1 00:00:06,043 --> 00:00:09,523 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,803 --> 00:00:14,203 Brigadiere. 3 00:00:19,563 --> 00:00:20,483 Brigadiere. 4 00:00:21,843 --> 00:00:24,163 Dobbiamo lasciar fare alla scientifica. 5 00:00:25,363 --> 00:00:27,443 Chi ha ordinato le munizioni vere? 6 00:00:36,843 --> 00:00:40,963 Chi ha ordinato le munizioni vere? 7 00:00:49,483 --> 00:00:55,563 …mai e poi mai questa splendida terra 8 00:00:55,643 --> 00:01:00,963 dovrà sperimentare di nuovo l'oppressione dell'uno sull'altro 9 00:01:01,043 --> 00:01:05,643 e soffrire l'oltraggio di essere la feccia del mondo. 10 00:01:06,323 --> 00:01:09,323 Il sole non tramonterà mai 11 00:01:10,363 --> 00:01:13,563 su una conquista umana così gloriosa. 12 00:01:14,403 --> 00:01:16,003 Che regni la libertà. 13 00:01:16,723 --> 00:01:18,203 Dio benedica l'Africa. 14 00:01:18,283 --> 00:01:19,203 Vi ringrazio. 15 00:01:25,163 --> 00:01:26,363 Signori! 16 00:01:26,443 --> 00:01:28,203 Cantate! 17 00:01:36,003 --> 00:01:37,323 Ordini dagli anziani. 18 00:01:38,883 --> 00:01:43,443 I nostri dentro il nuovo governo parlano di un'infiltrazione di Paladin. 19 00:01:44,563 --> 00:01:46,163 Paladin è reale? 20 00:01:46,723 --> 00:01:49,923 - Abbiamo sentito le storie… - Reali quanto i Numoor. 21 00:01:50,003 --> 00:01:52,523 I loro artigli neocoloniali sono ovunque. 22 00:01:52,603 --> 00:01:55,723 Gira voce di un accordo con i francesi per le armi. 23 00:01:55,803 --> 00:01:59,363 Dovrete assicurarvi che la rivoluzione non venga sabotata. 24 00:01:59,443 --> 00:02:01,323 Partirete all'alba. 25 00:02:01,923 --> 00:02:04,843 Maqoma, noi andremo a nord, in Ruanda. 26 00:02:09,923 --> 00:02:12,363 Sai, tutta questa situazione… 27 00:02:12,963 --> 00:02:14,283 è poco chiara. 28 00:02:16,363 --> 00:02:17,643 In tutti questi anni, 29 00:02:18,683 --> 00:02:20,283 abbiamo combattuto insieme, 30 00:02:21,323 --> 00:02:22,523 come una famiglia. 31 00:02:23,763 --> 00:02:26,523 A Thandi piacerebbe vederci in questo momento. 32 00:02:28,283 --> 00:02:30,163 Quello che la farebbe ridere 33 00:02:30,763 --> 00:02:33,083 è che sentiremo la mancanza dell'altro. 34 00:02:34,403 --> 00:02:36,323 Ovunque saremo… 35 00:02:37,283 --> 00:02:40,363 io e te saremo sempre insieme. 36 00:02:41,803 --> 00:02:42,803 Insieme. 37 00:02:59,043 --> 00:03:00,883 Un'eroina è caduta. 38 00:03:01,443 --> 00:03:04,043 Itu è stata assassinata dallo Stato. 39 00:03:04,803 --> 00:03:06,883 Il suo crimine, aiutare Bab'Maqoma. 40 00:03:07,963 --> 00:03:11,323 Ma basta da parte mia. Sentiamo cosa avete da dire voi. 41 00:03:14,723 --> 00:03:19,243 @Papi dice: "Dite il suo nome, Itumeleng Mashaba". 42 00:03:19,923 --> 00:03:23,963 Eccone un altro. @Hotboy dice: "Ha avuto ciò che si meritava". 43 00:03:24,603 --> 00:03:27,283 Sono quelli come te che ci stanno ostacolando. 44 00:03:28,283 --> 00:03:31,323 Itu: morta, ma non dimenticata. 45 00:03:35,843 --> 00:03:36,843 Menzi? 46 00:03:38,403 --> 00:03:39,803 Di' qualcosa. 47 00:03:42,403 --> 00:03:44,283 Baciami di nuovo e dirò di sì. 48 00:03:50,163 --> 00:03:53,003 - Dite il suo nome. - Itu! 49 00:04:02,243 --> 00:04:03,483 Menzi Dube. 50 00:04:04,683 --> 00:04:05,603 Menzi? 51 00:04:06,243 --> 00:04:08,323 - Menzi? - Sei libero di andare. 52 00:04:09,443 --> 00:04:11,283 Alzati, non ho tutto il giorno. 53 00:04:11,363 --> 00:04:13,363 I tuoi genitori sono qui. Muoviti! 54 00:04:14,483 --> 00:04:15,323 No. 55 00:04:16,163 --> 00:04:17,123 Cosa? 56 00:04:18,163 --> 00:04:19,083 No. 57 00:04:22,563 --> 00:04:23,403 No! 58 00:04:23,483 --> 00:04:26,163 No! 59 00:04:26,803 --> 00:04:27,963 No, non… 60 00:04:44,163 --> 00:04:46,283 V? Come va laggiù? 61 00:04:46,363 --> 00:04:47,723 Pronta in 30 minuti. 62 00:04:48,323 --> 00:04:50,003 Abbiamo fino alle 17:00. 63 00:04:50,643 --> 00:04:52,323 Forse Tee-Kay aveva ragione. 64 00:04:52,403 --> 00:04:53,363 Su cosa? 65 00:04:53,883 --> 00:04:54,883 Su Bengu. 66 00:04:54,963 --> 00:04:56,363 Rallenterà le cose. 67 00:04:56,443 --> 00:04:57,803 Complicherà le cose. 68 00:05:16,203 --> 00:05:17,283 Imbavagliatela. 69 00:05:18,163 --> 00:05:20,003 Cosa? No! 70 00:05:20,083 --> 00:05:22,043 No, Maqoma, no! 71 00:05:22,123 --> 00:05:23,323 Lasciatemi! 72 00:05:25,083 --> 00:05:26,523 Lasciatela stare! 73 00:05:35,283 --> 00:05:37,803 Perché non te ne sei andata quando potevi? 74 00:05:38,483 --> 00:05:40,763 Per risparmiare la vita di un'anziana. 75 00:05:43,243 --> 00:05:44,883 Oggi nessuno morirà qui. 76 00:05:44,963 --> 00:05:47,083 Tranne la guardia che hai inseguito. 77 00:05:47,163 --> 00:05:49,843 - E chi… - La sua morte è colpa della polizia. 78 00:05:49,923 --> 00:05:52,723 - Voleva manipolare… - Dici di volere la verità. 79 00:05:55,803 --> 00:05:56,883 La giustizia. 80 00:06:00,043 --> 00:06:02,563 - Sì. - Perché eliminare la giudice Bengu? 81 00:06:02,643 --> 00:06:05,323 È corrotta dal privilegio. 82 00:06:06,003 --> 00:06:07,043 Come te. 83 00:06:07,123 --> 00:06:11,163 È una cosa facile da dire, quando non ti piace quel che senti. 84 00:06:12,763 --> 00:06:14,683 Di chi è il sangue nel bagno? 85 00:06:16,563 --> 00:06:18,843 I Numoor non uccidono gli innocenti. 86 00:06:19,483 --> 00:06:21,003 Non ti credo. 87 00:06:21,083 --> 00:06:23,603 Ho visto chi sei fuori da questa sala. 88 00:06:24,123 --> 00:06:26,243 Non sei meglio di Allan Harvey! 89 00:06:33,323 --> 00:06:36,203 Non sono meglio di Allan Harvey? 90 00:06:39,083 --> 00:06:40,763 Quell'Allan Harvey? 91 00:06:40,843 --> 00:06:41,803 Comandante? 92 00:07:02,523 --> 00:07:05,043 Io e quel coso acquattato in un angolo… 93 00:07:07,123 --> 00:07:08,963 non siamo per niente simili. 94 00:07:12,763 --> 00:07:14,563 Lo spettacolo è finito, gente. 95 00:07:15,243 --> 00:07:18,883 Quando tornerà la corrente? Abbiamo tempo fino alle 17:00. 96 00:07:20,363 --> 00:07:21,603 Cosa pensavi? 97 00:07:29,723 --> 00:07:31,043 Che stai facendo? 98 00:07:33,363 --> 00:07:34,323 Il mio lavoro. 99 00:07:39,163 --> 00:07:42,043 Dovremmo liberare gli ostaggi, ha ragione. 100 00:07:42,123 --> 00:07:45,203 Qualsiasi cosa dicesse Suku, non dovremmo essere qui. 101 00:07:45,283 --> 00:07:48,643 Le guardie erano lavoratori che sfamavano le famiglie, 102 00:07:48,723 --> 00:07:49,963 non combattenti. 103 00:07:50,523 --> 00:07:53,923 Quando parliamo di popolo, parliamo di persone come loro. 104 00:07:54,003 --> 00:07:58,483 - Se infrangiamo il credo, siamo proprio… - Paragonami ad Harvey e ti uccido. 105 00:07:58,563 --> 00:08:01,283 Combattere l'ingiustizia e cercare la verità. 106 00:08:01,363 --> 00:08:03,563 Proteggere gli innocenti, comandante. 107 00:08:03,643 --> 00:08:06,123 Non stiamo facendo nessuna di queste cose. 108 00:08:06,203 --> 00:08:07,123 Nessuna. 109 00:08:09,603 --> 00:08:11,923 Hai dimenticato di ridarmi il telefono. 110 00:08:12,483 --> 00:08:13,643 Ridammelo. 111 00:08:21,963 --> 00:08:26,683 La tua giornalista non cerca la verità, cerca di mantenere il sistema com'è. 112 00:08:26,763 --> 00:08:29,003 Se non fossi fatto della tua medicina… 113 00:08:30,043 --> 00:08:31,323 lo capiresti. 114 00:08:39,923 --> 00:08:43,283 Dobbiamo dimenticare quel casino e concentrarci su Azania. 115 00:08:43,803 --> 00:08:45,403 Togliete i posti di blocco. 116 00:08:45,483 --> 00:08:47,123 Vediamo che la folla è… 117 00:08:48,883 --> 00:08:50,563 Forse non sono stato chiaro. 118 00:08:51,043 --> 00:08:51,883 Torna a casa. 119 00:08:53,363 --> 00:08:54,443 Riposati un po'. 120 00:08:55,923 --> 00:08:57,763 Brown, ti dispiace? 121 00:08:58,283 --> 00:09:00,163 È morta per colpa sua. 122 00:09:08,523 --> 00:09:10,683 Tua figlia era una stupida. 123 00:09:12,003 --> 00:09:13,803 Coinvolta con brutta gente. 124 00:09:15,803 --> 00:09:17,643 Ha avuto ciò che si meritava. 125 00:09:18,323 --> 00:09:19,723 Come tuo marito. 126 00:09:34,443 --> 00:09:38,243 Ho appena ricevuto un altro tweet da URadebe, che dice: 127 00:09:38,323 --> 00:09:41,963 "Ho capito solo adesso che Itu è la ragazza morta. 128 00:09:42,043 --> 00:09:44,603 Pensavo si riferissero a Itumeleng Khune! 129 00:09:44,683 --> 00:09:45,803 Pensavo…" 130 00:09:47,363 --> 00:09:48,723 Maqoma è in linea. 131 00:09:49,683 --> 00:09:53,843 Bab'Maqoma ci chiama dal vivo in studio, dobbiamo rispondere. 132 00:09:57,483 --> 00:09:58,683 Bab'Maqoma. 133 00:09:59,163 --> 00:10:02,763 Comandante dei Numoor, liberatore, guerriero. 134 00:10:03,363 --> 00:10:04,963 Combattente per la libertà! 135 00:10:05,043 --> 00:10:06,323 Sei davvero tu? 136 00:10:06,923 --> 00:10:10,323 È bello parlare con un fiero sostenitore dei Numoor. 137 00:10:11,883 --> 00:10:14,243 Non abbiamo elettricità, signor Jordan. 138 00:10:14,323 --> 00:10:16,883 Senza energia, il nostro stream muore. 139 00:10:17,763 --> 00:10:19,283 Ho pensato di chiamare, 140 00:10:19,363 --> 00:10:22,083 per dire al mondo cosa ha causato l'esplosione. 141 00:10:22,163 --> 00:10:23,243 Ma prima di farlo, 142 00:10:23,323 --> 00:10:27,003 le mie condoglianze alla famiglia di Itu. 143 00:10:27,683 --> 00:10:31,123 Anche suo padre era stato assassinato dallo Stato. 144 00:10:31,203 --> 00:10:32,763 Jacob Mashaba. 145 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 Il che mi porta alla povera guardia di sicurezza. 146 00:10:38,003 --> 00:10:39,363 L'ha uccisa la polizia. 147 00:10:40,483 --> 00:10:44,283 L'esplosione era un tentativo di fare irruzione. 148 00:10:45,563 --> 00:10:46,923 È morto là. 149 00:10:49,483 --> 00:10:52,963 È un grande peso per me, perché quando parlo di popolo… 150 00:10:54,683 --> 00:10:57,483 quelli come lui sono il popolo di cui parlo. 151 00:10:58,803 --> 00:11:00,323 Allora, fammi capire. 152 00:11:00,403 --> 00:11:03,003 La polizia ha ucciso quella guardia? 153 00:11:03,603 --> 00:11:05,443 E non ci sarà alcuna giustizia. 154 00:11:05,923 --> 00:11:08,283 Non c'è mai giustizia. 155 00:11:09,043 --> 00:11:11,443 Non ora, non allora. 156 00:11:11,523 --> 00:11:14,203 Se non ora, quando, Bab'Maqoma? 157 00:11:15,523 --> 00:11:17,883 Quando ho combattuto per la liberazione, 158 00:11:18,763 --> 00:11:20,203 ciò che abbiamo ottenuto 159 00:11:21,203 --> 00:11:24,483 è stato un trogolo per i maiali, 160 00:11:25,123 --> 00:11:27,403 che hanno preso, hanno rubato 161 00:11:27,883 --> 00:11:29,363 e hanno mentito. 162 00:11:34,723 --> 00:11:36,723 RUANDA 163 00:11:45,283 --> 00:11:47,083 Quanto tempo, fratello. 164 00:11:47,163 --> 00:11:48,483 Sì, davvero. 165 00:11:54,363 --> 00:11:56,163 Hai messo su peso! 166 00:11:56,243 --> 00:11:58,963 Sì, ma sparo ancora meglio di te. 167 00:12:01,643 --> 00:12:04,483 Ho visitato la tomba di Thandi. 168 00:12:11,043 --> 00:12:14,403 Ti sei mai chiesto se Thandi avrebbe cambiato le sue idee? 169 00:12:15,043 --> 00:12:16,323 Non l'avrebbe fatto. 170 00:12:17,883 --> 00:12:19,083 Come non faremo noi. 171 00:12:22,683 --> 00:12:23,923 Perché sei qui, Abel? 172 00:12:24,003 --> 00:12:26,683 Ho ripudiato quel nome da schiavo occidentale. 173 00:12:27,363 --> 00:12:29,403 Ora è Mngwane. 174 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 Oppure… 175 00:12:33,403 --> 00:12:34,483 ministro Kunene. 176 00:12:38,323 --> 00:12:39,923 Il motivo per cui sono qui… 177 00:12:41,883 --> 00:12:43,843 Sono stato contattato da Paladin. 178 00:12:47,283 --> 00:12:50,843 Vogliono che li aiuti a catturare il presidente. 179 00:12:52,043 --> 00:12:54,443 Vogliono tutti gli appalti del governo. 180 00:12:55,003 --> 00:12:56,923 Dobbiamo convocare il consiglio. 181 00:13:02,083 --> 00:13:03,163 E lo faremo. 182 00:13:06,443 --> 00:13:07,563 Ma per ora, 183 00:13:08,323 --> 00:13:09,403 spariamo un po', 184 00:13:09,483 --> 00:13:11,283 forse imparerai qualcosa. 185 00:13:18,363 --> 00:13:22,043 Il tradimento non è il peggiore dei peccati? 186 00:13:25,443 --> 00:13:26,483 Vieni con me. 187 00:13:46,683 --> 00:13:49,443 Ehi, rispetto quello che hai fatto, 188 00:13:49,523 --> 00:13:51,643 liberare quella donna al posto tuo. 189 00:13:52,163 --> 00:13:54,323 Ma il modo in cui gli hai parlato, 190 00:13:55,563 --> 00:13:57,283 paragonandolo a Harvey… 191 00:13:57,963 --> 00:14:00,403 Non so se posso proteggerti all'infinito. 192 00:14:00,483 --> 00:14:02,003 È qui per la verità, no? 193 00:14:02,523 --> 00:14:05,203 Per mostrare al mondo la verità su tutto? 194 00:14:05,283 --> 00:14:07,203 Ma non regge la verità su di sé! 195 00:14:07,283 --> 00:14:09,163 Finirai per farti del male. 196 00:14:10,483 --> 00:14:13,203 Neanche tu sei d'accordo con quel che fa, vero? 197 00:14:13,683 --> 00:14:15,643 Harvey non merita la salvezza. 198 00:14:15,723 --> 00:14:18,083 - Non cerco di salvare lui. - Allora chi? 199 00:14:18,963 --> 00:14:19,963 Il popolo. 200 00:14:20,483 --> 00:14:22,883 Le persone che crederanno alle sue bugie 201 00:14:22,963 --> 00:14:25,443 e diventeranno complici di questo omicidio. 202 00:14:26,363 --> 00:14:28,323 - Perché lo segui? - No. 203 00:14:28,403 --> 00:14:29,243 No. 204 00:14:29,323 --> 00:14:30,963 Io non seguo lui. 205 00:14:32,483 --> 00:14:34,083 Seguo il credo di Tarik. 206 00:14:34,163 --> 00:14:36,803 E questo come migliora le cose? 207 00:14:37,483 --> 00:14:38,483 Per chiunque? 208 00:14:40,523 --> 00:14:41,643 Uhuru? 209 00:14:43,483 --> 00:14:45,683 - Ehi, aspetta lì. - Uhuru! 210 00:14:45,763 --> 00:14:46,843 Sbrigati. 211 00:14:51,083 --> 00:14:52,163 Uhuru! 212 00:14:59,603 --> 00:15:01,603 Dov'è la giornalista, Uhuru? 213 00:15:01,683 --> 00:15:04,443 Sei tu che fai rapporto a me. Non il contrario. 214 00:15:04,923 --> 00:15:07,003 Non quando lo chiede il comandante. 215 00:15:07,083 --> 00:15:08,603 Dov'è la giornalista? 216 00:15:09,163 --> 00:15:10,403 Non posso crederci. 217 00:15:14,083 --> 00:15:15,163 Dov'è? 218 00:15:21,483 --> 00:15:22,603 Merda! 219 00:15:29,563 --> 00:15:30,763 Busi Ndou? 220 00:15:35,203 --> 00:15:38,603 Salve, mi chiamo Mbali. Lavoro per Mzanzi News Network. 221 00:15:38,683 --> 00:15:41,363 L'ho vista prima al cordone della polizia. 222 00:15:41,443 --> 00:15:43,963 La guardia di sicurezza era suo marito? 223 00:15:44,043 --> 00:15:45,963 Era lui che abbiamo visto in TV? 224 00:15:48,483 --> 00:15:50,403 Posso farle qualche domanda? 225 00:15:50,483 --> 00:15:53,123 Hanno detto che se parlo finirò nei guai. 226 00:15:54,043 --> 00:15:56,003 Ecco perché deve parlare. 227 00:15:56,083 --> 00:15:57,803 Cercano di metterla a tacere. 228 00:15:57,883 --> 00:16:00,723 E le assicuro che il mio canale può proteggerla. 229 00:16:00,803 --> 00:16:02,443 Lo giuro sulla mia anima. 230 00:16:09,723 --> 00:16:12,483 Ho dato il telefono al brigadiere Mampho Mashaba. 231 00:16:12,563 --> 00:16:14,403 Perché cazzo parla con i media? 232 00:16:14,483 --> 00:16:17,523 Non dovevano spingere Sphiwe a fare quelle cose. 233 00:16:18,283 --> 00:16:22,363 Ha fatto un corso di sicurezza di tre mesi, ma non è un poliziotto. 234 00:16:22,443 --> 00:16:24,763 È qui vicino. Cosa vuole che faccia? 235 00:16:24,843 --> 00:16:26,123 Porca puttana! 236 00:16:26,723 --> 00:16:29,643 Sphiwe voleva sentire me… 237 00:16:41,203 --> 00:16:42,883 Qualcuno è stato ferito qui. 238 00:16:43,563 --> 00:16:45,843 Chi? E dov'è ora? 239 00:16:48,483 --> 00:16:49,843 È vivo? 240 00:17:03,003 --> 00:17:05,563 Mashaba era al comando fin dall'inizio. 241 00:17:05,643 --> 00:17:10,083 Sono intervenuto solo quando ho capito che sua figlia lavorava per i Numoor. 242 00:17:11,603 --> 00:17:13,083 È compromessa, signore. 243 00:17:14,883 --> 00:17:16,803 Beh, gli ordini li ha dati lei. 244 00:17:16,883 --> 00:17:19,723 Crede che lascerei degenerare così la situazione? 245 00:17:20,603 --> 00:17:22,843 Sì, faremo un comunicato stampa 246 00:17:22,923 --> 00:17:26,363 per chiarire che Mashaba agiva contro gli ordini ufficiali. 247 00:17:27,163 --> 00:17:28,403 Sì. 248 00:17:29,283 --> 00:17:30,243 Grazie, signore. 249 00:17:34,003 --> 00:17:36,043 Comandante, abbiamo un problema. 250 00:17:36,123 --> 00:17:37,723 La giornalista è fuggita. 251 00:17:50,243 --> 00:17:51,123 Aspetta. 252 00:18:24,443 --> 00:18:26,443 Allora è questo il credo di Tarik. 253 00:18:26,523 --> 00:18:28,523 Uccidere qualcuno e nasconderlo. 254 00:18:28,603 --> 00:18:29,643 Andiamo! 255 00:18:32,723 --> 00:18:33,563 Prendila! 256 00:18:35,403 --> 00:18:36,963 Che problema hai? 257 00:18:57,483 --> 00:18:58,963 Ha fatto come temevi. 258 00:19:00,443 --> 00:19:01,483 Sorvegliala. 259 00:19:15,643 --> 00:19:16,643 Sparale. 260 00:19:18,123 --> 00:19:20,043 - Comand… - Ho detto di spararle. 261 00:19:20,763 --> 00:19:23,323 Non t'importa dei nostri fratelli e sorelle? 262 00:19:25,843 --> 00:19:28,043 - Io… - Non sei un figlio della terra? 263 00:19:28,123 --> 00:19:30,363 - Non sei figlio del credo? - Sì. 264 00:19:30,443 --> 00:19:33,763 Allora rispetta il giuramento e spara alla giornalista. 265 00:19:33,843 --> 00:19:35,843 Sparale. 266 00:19:35,923 --> 00:19:37,003 Sparale! 267 00:19:44,243 --> 00:19:45,083 No. 268 00:19:46,523 --> 00:19:48,323 Non saremmo dovuti venire qui. 269 00:19:48,403 --> 00:19:51,003 - L'ha ordinato Suku. - Sì, così dici. 270 00:19:52,603 --> 00:19:54,163 Ma non ti credo. 271 00:19:55,243 --> 00:19:56,083 Ragazzo… 272 00:19:59,563 --> 00:20:01,203 Ti sfido secondo il credo. 273 00:20:12,643 --> 00:20:16,363 Chi può lasciare il posto si riunisca nell'atrio principale. 274 00:20:19,083 --> 00:20:20,923 Uhuru mi ha sfidato. 275 00:20:22,123 --> 00:20:24,323 Ha scelto un'estranea… 276 00:20:26,963 --> 00:20:28,363 invece di noi. 277 00:20:31,803 --> 00:20:33,803 Sceglie di tradire. 278 00:21:04,323 --> 00:21:05,523 Cosa ti è successo? 279 00:21:08,363 --> 00:21:10,523 È una domanda trabocchetto? 280 00:21:11,043 --> 00:21:13,363 Da chi sta prendendo ordini Hassen? 281 00:21:14,683 --> 00:21:16,603 Chi ha detto di uccidere Maqoma? 282 00:21:25,083 --> 00:21:28,563 Cosa intendevi quando hai detto che chi ha ucciso mio marito 283 00:21:28,643 --> 00:21:30,083 avrà ciò che si merita? 284 00:21:37,003 --> 00:21:38,603 Hanno ucciso mia figlia… 285 00:21:40,283 --> 00:21:41,763 per aver aiutato Maqoma. 286 00:21:47,763 --> 00:21:49,243 Voglio fidarmi di te. 287 00:21:50,243 --> 00:21:52,243 Ma non so se posso. 288 00:21:56,523 --> 00:21:57,963 Se vuoi delle risposte, 289 00:21:58,043 --> 00:22:00,003 se vuoi sapere chi è Abel… 290 00:22:00,083 --> 00:22:01,283 Sì, per favore. 291 00:22:03,043 --> 00:22:06,003 Allora chiedi ad Azania Maqoma. 292 00:22:30,563 --> 00:22:31,763 Alzati! 293 00:22:39,963 --> 00:22:41,323 Vieni qui! 294 00:22:54,123 --> 00:22:55,123 Un'arma! 295 00:22:56,003 --> 00:22:57,043 Un'arma! 296 00:23:16,643 --> 00:23:17,523 Aspetta! 297 00:23:17,603 --> 00:23:18,563 Aspetta. 298 00:23:21,283 --> 00:23:23,163 Ti ho sfidato e ho fallito. 299 00:23:24,723 --> 00:23:26,403 Accetto la tua punizione. 300 00:23:27,243 --> 00:23:28,603 Accetto la punizione. 301 00:23:29,603 --> 00:23:32,283 Il processo dipenderà da una domanda cruciale. 302 00:23:32,363 --> 00:23:34,963 L'arma trovata sul luogo era di Harvey 303 00:23:35,043 --> 00:23:37,603 o del presunto dirottatore, Zoliswa Masondo? 304 00:23:37,683 --> 00:23:41,483 Intervistato, Harvey ha detto: "In un Paese afflitto dal crimine, 305 00:23:41,563 --> 00:23:43,523 sono un eroe, non un cattivo". 306 00:23:46,803 --> 00:23:48,763 Dimentica il passato, comandante. 307 00:23:50,203 --> 00:23:51,723 Facile a dirsi, anziana. 308 00:23:52,523 --> 00:23:53,603 Difficile a farsi. 309 00:23:54,283 --> 00:23:56,843 - L'attenzione è sullo Yemen. - Lo so. 310 00:23:57,443 --> 00:23:59,443 Sono qui per l'incontro di Abel. 311 00:24:00,363 --> 00:24:02,403 Sono preoccupata per Mngwane. 312 00:24:04,683 --> 00:24:08,083 Il suo nome sarà più africano, ma lui è più… 313 00:24:09,403 --> 00:24:10,403 capitalista. 314 00:24:10,923 --> 00:24:12,363 La classe dirigente… 315 00:24:13,083 --> 00:24:14,443 è diventata indulgente. 316 00:24:15,643 --> 00:24:16,883 Le assicuro… 317 00:24:17,483 --> 00:24:19,643 che Abel mantiene la copertura. 318 00:24:19,723 --> 00:24:23,523 Ti ha detto perché ha chiesto un incontro con gli anziani? 319 00:24:24,123 --> 00:24:27,283 Qualcosa su come porre fine alla minaccia di Paladin. 320 00:24:27,363 --> 00:24:28,923 Mi ha detto solo quello. 321 00:24:43,483 --> 00:24:44,443 Allora? 322 00:24:45,683 --> 00:24:47,483 Hai convocato questo incontro. 323 00:24:50,443 --> 00:24:51,923 Potevamo essere grandi. 324 00:24:52,963 --> 00:24:54,803 Ma siamo stati troppo discreti. 325 00:24:56,483 --> 00:25:00,043 Il fatto è che solo chi controlla il capitale monopolistico 326 00:25:00,123 --> 00:25:02,443 ha qualche potere in questo mondo. 327 00:25:04,603 --> 00:25:05,443 E chi lo fa… 328 00:25:06,643 --> 00:25:07,723 è Paladin. 329 00:25:08,963 --> 00:25:10,563 Hanno acconsentito 330 00:25:10,643 --> 00:25:15,163 a farmi prendere il controllo del mio Paese e del resto dell'Africa. 331 00:25:16,403 --> 00:25:18,083 La democrazia non funziona. 332 00:25:20,323 --> 00:25:21,163 Io… 333 00:25:22,483 --> 00:25:24,403 sono ciò che serve al Sudafrica. 334 00:25:27,003 --> 00:25:27,843 Mi dispiace. 335 00:25:51,683 --> 00:25:53,523 Trovate Maqoma e Suku. 336 00:25:53,603 --> 00:25:56,283 Portatemi i loro corpi, non voglio superstiti. 337 00:25:59,803 --> 00:26:03,443 Non avrò la morte di un altro Numoor sulla mia anima. 338 00:26:07,363 --> 00:26:09,883 La tua punizione è uccidere la giornalista. 339 00:26:10,963 --> 00:26:12,123 Se non puoi farlo, 340 00:26:12,963 --> 00:26:14,723 sei bandito. 341 00:26:15,323 --> 00:26:16,283 Tee-Kay! 342 00:26:17,803 --> 00:26:18,923 Pensaci tu! 343 00:26:20,003 --> 00:26:22,083 Sarà un piacere, comandante. 344 00:26:24,563 --> 00:26:27,363 Comandante, la corrente dovrebbe essere tornata. 345 00:26:36,563 --> 00:26:37,683 Itu? 346 00:26:39,283 --> 00:26:40,163 Itu? 347 00:26:40,683 --> 00:26:41,763 Itu è morta. 348 00:26:42,883 --> 00:26:44,123 Io sono sua madre. 349 00:26:45,243 --> 00:26:46,563 Dicevamo sul serio. 350 00:26:47,083 --> 00:26:49,283 Suo marito era davvero un brav'uomo. 351 00:26:49,363 --> 00:26:51,603 Cosa c'entra mio marito con questo? 352 00:26:52,403 --> 00:26:53,523 Chieda ad Abel. 353 00:26:54,363 --> 00:26:55,963 Chi cazzo è Abel? 354 00:26:56,043 --> 00:26:59,563 Mngwane A. Kunene, ministro della Sicurezza di Stato. 355 00:26:59,643 --> 00:27:01,323 La "A" sta per Abel. 356 00:27:01,403 --> 00:27:02,643 Hassen è il suo uomo. 357 00:27:02,723 --> 00:27:07,563 Gli ordini che arrivano dall'esterno vanno da Abel ad Hassen. 358 00:27:09,683 --> 00:27:11,883 Com'è stato lavorare con Hassen? 359 00:27:12,603 --> 00:27:13,803 Tu cosa ci guadagni? 360 00:27:14,763 --> 00:27:16,563 Vogliamo onorare sua figlia. 361 00:27:16,643 --> 00:27:17,923 Stronzate! 362 00:27:18,923 --> 00:27:20,683 Buona fortuna, Mampho Mashaba. 363 00:27:24,563 --> 00:27:27,483 Il caos sta per colpire il campo della polizia. 364 00:27:30,603 --> 00:27:31,483 E poi? 365 00:27:32,443 --> 00:27:34,963 Ci hai detto le ultime parole di Suku. 366 00:27:35,043 --> 00:27:36,163 Secondo Uhuru, 367 00:27:36,723 --> 00:27:38,043 ha smarrito la strada. 368 00:27:40,163 --> 00:27:42,803 Ma tu ci hai detto gli ultimi ordini di Suku? 369 00:27:44,963 --> 00:27:45,803 Sì. 370 00:27:49,003 --> 00:27:50,483 Coprite tutta la zona! 371 00:27:51,123 --> 00:27:52,563 Non devono scappare. 372 00:28:02,803 --> 00:28:04,363 Non c'è niente qui dietro! 373 00:28:46,883 --> 00:28:48,443 - Suku! - Gettalo! 374 00:28:48,523 --> 00:28:49,483 Getta il fucile! 375 00:28:59,443 --> 00:29:00,683 Come hai potuto? 376 00:29:01,563 --> 00:29:02,843 Come hai potuto? 377 00:29:02,923 --> 00:29:04,603 Sono venuto da te, fratello. 378 00:29:05,083 --> 00:29:07,123 Ti ho offerto di comandare con me. 379 00:29:07,203 --> 00:29:08,403 E tu hai detto: 380 00:29:09,083 --> 00:29:11,523 "I Numoor non comandano le persone, 381 00:29:12,163 --> 00:29:14,883 ma restano nell'ombra". 382 00:29:15,963 --> 00:29:18,283 Non te la farò passare liscia. 383 00:29:18,883 --> 00:29:23,323 Tu non ti avvicinerai mai più a meno di un metro da me. 384 00:29:36,803 --> 00:29:38,483 - Ammazzatelo! - No! 385 00:29:50,843 --> 00:29:51,803 Suku. 386 00:30:01,083 --> 00:30:03,883 Restate nell'ombra. 387 00:30:03,963 --> 00:30:05,163 Diventate più forti. 388 00:30:06,683 --> 00:30:08,523 Riorganizzatevi in Yemen. 389 00:30:13,763 --> 00:30:15,443 Dimentica… 390 00:30:17,523 --> 00:30:18,363 il passato. 391 00:30:18,443 --> 00:30:19,283 No! 392 00:30:23,523 --> 00:30:24,363 Suku. 393 00:30:25,883 --> 00:30:26,763 Suku? 394 00:30:32,523 --> 00:30:34,803 Noi seguiamo le volontà di Suku. 395 00:31:05,843 --> 00:31:07,323 Mi dispiace tanto. 396 00:31:07,403 --> 00:31:10,243 Mi spiace per il dolore. So che amavi tuo figlio. 397 00:31:10,323 --> 00:31:12,723 - Via! - Conosco l'amore di una madre. 398 00:31:12,803 --> 00:31:16,083 Ho dovuto fare quel che dovevo, devi credermi. 399 00:31:16,163 --> 00:31:18,243 Stavo tornando a casa da mia madre. 400 00:31:18,323 --> 00:31:19,883 Mi ha puntato una pistola… 401 00:31:19,963 --> 00:31:20,883 Prendetelo! 402 00:31:20,963 --> 00:31:22,283 Ha riso di me. 403 00:31:22,363 --> 00:31:25,563 Ha riso, gli ho preso la pistola e… 404 00:31:25,643 --> 00:31:27,083 Aspetta! Lasciami! 405 00:31:27,163 --> 00:31:29,363 Uccidetelo! Starà meglio da morto! 406 00:31:29,443 --> 00:31:32,483 Non potete uccidermi senza il vostro show di merda! 407 00:31:32,563 --> 00:31:34,563 Stai zitto! Siediti. 408 00:31:34,643 --> 00:31:37,003 - Cosa? Perché lo difendi? - Siediti! 409 00:31:37,083 --> 00:31:38,363 Per favore! 410 00:31:38,443 --> 00:31:39,803 Perché parli con lui? 411 00:31:39,883 --> 00:31:41,243 Non guardarlo neanche. 412 00:31:43,243 --> 00:31:44,243 Shaka? 413 00:31:45,163 --> 00:31:48,283 Ho bisogno del tuo aiuto per superare questa giornata. 414 00:31:49,723 --> 00:31:52,083 Se riusciamo a superare questa giornata… 415 00:31:53,403 --> 00:31:55,203 Mamma, tu sei come loro. 416 00:31:56,323 --> 00:31:58,083 Esattamente come tutti loro. 417 00:31:58,163 --> 00:32:02,083 Tu vuoi solo stare qui tutto il giorno senza dire niente! 418 00:32:02,683 --> 00:32:04,123 Non puoi parlare per te? 419 00:32:04,963 --> 00:32:05,803 Dimmi. 420 00:32:05,883 --> 00:32:08,563 Credi che quel bianco stia dicendo la verità? 421 00:32:08,643 --> 00:32:11,843 Stava davvero cercando di sequestrare quel bianco? 422 00:32:11,923 --> 00:32:13,323 Sequestrare lui? 423 00:32:14,803 --> 00:32:16,323 Mamma, di' qualcosa. 424 00:33:37,043 --> 00:33:37,883 Suku. 425 00:33:46,403 --> 00:33:47,683 Suku, mia antenata. 426 00:33:48,963 --> 00:33:51,283 Cielo che contiene le stelle. 427 00:33:52,643 --> 00:33:54,403 Ti prego, mostrami la via. 428 00:33:57,443 --> 00:33:59,603 Ti prego, illuminami la via. 429 00:33:59,683 --> 00:34:01,803 Il popolo sta morendo, mia antenata. 430 00:34:43,883 --> 00:34:46,443 Oggi fa sempre più caldo. 431 00:34:47,203 --> 00:34:48,643 E non parlo del tempo. 432 00:34:49,323 --> 00:34:52,283 Parlo della temperatura politica. 433 00:34:56,923 --> 00:34:58,883 E so cosa dirà la gente. 434 00:34:59,963 --> 00:35:01,683 Le cose sono fuori controllo. 435 00:35:08,763 --> 00:35:10,203 Il costo è troppo alto. 436 00:35:12,643 --> 00:35:14,643 Ma come dice Jalal al-din Rumi, 437 00:35:14,723 --> 00:35:17,283 "Sopporta i venti violenti che ti scuotono". 438 00:35:17,363 --> 00:35:19,683 Hassen, ci sei? Hassen? 439 00:35:21,843 --> 00:35:25,803 Compagni, i Numoor ci stanno dando la possibilità di un mondo nuovo. 440 00:35:29,123 --> 00:35:31,563 Tutto ciò che posso dire è che a volte… 441 00:35:32,163 --> 00:35:33,963 il fine giustifica i mezzi. 442 00:35:35,163 --> 00:35:36,163 Giusto? 443 00:36:54,523 --> 00:36:56,043 Sottotitoli: Jacopo Oldani