1 00:00:06,123 --> 00:00:09,003 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:12,803 --> 00:00:14,203 ‎准将 3 00:00:19,563 --> 00:00:20,483 ‎准将 4 00:00:22,003 --> 00:00:24,163 ‎鑑識に引き渡すぞ 5 00:00:25,403 --> 00:00:26,843 ‎誰が発砲命令を? 6 00:00:36,843 --> 00:00:40,843 ‎誰が命令したんですか? 7 00:00:49,483 --> 00:00:50,003 二度と繰り返しては いけません 8 00:00:50,003 --> 00:00:52,283 二度と繰り返しては いけません 1994年 アンゴラ 9 00:00:52,283 --> 00:00:52,363 1994年 アンゴラ 10 00:00:52,363 --> 00:00:54,363 1994年 アンゴラ この美しい祖国に 11 00:00:54,363 --> 00:00:55,363 この美しい祖国に 12 00:00:55,843 --> 00:01:00,763 ‎差別や迫害を ‎経験させてはいけません 13 00:01:01,243 --> 00:01:05,643 ‎世界の嫌われ者に ‎してはならないのです 14 00:01:06,323 --> 00:01:09,443 ‎偉業を成し遂げたこの地では 15 00:01:10,363 --> 00:01:13,683 ‎太陽は決して沈みません 16 00:01:14,523 --> 00:01:16,003 ‎人々に自由を 17 00:01:16,723 --> 00:01:19,203 ‎アフリカに神の祝福を 18 00:01:25,163 --> 00:01:26,363 ‎〈お前たち!〉 19 00:01:26,443 --> 00:01:28,203 ‎〈歌え!〉 20 00:01:36,003 --> 00:01:37,323 ‎新しい指令よ 21 00:01:38,963 --> 00:01:43,443 ‎新政府の内部にいる仲間から ‎パラディンの情報が入った 22 00:01:44,563 --> 00:01:46,203 ‎実在するのか? 23 00:01:46,723 --> 00:01:48,123 ‎話には聞くけど… 24 00:01:48,203 --> 00:01:49,923 ‎ヌモーアと同じよ 25 00:01:50,003 --> 00:01:52,523 ‎彼らの支配が広がってる 26 00:01:52,603 --> 00:01:55,883 ‎フランスから ‎武器を買ってるらしいわ 27 00:01:55,963 --> 00:01:59,363 ‎私たちの革命を ‎彼らに邪魔させないで 28 00:01:59,443 --> 00:02:01,323 ‎早朝に出発して 29 00:02:01,923 --> 00:02:04,963 ‎アザニア ‎私たちはルワンダへ行く 30 00:02:09,883 --> 00:02:11,043 ‎〈あれだな〉 31 00:02:11,123 --> 00:02:12,843 ‎〈この状況は…〉 32 00:02:12,923 --> 00:02:14,283 ‎〈面食らう〉 33 00:02:16,363 --> 00:02:17,643 ‎〈この数年〉 34 00:02:18,763 --> 00:02:20,243 ‎〈一緒に戦った〉 35 00:02:21,323 --> 00:02:22,523 ‎〈家族のように〉 36 00:02:23,763 --> 00:02:26,923 ‎〈タンディが見たら ‎喜ぶだろうな〉 37 00:02:28,283 --> 00:02:33,083 ‎〈俺らが別れを惜しんでたら ‎絶対に笑う〉 38 00:02:34,403 --> 00:02:36,563 ‎たとえどこにいても 39 00:02:37,283 --> 00:02:40,363 ‎〈俺たちの心は一つだ〉 40 00:02:41,923 --> 00:02:42,923 ‎〈そうだな〉 41 00:02:59,243 --> 00:03:04,203 ‎僕らのヒーロー ‎イトゥが国家に暗殺された 42 00:03:04,803 --> 00:03:07,123 ‎マコマを助けたからだ 43 00:03:08,123 --> 00:03:11,323 ‎みんなの反応を見てみよう 44 00:03:14,723 --> 00:03:16,163 ‎ユーザー名“パピ” 45 00:03:16,243 --> 00:03:19,443 ‎“名前を忘れるな ‎彼女はイトゥメレン” 46 00:03:19,923 --> 00:03:22,603 ‎ユーザー名“ホットボーイ” 47 00:03:22,683 --> 00:03:24,283 ‎“自業自得だ” 48 00:03:24,763 --> 00:03:27,883 ‎こういう人たちが ‎僕らの足を引っ張る 49 00:03:28,363 --> 00:03:31,323 ‎イトゥは ‎人々の心で生き続けるよ 50 00:03:35,843 --> 00:03:36,843 ‎メンジ 51 00:03:38,403 --> 00:03:39,803 ‎何とか言えよ 52 00:03:42,403 --> 00:03:44,283 ‎キスしてくれたらいいよ 53 00:03:50,163 --> 00:03:51,563 ‎名前を呼べ 54 00:03:51,643 --> 00:03:53,003 ‎イトゥ! 55 00:04:02,243 --> 00:04:03,483 ‎メンジ・ドゥベ 56 00:04:04,683 --> 00:04:05,603 ‎メンジ 57 00:04:06,243 --> 00:04:07,003 ‎メンジ 58 00:04:07,083 --> 00:04:08,243 ‎お前は釈放だ 59 00:04:09,563 --> 00:04:10,283 ‎立て 60 00:04:10,363 --> 00:04:13,163 ‎両親が来てる 早くしろ 61 00:04:14,483 --> 00:04:15,323 ‎嫌だ 62 00:04:16,163 --> 00:04:17,243 ‎〈何?〉 63 00:04:18,163 --> 00:04:19,163 ‎行かない 64 00:04:22,563 --> 00:04:23,403 ‎やめろ 65 00:04:23,483 --> 00:04:24,923 ‎嫌だ 放せ! 66 00:04:25,483 --> 00:04:26,363 ‎やめろ 67 00:04:27,003 --> 00:04:27,963 ‎放せ 68 00:04:44,163 --> 00:04:46,283 ‎ヴァネッサ どうだ? 69 00:04:46,363 --> 00:04:47,723 ‎あと30分で直る 70 00:04:48,323 --> 00:04:50,563 ‎投票は5時までだ 71 00:04:50,643 --> 00:04:52,443 ‎ティーケイは正しいかも 72 00:04:52,523 --> 00:04:53,363 ‎何が? 73 00:04:53,883 --> 00:04:54,883 ‎判事よ 74 00:04:54,963 --> 00:04:57,803 ‎話を複雑にして ‎勢いを抑える気よ 75 00:05:16,203 --> 00:05:17,283 ‎口を封じろ 76 00:05:18,163 --> 00:05:19,083 ‎何? 77 00:05:19,163 --> 00:05:22,043 ‎ダメよ やめて 78 00:05:22,123 --> 00:05:23,323 ‎放して 79 00:05:25,083 --> 00:05:26,563 ‎彼女を放して! 80 00:05:35,283 --> 00:05:37,803 ‎なぜ逃げなかった? 81 00:05:38,483 --> 00:05:40,763 ‎高齢の女性を救うためよ 82 00:05:43,243 --> 00:05:44,883 ‎今日は誰も殺さない 83 00:05:44,963 --> 00:05:47,083 ‎警備員の男性は死んだ 84 00:05:47,163 --> 00:05:49,763 ‎彼が死んだのは警察の責任だ 85 00:05:49,843 --> 00:05:50,883 ‎彼を操って… 86 00:05:50,963 --> 00:05:53,283 ‎目的は真実の追及でしょ? 87 00:05:55,803 --> 00:05:57,123 ‎正義のために 88 00:06:00,043 --> 00:06:00,603 ‎そうだ 89 00:06:00,683 --> 00:06:02,563 ‎なぜ判事を拘束するの? 90 00:06:02,643 --> 00:06:07,043 ‎彼女は特権に毒されてる ‎君と同じだ 91 00:06:07,123 --> 00:06:11,163 ‎不都合なことへの ‎便利な言い逃れね 92 00:06:12,763 --> 00:06:14,923 ‎トイレの血は誰のもの? 93 00:06:16,563 --> 00:06:18,843 ‎ヌモーアは ‎無実の人を殺さない 94 00:06:19,483 --> 00:06:21,003 ‎どうかしら 95 00:06:21,083 --> 00:06:24,043 ‎私はあなたの本性を見た 96 00:06:24,123 --> 00:06:26,243 ‎ハーヴィーと同類よ 97 00:06:33,323 --> 00:06:36,203 ‎俺がハーヴィーと同類? 98 00:06:39,083 --> 00:06:40,763 ‎あのアラン・ハーヴィー? 99 00:06:40,843 --> 00:06:41,803 ‎リーダー 100 00:07:02,523 --> 00:07:05,043 ‎あの縮こまってるクズと俺は 101 00:07:07,123 --> 00:07:09,123 ‎何も似てない 102 00:07:12,883 --> 00:07:14,563 ‎ショーは終わりだ 103 00:07:15,443 --> 00:07:18,883 ‎電力はまだか? ‎投票期限は5時だ 104 00:07:20,363 --> 00:07:21,843 ‎何を考えてる? 105 00:07:29,723 --> 00:07:31,043 ‎何する気だ? 106 00:07:33,363 --> 00:07:34,323 ‎仕事よ 107 00:07:39,163 --> 00:07:42,083 ‎彼女の言うとおり ‎人質を解放すべきだ 108 00:07:42,163 --> 00:07:45,043 ‎スクが何と言おうと関係ない 109 00:07:45,123 --> 00:07:48,643 ‎あの警備員たちは ‎労働階級の民間人だった 110 00:07:48,723 --> 00:07:50,443 ‎兵士じゃない 111 00:07:50,523 --> 00:07:54,243 ‎俺らが戦ってるのは ‎彼らのためだ 112 00:07:54,323 --> 00:07:56,403 ‎信条に背いたら… 113 00:07:56,483 --> 00:07:58,443 ‎ハーヴィーと比べたら殺すぞ 114 00:07:58,523 --> 00:08:01,043 ‎不正と戦い真実を追求する 115 00:08:01,603 --> 00:08:03,563 ‎無実の人を守る 116 00:08:03,643 --> 00:08:05,963 ‎俺らはどれもやってない 117 00:08:06,043 --> 00:08:07,243 ‎一つもな 118 00:08:09,603 --> 00:08:11,803 ‎携帯を返し忘れてるぞ 119 00:08:12,483 --> 00:08:13,643 ‎今すぐ返せ 120 00:08:21,963 --> 00:08:24,843 ‎あの記者は ‎真実を追求してない 121 00:08:24,923 --> 00:08:26,683 ‎体制に加担してる 122 00:08:26,763 --> 00:08:29,003 ‎お前もハイになってなければ 123 00:08:30,043 --> 00:08:31,403 ‎分かるはずだ 124 00:08:40,003 --> 00:08:43,283 ‎混乱のことは忘れて ‎アザニアに集中しよう 125 00:08:43,803 --> 00:08:46,963 ‎ひとまず検問所を解放して… 126 00:08:48,963 --> 00:08:50,443 ‎伝わらなかったか 127 00:08:51,043 --> 00:08:51,883 ‎君は帰れ 128 00:08:53,363 --> 00:08:54,443 ‎少し休め 129 00:08:55,923 --> 00:08:57,763 ‎ブラウン 頼む 130 00:08:58,283 --> 00:09:00,083 ‎娘はあなたに殺された 131 00:09:08,723 --> 00:09:10,683 ‎君の娘は愚か者だ 132 00:09:12,123 --> 00:09:13,803 ‎悪い連中とつるんでた 133 00:09:15,803 --> 00:09:17,643 ‎自業自得だ 134 00:09:18,323 --> 00:09:19,723 ‎君の夫と同じさ 135 00:09:34,483 --> 00:09:37,643 ‎新しいツイートを紹介する 136 00:09:38,243 --> 00:09:41,963 ‎“たった今 亡くなった少女が ‎イトゥだと知った” 137 00:09:42,043 --> 00:09:45,923 ‎“サッカー選手の ‎イトゥメレンだと思ってた” 138 00:09:47,363 --> 00:09:48,723 ‎マコマから電話だ 139 00:09:49,683 --> 00:09:53,843 ‎マコマから電話がきた ‎これは出ないとね 140 00:09:57,483 --> 00:09:58,083 ‎マコマ 141 00:09:58,923 --> 00:10:00,643 ‎ヌモーアのリーダー 142 00:10:00,723 --> 00:10:02,763 ‎解放者 戦士 143 00:10:03,363 --> 00:10:04,923 ‎自由の戦士 144 00:10:05,003 --> 00:10:06,323 ‎そのマコマ? 145 00:10:06,923 --> 00:10:10,323 ‎熱心な支持者と話せて光栄だ 146 00:10:11,923 --> 00:10:14,243 ‎裁判所が停電してる 147 00:10:14,323 --> 00:10:17,163 ‎電力がないと配信できない 148 00:10:17,763 --> 00:10:21,923 ‎だから電話して ‎爆発について話そうと思った 149 00:10:22,003 --> 00:10:23,243 ‎でもその前に 150 00:10:23,323 --> 00:10:27,203 ‎イトゥの家族に ‎お悔やみを申し上げる 151 00:10:27,683 --> 00:10:31,243 ‎彼女の父親も国に殺された 152 00:10:31,323 --> 00:10:33,203 ‎ジャコベ・マシャバだ 153 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 ‎裁判所の警備員も同じだ 154 00:10:38,003 --> 00:10:39,363 ‎警察が彼を殺した 155 00:10:40,683 --> 00:10:44,523 ‎警察が仕込んだ爆弾が爆発し 156 00:10:45,563 --> 00:10:47,083 ‎巻き込まれた 157 00:10:49,603 --> 00:10:50,563 ‎胸が痛む 158 00:10:50,643 --> 00:10:53,123 ‎俺が人々の話をする時 159 00:10:54,683 --> 00:10:57,683 ‎彼のような人を指している 160 00:10:58,803 --> 00:11:00,323 ‎確認させてくれ 161 00:11:00,403 --> 00:11:03,003 ‎警察が警備員を殺した? 162 00:11:03,603 --> 00:11:05,803 ‎そしてヤツらは裁かれない 163 00:11:05,883 --> 00:11:08,563 ‎この国に正義はない 164 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 ‎今も昔も 165 00:11:11,523 --> 00:11:14,203 ‎正義はいつなされる? 166 00:11:15,643 --> 00:11:20,323 ‎自由のために戦って ‎俺らが得たものは一つだけ 167 00:11:21,203 --> 00:11:24,643 ‎ウソつきで ‎強欲な豚どものための 168 00:11:25,363 --> 00:11:29,363 ‎飼い葉おけだ 169 00:11:34,723 --> 00:11:36,283 2018年 ルワンダ 170 00:11:45,283 --> 00:11:47,083 ‎久しぶりだ 171 00:11:47,163 --> 00:11:48,483 ‎そうだな 172 00:11:54,363 --> 00:11:56,163 ‎少し太っただろ 173 00:11:56,243 --> 00:11:59,203 ‎でも射撃の腕はお前より上だ 174 00:12:01,643 --> 00:12:04,483 ‎タンディの墓に行った 175 00:12:11,043 --> 00:12:14,963 ‎もし彼女が生きてたら ‎考えを変えたと思うか? 176 00:12:15,043 --> 00:12:16,323 ‎変えないよ 177 00:12:17,963 --> 00:12:19,083 ‎俺らと同じだ 178 00:12:22,683 --> 00:12:23,923 ‎アベル なぜ来た? 179 00:12:24,003 --> 00:12:26,443 ‎その名前は捨てた 180 00:12:27,363 --> 00:12:29,243 ‎今はングワネだ 181 00:12:30,123 --> 00:12:31,043 ‎または 182 00:12:33,403 --> 00:12:34,483 ‎クネネ大臣 183 00:12:38,443 --> 00:12:39,883 ‎俺が来た理由だが 184 00:12:41,923 --> 00:12:43,923 ‎パラディンが接触してきた 185 00:12:47,283 --> 00:12:51,003 ‎大統領に取り入るため ‎協力してほしいそうだ 186 00:12:52,043 --> 00:12:54,763 ‎政府調達を ‎独占しようとしてる 187 00:12:55,283 --> 00:12:56,923 ‎会議を招集しないと 188 00:13:02,163 --> 00:13:03,243 ‎するよ 189 00:13:06,443 --> 00:13:07,483 ‎でも今は 190 00:13:08,403 --> 00:13:11,283 ‎お前の射撃の腕を ‎上達させよう 191 00:13:18,363 --> 00:13:22,123 ‎裏切りは最大の罪だ 192 00:13:25,443 --> 00:13:26,483 ‎来い 193 00:13:46,683 --> 00:13:49,443 ‎いいか 君は立派だと思う 194 00:13:49,523 --> 00:13:51,683 ‎高齢の女性を救った 195 00:13:52,163 --> 00:13:54,323 ‎でもアザニアに対しては 196 00:13:55,563 --> 00:13:57,883 ‎ハーヴィーと比べるなんて 197 00:13:57,963 --> 00:14:00,243 ‎このままだと君を守れない 198 00:14:00,323 --> 00:14:02,443 ‎これは真実のためでしょ? 199 00:14:02,523 --> 00:14:05,203 ‎世界に真実を ‎見せたいのよね? 200 00:14:05,283 --> 00:14:07,203 ‎でも自分の真実は隠してる 201 00:14:07,283 --> 00:14:09,163 ‎危険な目に遭うぞ 202 00:14:10,563 --> 00:14:13,163 ‎あなたも彼に反対なのね 203 00:14:13,683 --> 00:14:15,643 ‎ハーヴィーは救う価値がない 204 00:14:15,723 --> 00:14:17,043 ‎彼のためじゃない 205 00:14:17,123 --> 00:14:18,043 ‎じゃあ誰だ? 206 00:14:18,963 --> 00:14:19,963 ‎国民よ 207 00:14:20,523 --> 00:14:25,443 ‎アザニアにだまされて ‎殺人に加担させられてる 208 00:14:26,363 --> 00:14:27,483 ‎なぜ従うの? 209 00:14:27,563 --> 00:14:30,963 ‎俺が従ってるのは ‎アザニアじゃない 210 00:14:32,523 --> 00:14:34,083 ‎タリクの信条だ 211 00:14:34,163 --> 00:14:38,403 ‎こんなことをして ‎何のためになるの? 212 00:14:40,523 --> 00:14:41,643 ‎ウフル! 213 00:14:43,483 --> 00:14:45,003 ‎そこにいろ 214 00:14:45,083 --> 00:14:45,683 ‎ウフル! 215 00:14:45,763 --> 00:14:46,843 ‎急げ 216 00:14:51,083 --> 00:14:52,163 ‎ウフル! 217 00:14:59,603 --> 00:15:01,603 ‎あの記者はどこ? 218 00:15:01,683 --> 00:15:04,443 ‎君は俺に報告する立場だ ‎聞くな 219 00:15:04,963 --> 00:15:09,123 ‎リーダー命令で聞いてるの ‎記者はどこ? 220 00:15:09,203 --> 00:15:10,843 ‎命令はウソだろ 221 00:15:14,083 --> 00:15:15,163 ‎どこなの? 222 00:15:21,563 --> 00:15:22,603 ‎クソっ 223 00:15:29,563 --> 00:15:30,883 ‎ブシ・ンドウ? 224 00:15:35,203 --> 00:15:38,603 ‎南アニュースネットワークの ‎ムバリです 225 00:15:38,683 --> 00:15:41,363 ‎警察の基地で ‎あなたを見ました 226 00:15:41,443 --> 00:15:43,963 ‎警備員の男性は ‎ご主人だそうですね 227 00:15:44,043 --> 00:15:46,603 ‎テレビに映ってた方ですか? 228 00:15:48,483 --> 00:15:50,403 ‎いくつか質問しても? 229 00:15:51,003 --> 00:15:53,123 ‎警察に口止めされてる 230 00:15:54,123 --> 00:15:57,803 ‎だからこそ ‎声を上げるべきなんです 231 00:15:57,883 --> 00:16:00,723 ‎私たちがあなたを守ります 232 00:16:00,803 --> 00:16:02,443 ‎誓います 233 00:16:09,723 --> 00:16:12,483 〈准将に 携帯を渡しました〉 234 00:16:12,563 --> 00:16:14,403 ‎なぜしゃべってる? 235 00:16:14,483 --> 00:16:17,603 ‎夫は巻き込まれるべきじゃ ‎なかった 236 00:16:18,283 --> 00:16:22,363 ‎夫は警備員です ‎警察の訓練は受けてません 237 00:16:22,443 --> 00:16:24,763 ‎数ブロック先にいます 238 00:16:24,843 --> 00:16:26,123 ‎まったく 239 00:16:26,723 --> 00:16:29,643 ‎〈スピウエは最後に…〉 240 00:16:41,203 --> 00:16:42,803 ‎誰かが血を流してる 241 00:16:43,563 --> 00:16:45,723 ‎その人は今どこに? 242 00:16:48,483 --> 00:16:49,843 ‎生きてるの? 243 00:17:03,003 --> 00:17:05,723 ‎マシャバが ‎指揮を執っていました 244 00:17:05,803 --> 00:17:10,283 ‎娘がヌモーアの一味だと知り ‎私が介入したんです 245 00:17:11,603 --> 00:17:13,363 ‎彼女は信用できません 246 00:17:14,883 --> 00:17:16,803 ‎命令したのは彼女です 247 00:17:16,883 --> 00:17:19,723 ‎私ならこんなことには ‎なりません 248 00:17:20,603 --> 00:17:23,923 ‎彼女の行動は ‎正式命令に反するものだと 249 00:17:24,003 --> 00:17:26,323 ‎メディア向けに ‎声明を出します 250 00:17:27,163 --> 00:17:28,403 ‎はい 251 00:17:29,283 --> 00:17:30,243 ‎どうも 252 00:17:34,003 --> 00:17:36,043 ‎リーダー 問題発生よ 253 00:17:36,123 --> 00:17:37,723 ‎記者が脱走した 254 00:17:50,243 --> 00:17:51,123 ‎待て 255 00:18:24,563 --> 00:18:26,443 ‎これが信条なのね 256 00:18:26,523 --> 00:18:28,523 ‎人を殺して隠ぺいする 257 00:18:28,603 --> 00:18:29,643 ‎行くわよ 258 00:18:32,723 --> 00:18:33,563 ‎捕まえて! 259 00:18:35,403 --> 00:18:37,203 ‎どうしちゃったの? 260 00:18:57,483 --> 00:18:59,243 ‎あなたは正しかった 261 00:19:00,443 --> 00:19:01,563 ‎彼女を見てろ 262 00:19:15,643 --> 00:19:16,643 ‎撃て 263 00:19:18,203 --> 00:19:18,763 ‎でも… 264 00:19:18,843 --> 00:19:19,963 ‎彼女を撃て 265 00:19:20,763 --> 00:19:23,323 ‎兄弟のことは ‎どうでもいいのか? 266 00:19:26,243 --> 00:19:28,043 ‎大地の子じゃないのか? 267 00:19:28,123 --> 00:19:30,363 ‎信条の子じゃないのか? 268 00:19:30,443 --> 00:19:33,763 ‎誓いを守って記者を撃ち殺せ 269 00:19:33,843 --> 00:19:35,843 ‎ほら 撃てよ 270 00:19:35,923 --> 00:19:37,003 ‎撃て! 271 00:19:44,243 --> 00:19:45,083 ‎できない 272 00:19:46,523 --> 00:19:48,323 ‎ここに来たのは間違いだ 273 00:19:48,403 --> 00:19:49,723 ‎スクの命令だ 274 00:19:49,803 --> 00:19:51,323 ‎あなたはそう言う 275 00:19:52,603 --> 00:19:54,163 ‎でも信じない 276 00:19:55,243 --> 00:19:56,163 ‎お前 277 00:19:59,683 --> 00:20:01,203 ‎決闘を挑む 278 00:20:12,883 --> 00:20:16,523 ‎手が空くメンバーは ‎中庭に集合しろ 279 00:20:19,083 --> 00:20:20,923 ‎ウフルが決闘を挑んだ 280 00:20:22,123 --> 00:20:24,323 ‎俺たちを捨てて 281 00:20:26,963 --> 00:20:28,603 ‎部外者を選んだ 282 00:20:31,803 --> 00:20:34,083 ‎裏切ることを選んだ 283 00:21:04,323 --> 00:21:05,523 ‎何があったの? 284 00:21:08,363 --> 00:21:10,523 ‎その質問はワナですか? 285 00:21:11,043 --> 00:21:13,363 ‎ハサンは誰に命令されてる? 286 00:21:14,763 --> 00:21:16,643 ‎誰がアザニア殺害を? 287 00:21:25,083 --> 00:21:30,083 ‎夫の死に関与した連中が ‎裁きを受けると言ったわよね 288 00:21:37,003 --> 00:21:38,603 ‎娘が殺されたの 289 00:21:40,283 --> 00:21:41,803 ‎アザニアを助けたから 290 00:21:47,843 --> 00:21:49,363 ‎あなたを信じたい 291 00:21:50,243 --> 00:21:52,243 ‎でも今は無理です 292 00:21:56,563 --> 00:22:00,003 ‎アベルが何者なのか ‎知りたければ… 293 00:22:00,083 --> 00:22:01,283 ‎教えて 294 00:22:03,043 --> 00:22:06,123 ‎アザニアに聞いてください 295 00:22:30,563 --> 00:22:31,763 ‎立て! 296 00:22:39,963 --> 00:22:41,323 ‎来い! 297 00:22:54,123 --> 00:22:55,123 ‎武器だ 298 00:22:56,003 --> 00:22:57,043 ‎武器を! 299 00:23:16,643 --> 00:23:17,523 ‎待て 300 00:23:17,603 --> 00:23:18,563 ‎待ってくれ 301 00:23:21,283 --> 00:23:23,323 ‎俺は決闘に負けた 302 00:23:24,723 --> 00:23:26,403 ‎罰を受ける 303 00:23:27,243 --> 00:23:28,603 ‎罰を受ける 304 00:23:28,683 --> 00:23:29,643 1年前 ルワンダ 305 00:23:29,643 --> 00:23:31,523 1年前 ルワンダ ‎重要な疑問が残されています 306 00:23:31,523 --> 00:23:32,443 ‎重要な疑問が残されています 307 00:23:32,523 --> 00:23:34,963 ‎銃はハーヴィーのものなのか 308 00:23:35,043 --> 00:23:37,603 ‎強盗容疑の ‎ゾリスワのものなのか 309 00:23:37,683 --> 00:23:39,523 ‎事前の取材でハーヴィーは 310 00:23:39,603 --> 00:23:43,523 ‎自身を“ヒーローだ”と ‎表現しています 311 00:23:46,883 --> 00:23:48,603 ‎過去は手放すのよ 312 00:23:50,203 --> 00:23:53,603 ‎言うのは簡単だ ‎やるのは難しい 313 00:23:54,283 --> 00:23:56,083 ‎イエメンに集中して 314 00:23:56,163 --> 00:23:56,843 ‎ああ 315 00:23:57,443 --> 00:23:59,443 ‎アベルの招集で戻ってきた 316 00:24:00,363 --> 00:24:02,403 ‎ングワネが心配よ 317 00:24:04,683 --> 00:24:08,083 ‎名前はアフリカ人らしいけど ‎彼自身は 318 00:24:09,403 --> 00:24:10,843 ‎資本主義者よ 319 00:24:10,923 --> 00:24:14,843 ‎支配階級は寛大になった 320 00:24:15,643 --> 00:24:16,883 ‎断言する 321 00:24:17,483 --> 00:24:19,643 ‎アベルなら大丈夫だ 322 00:24:19,723 --> 00:24:23,523 ‎会議を招集した理由は ‎聞いた? 323 00:24:24,283 --> 00:24:27,283 ‎パラディンの脅威を ‎終わらせるためだ 324 00:24:27,363 --> 00:24:28,923 ‎そう聞いてる 325 00:24:43,483 --> 00:24:44,443 ‎それじゃ 326 00:24:45,723 --> 00:24:47,443 ‎主催者はあなたよ 327 00:24:50,523 --> 00:24:51,883 ‎我々はあまりに 328 00:24:53,043 --> 00:24:54,523 ‎陰に隠れている 329 00:24:56,483 --> 00:25:00,043 ‎独占資本を ‎支配するものだけが 330 00:25:00,123 --> 00:25:02,803 ‎この世界で力を持つ 331 00:25:04,603 --> 00:25:05,443 ‎それが 332 00:25:06,643 --> 00:25:07,723 ‎パラディンだ 333 00:25:08,963 --> 00:25:13,163 ‎彼らは俺がこの国を含め ‎アフリカ諸国を 334 00:25:13,243 --> 00:25:15,163 ‎主導することに同意した 335 00:25:16,403 --> 00:25:18,083 ‎民主主義は機能しない 336 00:25:20,323 --> 00:25:21,163 ‎俺こそが 337 00:25:22,563 --> 00:25:24,403 ‎南アフリカに必要だ 338 00:25:27,163 --> 00:25:27,843 ‎悪いね 339 00:25:51,683 --> 00:25:53,683 ‎アザニアとスクを捜せ 340 00:25:53,763 --> 00:25:56,283 ‎2人の死体を持ってこい 341 00:25:59,803 --> 00:26:03,443 ‎これ以上 ‎ヌモーアは死なせない 342 00:26:07,363 --> 00:26:10,043 ‎お前への罰は ‎記者を殺すことだ 343 00:26:10,963 --> 00:26:12,123 ‎できなければ 344 00:26:12,963 --> 00:26:14,723 ‎お前は追放だ 345 00:26:15,323 --> 00:26:16,363 ‎ティーケイ! 346 00:26:17,803 --> 00:26:18,843 ‎任せたぞ 347 00:26:20,003 --> 00:26:22,083 ‎喜んで リーダー 348 00:26:24,683 --> 00:26:27,323 ‎リーダー 電力が復旧したわ 349 00:26:36,563 --> 00:26:37,723 ‎イトゥ? 350 00:26:39,283 --> 00:26:40,163 ‎イトゥ 351 00:26:40,683 --> 00:26:42,123 ‎イトゥは死んだ 352 00:26:42,883 --> 00:26:44,123 ‎私は母親よ 353 00:26:45,283 --> 00:26:49,283 ‎前にも言ったが ‎君の夫は善人だった 354 00:26:49,363 --> 00:26:51,603 ‎なぜ夫の話をするの? 355 00:26:52,403 --> 00:26:53,723 ‎アベルに聞け 356 00:26:54,363 --> 00:26:55,963 ‎誰なのよ! 357 00:26:56,043 --> 00:26:59,563 ‎国家安全保障局の ‎ングワネ・A・クネネ大臣だ 358 00:26:59,643 --> 00:27:01,443 ‎AはアベルのA 359 00:27:01,523 --> 00:27:05,003 ‎ハサンは彼の手下で ‎外からの命令は 360 00:27:05,083 --> 00:27:07,683 ‎アベルから ‎ハサンに伝えられる 361 00:27:09,683 --> 00:27:11,883 ‎ハサンとの仕事はどうだ? 362 00:27:12,603 --> 00:27:14,003 ‎なぜ聞くの? 363 00:27:14,763 --> 00:27:16,563 ‎君の娘を称えたい 364 00:27:16,643 --> 00:27:18,123 ‎デタラメよ 365 00:27:18,923 --> 00:27:20,683 ‎まあ頑張れ マンフォ 366 00:27:24,563 --> 00:27:27,483 ‎警察の基地は ‎カオス状態に陥る 367 00:27:30,603 --> 00:27:31,483 ‎何だ? 368 00:27:32,443 --> 00:27:34,963 ‎あなたから ‎スクの遺言を聞いた 369 00:27:35,043 --> 00:27:38,043 ‎でもウフルは ‎“スクは行方不明だ”と 370 00:27:40,163 --> 00:27:42,803 ‎これは本当に ‎スクの命令なの? 371 00:27:44,963 --> 00:27:45,803 ‎そうだ 372 00:27:49,003 --> 00:27:50,443 ‎隅々まで捜せ 373 00:27:51,123 --> 00:27:52,723 ‎逃がすなよ 374 00:28:02,883 --> 00:28:04,363 ‎こっちにはいない 375 00:28:46,883 --> 00:28:47,843 ‎スク! 376 00:28:47,923 --> 00:28:49,483 ‎銃を捨てろ! 377 00:28:59,443 --> 00:29:00,683 ‎どうして? 378 00:29:01,563 --> 00:29:02,843 ‎何でだよ! 379 00:29:02,923 --> 00:29:04,403 ‎お前に提案した 380 00:29:05,003 --> 00:29:07,283 ‎“一緒に人々を導こう”と 381 00:29:07,363 --> 00:29:08,403 ‎だがお前は 382 00:29:09,083 --> 00:29:11,523 ‎“ヌモーアは人を導かない” 383 00:29:12,163 --> 00:29:14,883 ‎“陰で生きる”と 384 00:29:15,963 --> 00:29:18,283 ‎絶対にお前を許さない 385 00:29:18,883 --> 00:29:19,723 ‎お前は 386 00:29:20,363 --> 00:29:23,483 ‎俺の1メートル以内に ‎近づけないさ 387 00:29:36,723 --> 00:29:37,243 ‎殺せ 388 00:29:37,323 --> 00:29:38,483 ‎やめて! 389 00:29:50,843 --> 00:29:51,803 ‎スク 390 00:30:01,083 --> 00:30:05,163 ‎陰に潜んで強くなり 391 00:30:06,683 --> 00:30:08,603 ‎イエメンで再建して 392 00:30:13,763 --> 00:30:15,323 ‎過去は 393 00:30:17,523 --> 00:30:18,363 ‎忘れて 394 00:30:18,443 --> 00:30:19,283 ‎嫌だ 395 00:30:23,523 --> 00:30:24,363 ‎スク 396 00:30:25,883 --> 00:30:26,763 ‎スク? 397 00:30:32,523 --> 00:30:34,843 ‎スクの願いを果たす 398 00:31:05,843 --> 00:31:07,323 ‎悪かった 399 00:31:07,403 --> 00:31:08,123 ‎本当だ 400 00:31:08,203 --> 00:31:10,803 ‎母さんに近づくな 離れろ! 401 00:31:10,883 --> 00:31:12,723 ‎息子を愛してただろう 402 00:31:12,803 --> 00:31:16,083 ‎でも仕方なかったんだ ‎信じてくれ 403 00:31:16,163 --> 00:31:18,163 ‎母に会いにいく道中だった 404 00:31:18,243 --> 00:31:19,883 ‎銃を突き付けられて… 405 00:31:19,963 --> 00:31:20,883 ‎〈引き離せ!〉 406 00:31:20,963 --> 00:31:22,283 ‎彼は笑ってた 407 00:31:22,363 --> 00:31:25,563 ‎笑いながら銃を持って… 408 00:31:25,643 --> 00:31:27,083 ‎やめろ 放せ 409 00:31:27,163 --> 00:31:29,363 ‎殺せ 死ぬべきだ 410 00:31:29,443 --> 00:31:32,483 ‎配信が始まるまで ‎誰も俺を殺せないさ 411 00:31:32,563 --> 00:31:34,563 ‎〈黙って 座りなさい〉 412 00:31:34,643 --> 00:31:37,003 ‎〈何でヤツをかばう?〉 413 00:31:37,083 --> 00:31:38,363 ‎お願いだ 414 00:31:38,443 --> 00:31:41,243 ‎〈なぜ彼と話すの? ‎見ちゃダメよ〉 415 00:31:43,243 --> 00:31:44,243 ‎シャカ 416 00:31:45,243 --> 00:31:48,283 ‎〈お願いだから ‎私に協力して〉 417 00:31:49,763 --> 00:31:52,083 ‎〈今日をやり過ごしたいの〉 418 00:31:53,523 --> 00:31:58,243 ‎〈母さんは ‎あいつらと同じだ〉 419 00:31:58,323 --> 00:32:02,083 ‎〈何もせずに ‎見てるつもりなんだな〉 420 00:32:02,683 --> 00:32:04,283 ‎〈声を上げろよ〉 421 00:32:05,083 --> 00:32:05,803 ‎〈母さん〉 422 00:32:05,883 --> 00:32:08,563 ‎〈あの男の話が ‎本当だと思うか?〉 423 00:32:08,643 --> 00:32:13,323 ‎〈兄さんが白人の車を ‎襲うと思う?〉 424 00:32:14,803 --> 00:32:16,323 ‎〈答えてよ〉 425 00:33:37,043 --> 00:33:37,883 ‎スク 426 00:33:46,403 --> 00:33:47,763 ‎〈わが先祖〉 427 00:33:49,163 --> 00:33:50,683 ‎〈空に輝く星よ〉 428 00:33:52,883 --> 00:33:54,363 ‎〈導いてくれ〉 429 00:33:57,443 --> 00:33:59,603 ‎〈道を照らしてくれ〉 430 00:33:59,683 --> 00:34:01,603 ‎〈人が死んでる〉 431 00:34:43,883 --> 00:34:46,603 ‎今日は温度が上昇してる 432 00:34:47,203 --> 00:34:52,283 ‎気温の話じゃない ‎政治のことだ 433 00:34:56,923 --> 00:34:59,043 ‎みんなの反応は想像がつく 434 00:34:59,963 --> 00:35:01,683 ‎“事態は制御不能” 435 00:35:08,843 --> 00:35:10,483 ‎“代償が大きすぎる” 436 00:35:12,643 --> 00:35:14,803 ‎でも著名な詩人は言った 437 00:35:14,883 --> 00:35:17,283 ‎“平穏のために ‎強風に耐えよ” 438 00:35:17,363 --> 00:35:19,683 〝クネネ〞 ‎ハサン 聞こえるか? 439 00:35:21,963 --> 00:35:25,803 ‎ヌモーアは新しい世界に ‎踏み出す機会を与えてくれた 440 00:35:29,283 --> 00:35:31,563 ‎時々 こういう場合もある 441 00:35:32,163 --> 00:35:34,403 ‎“終わりよければ全てよし” 442 00:35:35,163 --> 00:35:36,163 ‎そうだろ? 443 00:36:54,523 --> 00:36:56,043 ‎日本語字幕 菊池 花奈美