,763 [Uhuru breathing heavily] 542 00:35:40,643 --> 00:35:42,043 [gun fires] 543 00:35:42,123 --> 00:35:44,283 [dramatic music playing]