1 00:00:06,163 --> 00:00:11,043 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 Na los, Medizinbursche. Du kannst das. 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,443 Geh den Gang runter. 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,523 Nimm die nördliche Treppe. 5 00:00:40,203 --> 00:00:42,603 Dort ist eine sichere Kammer. Warte dort. 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Danke. 7 00:01:16,763 --> 00:01:19,243 -Versteck dich dort. Es ist sicher. -Alles ok? 8 00:01:19,323 --> 00:01:20,323 Geh jetzt. 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 Los. 10 00:01:42,883 --> 00:01:45,763 -Haben Sie General Hassen gesehen? -Ich warte auch. 11 00:01:47,963 --> 00:01:49,203 Es geht wieder. 12 00:01:53,763 --> 00:01:56,283 Es war ein langer Wahltag. 13 00:01:56,363 --> 00:01:58,923 Es gab viele Fragen dazu, wer wir sind. 14 00:01:59,883 --> 00:02:00,803 Wer ihr seid. 15 00:02:01,563 --> 00:02:03,003 Leute, es geht los. 16 00:02:04,603 --> 00:02:05,563 Wir haben Strom. 17 00:02:05,643 --> 00:02:07,923 Die Show soll weitergehen. 18 00:02:11,043 --> 00:02:15,723 Es ist Zeit für die Schlussplädoyers, denn in 15 Minuten ist es 17 Uhr. 19 00:02:20,123 --> 00:02:22,123 Die Anklage ruht. 20 00:02:24,083 --> 00:02:25,323 Ich will sprechen. 21 00:02:28,123 --> 00:02:29,843 Richterin Bengu, natürlich. 22 00:02:30,603 --> 00:02:31,643 Hilf ihr. 23 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 TRUTH MEDIA LIVE-FEED 24 00:02:36,603 --> 00:02:38,563 Maqoma sagt, 25 00:02:38,643 --> 00:02:41,643 Sie sollen zwischen einem fehlerhaften System 26 00:02:41,723 --> 00:02:43,483 und einem perfekten wählen. 27 00:02:44,523 --> 00:02:46,923 Aber es gibt kein perfektes System. 28 00:02:48,323 --> 00:02:50,963 Die Ermordung eines Mannes im Fernsehen 29 00:02:52,083 --> 00:02:54,443 und die kommende Anarchie 30 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 wird uns zugrunde richten. 31 00:03:01,323 --> 00:03:05,323 Nur die Rechtsstaatlichkeit beschützt uns. 32 00:03:05,403 --> 00:03:06,843 Halten Sie den Mund! 33 00:03:07,843 --> 00:03:09,083 Halten Sie den Mund. 34 00:03:09,683 --> 00:03:11,803 Wollen Sie etwas hinzufügen, Allan? 35 00:03:12,563 --> 00:03:13,643 Hilf ihm. 36 00:03:14,843 --> 00:03:15,883 Allan Harvey. 37 00:03:16,803 --> 00:03:19,403 Erheben Sie sich. Richten Sie das Wort an uns. 38 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 Reden Sie mit dem Volk. 39 00:03:22,083 --> 00:03:23,563 Worauf plädieren Sie? 40 00:03:57,083 --> 00:03:57,923 Schuldig. 41 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 Lang lebe Azania! 42 00:04:04,163 --> 00:04:05,843 Natürlich ist er schuldig. 43 00:04:06,843 --> 00:04:07,763 Ja. 44 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 Ich dachte, Sie wären dagegen. 45 00:04:10,883 --> 00:04:11,723 Nicht gegen alles. 46 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 Lang lebe Azania! 47 00:04:16,683 --> 00:04:17,843 Nun… 48 00:04:20,803 --> 00:04:23,443 Jetzt wissen wir, worauf Harvey plädiert. 49 00:04:25,523 --> 00:04:26,523 Auf schuldig. 50 00:04:52,243 --> 00:04:53,083 Stimmt weiter ab. 51 00:04:57,483 --> 00:05:00,163 In wenigen Minuten verkünden wir das Ergebnis. 52 00:05:00,763 --> 00:05:02,803 Das reicht. Ich stimme ab. 53 00:05:02,883 --> 00:05:06,003 -Du hast noch nie gewählt. -Jetzt schon. 54 00:05:07,763 --> 00:05:11,963 Max, das ist kein Witz. Man wählt nicht, damit jemand stirbt. 55 00:05:13,363 --> 00:05:15,243 Es ist so einfach für dich. 56 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 Du kannst jederzeit zu deiner Tante nach Australien, 57 00:05:18,163 --> 00:05:21,243 aber wir müssen bleiben und mit der Scheiße leben. 58 00:05:22,403 --> 00:05:23,883 Ich gehe duschen. 59 00:05:23,963 --> 00:05:25,723 Schließ ab, wenn du gehst. 60 00:05:40,363 --> 00:05:42,043 Ich hoffe, das geht. 61 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 -Julie. Hallo? -Ich bin's. 62 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 -Karabo, alles in Ordnung? -Das sind keine Helden. 63 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 Bitte schalte mich live dazu. 64 00:06:01,323 --> 00:06:04,403 Ich muss allen sagen, was hier wirklich los ist. 65 00:06:04,483 --> 00:06:06,363 Ok, bleib in der Leitung. 66 00:06:08,243 --> 00:06:13,283 Ihr werdet das nicht glauben. Über 1 Mio. sind für Harveys Tod. 67 00:06:13,363 --> 00:06:15,403 VERPASSTER ANRUF - JULIE KARABO RUFT AN 68 00:06:16,163 --> 00:06:18,803 Machen wir eine Werbepause. Stimmt weiter ab. 69 00:06:21,243 --> 00:06:23,443 Baby, ich habe Karabo in der Leitung. 70 00:06:23,523 --> 00:06:25,563 Sie töteten mindestens zwei Menschen. 71 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 -Das sind Soziopathen. -Freiheitskämpfer. 72 00:06:28,163 --> 00:06:29,203 Er befahl meinen Tod. 73 00:06:29,283 --> 00:06:32,483 -Man sollte mich per Kopfschuss töten. -Glaube ich nicht. 74 00:06:33,403 --> 00:06:34,243 Julie. 75 00:06:34,843 --> 00:06:36,883 Baby ist eingeweiht. Er gehört dazu. 76 00:06:36,963 --> 00:06:39,483 Er erzählte ihnen von mir. Sie sind Komplize! 77 00:06:39,563 --> 00:06:41,323 Er schickte uns willentlich her. 78 00:06:41,403 --> 00:06:42,763 Sag, das stimmt nicht. 79 00:06:42,843 --> 00:06:44,043 Hat sie Beweise? 80 00:06:44,123 --> 00:06:46,403 -Baby! -Es stimmt nicht, Julie. Herrje! 81 00:06:46,483 --> 00:06:48,843 Dann schalten Sie mich live auf Sendung. 82 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 Das ist mein Studio. Ich entscheide. 83 00:06:51,723 --> 00:06:53,043 Baby, hör mir zu. 84 00:06:53,123 --> 00:06:55,603 Wenn die Journalisten wegen der Wahrheit töten… 85 00:06:55,683 --> 00:06:58,763 Das ist der erste Schritt, um diese kaputte Welt zu retten. 86 00:07:00,683 --> 00:07:03,923 Sie wohnen in einem Penthouse. Sie haben keine Ahnung. 87 00:07:04,003 --> 00:07:05,163 Ach, aber du schon? 88 00:07:05,243 --> 00:07:06,083 Kalkleiste? 89 00:07:06,163 --> 00:07:07,803 -Baby! -Und Julie. 90 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 Denk dran, du arbeitest für mich. 91 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 Nicht für das junge weiße Miststück. 92 00:07:16,043 --> 00:07:16,883 Julie. 93 00:07:18,043 --> 00:07:21,523 -Ich bin noch dran. -Er manipuliert uns alle. Bitte. 94 00:07:22,843 --> 00:07:24,003 Tu das Richtige. 95 00:07:30,283 --> 00:07:31,203 Ok. 96 00:07:31,283 --> 00:07:32,843 Ok. Alle mal herhören. 97 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 Wer will mit meiner Journalistin reden? 98 00:08:12,283 --> 00:08:13,203 Raus. 99 00:08:26,523 --> 00:08:28,883 Jemand hat das von ganz oben gesteuert. 100 00:08:30,043 --> 00:08:33,123 Ich will alles über den wissen, der dahinter steckt. 101 00:08:33,203 --> 00:08:35,163 Das wird Ihr Tod sein, Mampho. 102 00:08:36,203 --> 00:08:37,083 Aus dem Weg. 103 00:08:41,083 --> 00:08:44,123 -Was hat das mit meinem Mann zu tun? -Gar nichts. 104 00:08:44,203 --> 00:08:45,243 Azania sagt das. 105 00:08:46,323 --> 00:08:49,003 -Er weiß alles über mich. -Ich sage die Wahrheit. 106 00:08:56,163 --> 00:08:58,963 Ich weiß, dass Sie Abel Kunene unterstellt sind. 107 00:09:00,123 --> 00:09:01,443 Sie sind involviert. 108 00:09:04,483 --> 00:09:06,963 Sie machen einen Fehler, Mashaba. 109 00:09:20,563 --> 00:09:23,083 Sie haben meine Tochter getötet. 110 00:09:23,683 --> 00:09:25,843 Und es wird Gerechtigkeit geben. 111 00:09:30,003 --> 00:09:31,483 Sie werden reden. 112 00:09:39,563 --> 00:09:42,523 Wir haben gerade erfahren, dass Karabo Friedman, 113 00:09:42,603 --> 00:09:46,123 die von der Polizei verwundete Truth-Media-Journalistin, 114 00:09:46,203 --> 00:09:49,283 aus dem Gericht mit uns sprechen kann. 115 00:09:49,363 --> 00:09:54,003 Sehr kontrovers, dass Truth Media ihren Anruf nicht annehmen will. 116 00:10:02,363 --> 00:10:03,203 Hey. 117 00:10:06,883 --> 00:10:08,683 Das mit Itu tut mir leid. 118 00:10:15,883 --> 00:10:19,403 Wusstest du, dass Busis Mann der tote Wachmann ist? 119 00:10:23,403 --> 00:10:24,403 Wer ist Busi? 120 00:10:25,283 --> 00:10:26,363 Unser Hausmädchen. 121 00:10:28,723 --> 00:10:29,603 Oh. 122 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 Karabo, wie ist die Lage im Gebäude? 123 00:10:37,363 --> 00:10:39,683 Interessiert dich die Abstimmung nicht? 124 00:10:39,763 --> 00:10:43,563 Ich bin Karabo Friedman und berichte live aus dem Gericht. 125 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Bitte hören Sie mir zu. 126 00:10:46,563 --> 00:10:49,603 Azania Maqoma ist ein Mörder. 127 00:10:49,683 --> 00:10:52,003 Finde heraus, von wo sie anruft. 128 00:10:52,843 --> 00:10:56,043 Mir wurde eben etwas sehr Betrübliches zugetragen. 129 00:10:56,123 --> 00:10:59,523 Eine kürzlich gefeuerte Reporterin lügt bei der Konkurrenz. 130 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 Er hat den Tod zweier Sicherheitskräften gebilligt, 131 00:11:03,443 --> 00:11:06,003 befahl meinen Tod, da ich die Wahrheit weiß… 132 00:11:06,083 --> 00:11:07,763 Wir senden sie nicht live, 133 00:11:07,843 --> 00:11:10,603 da sie keine Beweise für ihre Behauptungen hat. 134 00:11:11,283 --> 00:11:13,923 Sie ist eine verdammte Regierungsagentin. 135 00:11:14,523 --> 00:11:20,003 Bald bezichtigt sie mich noch, dass ich Bab'Maqomas Komplize sei, 136 00:11:20,083 --> 00:11:21,563 nur weil ich ihn unterstütze. 137 00:11:21,643 --> 00:11:24,203 SCHULDIG 50,5 % NICHT SCHULDIG 49,5 % 138 00:11:24,963 --> 00:11:26,323 Ehe ihr wählt, 139 00:11:26,403 --> 00:11:28,763 müsst ihr euch die Frage stellen: 140 00:11:30,283 --> 00:11:32,083 Würdet ihr selbst abdrücken? 141 00:11:33,963 --> 00:11:36,403 Und kaltblütig einen Mann töten? 142 00:11:36,483 --> 00:11:37,803 NICHT SCHULDIG 143 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 Mach die Tür auf! 144 00:11:43,403 --> 00:11:45,483 Ja zu wählen, bedeutet abdrücken. 145 00:11:47,083 --> 00:11:50,963 Sie will bloß einen alten weißen Rassisten retten. 146 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 Und wir wissen, warum. 147 00:11:52,643 --> 00:11:55,043 SCHULDIG 50 % NICHT SCHULDIG 50 % 148 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 Es geht gar nicht um Allan Harvey. 149 00:11:58,123 --> 00:12:01,443 Es geht darum, wer wir als Nation sind. 150 00:12:03,283 --> 00:12:06,083 Azania Maqoma ist ein Held. 151 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 Ein Mann, der ausführt, was wir nicht können. 152 00:12:08,843 --> 00:12:10,563 Könntet ihr den Mann töten? 153 00:12:12,083 --> 00:12:13,283 Und falls ja, 154 00:12:14,323 --> 00:12:17,203 wärt ihr dann so anders als Allan Harvey? 155 00:12:17,283 --> 00:12:23,003 In der dunklen Stunde unseres Landes gib dem Volk die Weisheit, Gutes zu tun. 156 00:12:23,083 --> 00:12:26,523 Verbeugen wir uns und danken Gott für Seine Gnade. 157 00:12:27,683 --> 00:12:31,163 Mögst Du uns ewiglich gnädig sein, unser Leben lang. 158 00:12:31,243 --> 00:12:32,483 ABSTIMMUNG ENDET 17 UHR 159 00:12:32,563 --> 00:12:34,403 Noch eine Minute bis 17 Uhr. 160 00:12:35,163 --> 00:12:37,163 Und das Volk spricht. 161 00:12:38,123 --> 00:12:41,163 Nieder mit dem System. 162 00:12:42,883 --> 00:12:44,843 Tod für Allan Harvey. 163 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 Lang lebe Azania. 164 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 Lang lebe Azania. 165 00:12:52,323 --> 00:12:55,003 Lang lebe Azania. 166 00:13:02,483 --> 00:13:04,843 Heute Morgen kanntet ihr mich nicht. 167 00:13:06,443 --> 00:13:08,323 Nun habt ihr einen Anführer. 168 00:13:08,403 --> 00:13:11,123 Ihr werdet angeführt. 169 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 Eure Stimme ist wichtig. 170 00:13:12,843 --> 00:13:14,683 Ihr seid wichtig! 171 00:13:16,403 --> 00:13:18,403 Opfert Harvey, 172 00:13:18,483 --> 00:13:21,483 damit unsere Geburt beginnen kann. 173 00:13:22,563 --> 00:13:23,403 Kommandant. 174 00:13:27,123 --> 00:13:28,363 Die Wahl ist beendet. 175 00:13:29,803 --> 00:13:31,683 Dann wollen wir mal sehen, was? 176 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 ENDERGEBNIS NICHT SCHULDIG 177 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 -Gott sei Dank. -Was? 178 00:13:51,043 --> 00:13:52,243 HARVEY NICHT SCHULDIG 179 00:13:52,323 --> 00:13:53,603 Er ist verrückt! 180 00:14:02,923 --> 00:14:05,443 Hoffentlich ist der Zirkus jetzt vorbei. 181 00:14:05,523 --> 00:14:07,003 Morgen wieder wie immer. 182 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 -Willst du einen Drink? -Ja, den brauche ich. 183 00:14:45,963 --> 00:14:46,923 Es reicht! 184 00:14:50,083 --> 00:14:51,563 Das Volk hat gesprochen. 185 00:14:52,843 --> 00:14:54,443 Zeit, den Irrsinn zu beenden. 186 00:14:54,523 --> 00:14:56,723 Du hast die Herausforderung verloren. 187 00:14:58,083 --> 00:15:02,723 Du solltest die Journalistin töten und kommst verwundet zurück. 188 00:15:02,803 --> 00:15:04,123 Und zwar ohne Tee-Kay. 189 00:15:05,523 --> 00:15:08,083 Es ist ganz einfach: Du hast uns verraten. 190 00:15:08,163 --> 00:15:09,003 Nein. 191 00:15:09,883 --> 00:15:10,963 Du hast uns verraten. 192 00:15:11,043 --> 00:15:13,963 Du. Als du mir befahlst, Unschuldige zu töten. 193 00:15:16,083 --> 00:15:18,283 Schafft diesen Judas weg. 194 00:15:19,083 --> 00:15:21,523 Schafft mir diese Kreatur aus den Augen. 195 00:15:23,763 --> 00:15:25,843 Niemand ist unschuldig! 196 00:15:25,923 --> 00:15:26,923 Niemand! 197 00:15:29,763 --> 00:15:31,003 Sieh mich nicht an. 198 00:15:31,843 --> 00:15:33,083 Sieh mich nicht an. 199 00:15:33,723 --> 00:15:36,683 Seht mich nicht so an. Ich tat das für euch! 200 00:15:36,763 --> 00:15:38,363 Ich tat das für das Volk. 201 00:15:39,563 --> 00:15:41,283 Und man hat mich verraten! 202 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 Die haben mich verraten. 203 00:15:48,403 --> 00:15:50,403 Wir mussten nie gewinnen. 204 00:15:51,643 --> 00:15:54,523 Allan Harvey war doch nur ein Vorwand. 205 00:15:54,603 --> 00:15:56,283 Allan Harvey musste sterben. 206 00:15:57,363 --> 00:16:00,843 Ich gab ihnen die Wahl. Ich schenkte ihnen wahre Demokratie. 207 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 Das ist Demokratie. 208 00:16:11,083 --> 00:16:12,203 Abel hatte recht. 209 00:16:13,763 --> 00:16:14,803 Abel hatte recht. 210 00:16:14,883 --> 00:16:16,403 Sie verdienen es nicht. 211 00:16:19,123 --> 00:16:21,123 Ich weiß, wie wir hier rauskommen. 212 00:16:23,123 --> 00:16:24,243 Aber wir brauchen ihn. 213 00:16:25,483 --> 00:16:26,843 Und den Jungen. 214 00:17:09,563 --> 00:17:12,083 Jemand muss General Hassen gesehen haben. 215 00:17:12,163 --> 00:17:13,243 Nein, Sir. 216 00:17:14,203 --> 00:17:18,043 Dieser Tag ist ein wunderbares Beispiel für Ordnung und Disziplin. 217 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 Und sein Auto? 218 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 -Noch auf dem Parkplatz. -Herrgott. 219 00:17:22,083 --> 00:17:23,403 Und General Hassen? 220 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 Minister Kunene. 221 00:17:25,803 --> 00:17:30,563 General Hassen scheint vor 35 Minuten verschwunden zu sein. 222 00:17:32,363 --> 00:17:35,683 Ich übernehme, bis der General gefunden ist. 223 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 Vielleicht sollte ich den Polizeiminister anrufen. 224 00:17:40,363 --> 00:17:42,763 Meinen Sie, er weiß nicht, dass ich hier bin? 225 00:17:42,843 --> 00:17:45,363 Hier geht es nicht mehr um Polizeiarbeit. 226 00:17:46,163 --> 00:17:48,563 Bringen Sie mich auf den neuesten Stand. 227 00:17:48,643 --> 00:17:49,563 Natürlich, Sir. 228 00:17:51,163 --> 00:17:53,243 Dies ist das Gerichtsgebäude… 229 00:17:53,323 --> 00:17:55,803 Denk mit dem Kopf. 230 00:17:56,363 --> 00:17:58,003 Nicht mit dem Herzen. 231 00:18:00,843 --> 00:18:01,963 Harvey… 232 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 Willkommen. 233 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Ich… 234 00:18:21,483 --> 00:18:23,643 Ich musste Ihren Bruder nicht töten. 235 00:18:24,403 --> 00:18:26,523 Ich hätte ihn gehen lassen können. 236 00:18:28,083 --> 00:18:30,203 Ich will es wiedergutmachen. 237 00:18:31,203 --> 00:18:33,283 Sie können dafür büßen, Harvey. 238 00:18:34,403 --> 00:18:35,363 Für Zoli, 239 00:18:36,083 --> 00:18:37,923 für das, was Sie mir antaten, 240 00:18:38,603 --> 00:18:39,723 für Ihre Frau… 241 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 Harvey, Sie können ein Held sein. 242 00:18:44,563 --> 00:18:47,163 Und alles wiedergutmachen. 243 00:19:02,843 --> 00:19:04,683 Jetzt keine Dummheiten. 244 00:19:24,483 --> 00:19:27,603 Sie haben 5 Sekunden, um mir zu sagen, was los ist. 245 00:19:28,323 --> 00:19:29,763 Die werden mich töten. 246 00:19:30,283 --> 00:19:31,803 -Und meine Familie. -Fünf… 247 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 -Vier… -Mampho. 248 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 -Drei. -Halt. 249 00:19:37,443 --> 00:19:39,123 -Zwei… -Ihr Mann. 250 00:19:43,043 --> 00:19:44,963 Ihr Mann war ihnen auf der Spur. 251 00:19:46,563 --> 00:19:47,603 Wer ist "ihnen"? 252 00:19:49,923 --> 00:19:50,843 Den Numoor. 253 00:19:53,123 --> 00:19:53,963 Was? 254 00:19:55,843 --> 00:19:59,323 -Ich rede von Minister Kunene. -Der Minister ist Numoor. 255 00:20:00,363 --> 00:20:04,443 -Wieso wollen sie einander töten? -Kunene wollte die Numoor abschaffen. 256 00:20:05,083 --> 00:20:08,243 Das sind die Überlebenden. Er denkt, er sei das Ziel. 257 00:20:09,043 --> 00:20:10,403 Das ist doch Unsinn. 258 00:20:10,483 --> 00:20:11,843 Sie haben sie gehört. 259 00:20:12,603 --> 00:20:15,803 Teil eins, Phase zwei, der ganze Mist. 260 00:20:17,563 --> 00:20:20,283 Sie wissen, die haben was Verrücktes vor. 261 00:20:20,363 --> 00:20:23,163 -Verrückter als die Gerichtsübernahme? -Ja. 262 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 Sie müssen mich gehen lassen. 263 00:20:28,843 --> 00:20:29,923 Bitte, Mampho. 264 00:20:30,563 --> 00:20:31,883 Ich kann Ihnen helfen. 265 00:20:32,843 --> 00:20:34,323 Und Sie haben recht. 266 00:20:34,403 --> 00:20:38,123 Die Sache ist außer Kontrolle. Aber es ist noch nicht zu spät. 267 00:20:40,923 --> 00:20:42,523 Sie sind keine Kriminelle. 268 00:20:43,483 --> 00:20:46,483 Sie sind ein guter Mensch, eine großartige Beamtin. 269 00:20:47,123 --> 00:20:48,483 Was würde Jacob sagen? 270 00:20:49,723 --> 00:20:51,443 Was würde Ihre Tochter sagen? 271 00:20:59,563 --> 00:21:01,163 Wir müssen das klären. 272 00:21:02,443 --> 00:21:03,323 Ok? 273 00:21:04,843 --> 00:21:06,323 Lassen Sie uns das tun. 274 00:21:34,603 --> 00:21:36,003 Sie Miststück. 275 00:21:52,203 --> 00:21:54,923 Dann entließ Hassen Brigadierin Mashaba. 276 00:21:58,003 --> 00:22:00,003 Verdammt. Sie sind wieder online. 277 00:22:00,723 --> 00:22:01,683 Machen Sie lauter. 278 00:22:01,763 --> 00:22:05,203 Leider war ich ungezügelt. So sind die Numoor nicht. 279 00:22:06,043 --> 00:22:07,963 Aber das Volk hat gesprochen. 280 00:22:09,563 --> 00:22:11,203 Allan Harvey wird leben. 281 00:22:15,763 --> 00:22:18,003 Und nun müssen wir gehen. 282 00:22:20,483 --> 00:22:21,363 Wir wünschen… 283 00:22:22,163 --> 00:22:25,963 …ein gepanzertes Fahrzeug, groß genug, um meine Numoor abzutransportieren. 284 00:22:26,723 --> 00:22:28,323 Wenn Sie sie gehen lassen, 285 00:22:29,323 --> 00:22:30,523 ergebe ich mich… 286 00:22:31,763 --> 00:22:33,923 …und lasse die Geiseln frei. 287 00:22:36,523 --> 00:22:39,523 Weigern Sie sich, erkämpfen wir uns die Freiheit. 288 00:22:41,723 --> 00:22:43,323 Das ist Ihre Entscheidung. 289 00:22:43,963 --> 00:22:44,883 Nicht unsere. 290 00:22:50,883 --> 00:22:52,883 Wie konntest du nur, Südafrika? 291 00:22:52,963 --> 00:22:55,363 Unsere Chance, die Numoor-Werte zu übernehmen. 292 00:22:56,083 --> 00:22:57,683 Die Gesellschaft zu reinigen. 293 00:22:58,443 --> 00:22:59,803 Seht ihr den Verlust nicht? 294 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 Tut mir leid. Verzeihung, Officer. 295 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 Sie sind verhaftet. 296 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 Was? Habt ihr dieses Südafrika gewählt? 297 00:23:09,803 --> 00:23:10,643 Nicht wehren. 298 00:23:10,723 --> 00:23:12,443 Was ist mit der Redefreiheit? 299 00:23:12,523 --> 00:23:15,723 Das passiert, wenn Faschisten an der Macht sind. 300 00:23:33,843 --> 00:23:35,843 Du warst wie ein Sohn für mich. 301 00:23:36,963 --> 00:23:38,483 Du warst mein Bruder. 302 00:23:38,563 --> 00:23:42,283 Du wärst meine rechte Hand geworden nach der neuen Weltordnung. 303 00:23:42,363 --> 00:23:44,283 Wir sollten nicht herrschen. 304 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 Wir leben im Schatten, Maqoma. 305 00:23:47,563 --> 00:23:49,283 Deshalb verlieren wir immer. 306 00:23:50,523 --> 00:23:53,643 Darum sterben alle Menschen, die wir lieben. 307 00:23:54,163 --> 00:23:55,043 Das Leben… 308 00:23:57,483 --> 00:24:00,283 Das Leben bedeutet Veränderung, Uhuru. 309 00:24:07,403 --> 00:24:08,843 Sag mir die Wahrheit. 310 00:24:09,803 --> 00:24:10,843 Irre ich mich? 311 00:24:13,363 --> 00:24:15,323 War dies wirklich Sukus Befehl? 312 00:24:25,043 --> 00:24:27,923 -Du bist kein Numoor. -Ich bin mehr als das. 313 00:24:29,683 --> 00:24:31,923 Ich brenne diese Erde nieder 314 00:24:32,003 --> 00:24:34,283 und baue sie nach meiner Vorstellung wieder auf. 315 00:24:36,283 --> 00:24:40,803 Du wirst mir zeigen, wie man die Medizin herstellt. 316 00:24:42,283 --> 00:24:43,203 Und dann… 317 00:24:44,683 --> 00:24:45,883 …mein Sohn… 318 00:24:47,643 --> 00:24:50,443 …esse ich dein verräterisches Herz. 319 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 Der Truck ist da. 320 00:24:59,643 --> 00:25:00,723 Macht euch bereit. 321 00:25:02,683 --> 00:25:05,243 Sorgt dafür, dass er mitkommt. 322 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 -Richterin Bengu, alles ok? -Mir geht's gut. 323 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 Los! 324 00:27:01,763 --> 00:27:03,723 Da ist ein verdächtiges Taxi. 325 00:27:04,323 --> 00:27:05,963 Achten Sie auf den Casspir. 326 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 Verdammt. 327 00:27:17,323 --> 00:27:19,643 Kennst du schon meinen Plan? 328 00:27:21,683 --> 00:27:25,203 Wir werden Azania in den Union Buildings befragen. 329 00:27:26,283 --> 00:27:28,203 Sir, die Vorschrift besagt… 330 00:27:28,283 --> 00:27:31,283 Wir sind nur Sekunden vom Ausnahmezustand entfernt, 331 00:27:31,843 --> 00:27:34,283 bei dem die Geheimdienste das Land führen. 332 00:27:34,363 --> 00:27:37,083 Also Klappe halten. Tun Sie, was ich sage. 333 00:27:42,403 --> 00:27:44,563 Wir haben ihn nicht getötet, Mrs. Ndou. 334 00:27:44,643 --> 00:27:47,523 Sie haben es gehört. Das war nicht die Polizei. 335 00:27:48,203 --> 00:27:51,723 Und auch Brigadierin Mashabas Tochter wurde heute getötet. 336 00:27:56,563 --> 00:27:57,803 Mir jedenfalls… 337 00:27:58,803 --> 00:27:59,723 Mir tut's leid. 338 00:28:01,323 --> 00:28:03,323 Es tut immer allen leid. 339 00:28:16,523 --> 00:28:17,363 Danke. 340 00:28:19,083 --> 00:28:22,123 Fahren Sie doch mit ihm ins Leichenschauhaus. 341 00:28:22,203 --> 00:28:23,723 -Ich will ihn sehen. -Busi. 342 00:28:25,483 --> 00:28:27,003 Wenn Sie ihn so sehen, 343 00:28:27,963 --> 00:28:30,083 bleibt er Ihnen so in Erinnerung. 344 00:28:32,363 --> 00:28:34,603 Erinnern Sie sich an ihn, wie er war. 345 00:29:03,043 --> 00:29:03,883 Danke. 346 00:29:06,283 --> 00:29:08,283 Hey. Es geht ihr gut. 347 00:29:09,883 --> 00:29:11,523 Du warst so mutig. 348 00:29:12,323 --> 00:29:13,443 Alles in Ordnung? 349 00:29:16,283 --> 00:29:21,083 -Jetzt sind wir wohl beide arbeitslos. -Es war ein anstrengender erster Tag. 350 00:29:23,563 --> 00:29:24,723 Danke. 351 00:29:25,443 --> 00:29:26,403 Gern geschehen. 352 00:29:45,403 --> 00:29:46,483 Halt! 353 00:29:56,643 --> 00:29:58,683 Raus aus dem Fahrzeug. 354 00:30:00,763 --> 00:30:02,283 Aussteigen! 355 00:30:42,483 --> 00:30:43,763 Bleiben Sie stehen. 356 00:31:02,763 --> 00:31:04,723 Was macht Allan Harvey hier? 357 00:31:09,443 --> 00:31:10,443 Nicht schießen! 358 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 Bitte. Nicht schießen. 359 00:31:18,483 --> 00:31:20,043 Möchtest du… 360 00:31:20,763 --> 00:31:22,083 …ein Numoor werden? 361 00:31:31,363 --> 00:31:32,843 Waffe fallen lassen! 362 00:31:32,923 --> 00:31:33,923 Jetzt! 363 00:32:43,363 --> 00:32:50,363 RADEBES SCHÄDLINGSBEKÄMPFUNG 364 00:33:02,603 --> 00:33:03,763 Los. 365 00:34:16,283 --> 00:34:17,843 Nicht ins Krankenhaus. 366 00:34:17,923 --> 00:34:18,883 Was? 367 00:34:26,883 --> 00:34:27,843 Raus. 368 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 Endlich bist du da, um deine eigene Drecksarbeit zu machen. 369 00:34:42,643 --> 00:34:43,963 Die Numoor… 370 00:34:45,403 --> 00:34:47,163 …sind erbärmlich. 371 00:34:57,363 --> 00:35:00,723 Wir rufen bald den Ausnahmezustand aus. 372 00:35:01,483 --> 00:35:04,123 Die Paladin sind überall, 373 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 sie werden Chaos anrichten, 374 00:35:07,083 --> 00:35:11,283 damit wir die Wahlen absagen und die Kontrolle übernehmen können. 375 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 Du musst mir deine bösen Pläne nicht mitteilen. Ich kenne sie schon. 376 00:35:23,123 --> 00:35:24,243 Setz dich, bitte. 377 00:35:42,763 --> 00:35:45,203 Es wird einen Ausnahmezustand geben. 378 00:35:45,963 --> 00:35:49,203 Aber nicht das führerlose Chaos, wie ihr es benötigt. 379 00:35:49,723 --> 00:35:51,763 In den letzten sechs Monaten… 380 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 …haben meine Numoor… 381 00:35:55,083 --> 00:35:58,283 …all eure Zellen infiltriert. 382 00:35:59,283 --> 00:36:01,883 Also werden meine Leute vor Ort sein, 383 00:36:01,963 --> 00:36:06,123 und die Armen und Hungrigen unter meiner Flagge zusammentrommeln. 384 00:36:06,723 --> 00:36:07,563 Für meine Sache. 385 00:36:11,243 --> 00:36:12,083 Aber… 386 00:36:12,603 --> 00:36:13,763 …du hast recht. 387 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 Du hast recht. 388 00:36:16,883 --> 00:36:21,443 Das Volk kann nicht über 280 Zeichen hinaus denken. 389 00:36:22,123 --> 00:36:24,363 Die verdienen keine Demokratie. 390 00:36:24,963 --> 00:36:26,523 Sie passt nicht zu ihnen. 391 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 Sie wollen angeführt werden. 392 00:36:32,083 --> 00:36:34,603 Aber nicht du wirst sie führen, Abel. 393 00:36:37,403 --> 00:36:38,403 Sondern ich. 394 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 Niemals! 395 00:36:50,323 --> 00:36:51,483 Heute Morgen… 396 00:36:53,283 --> 00:36:54,723 …kannte mich niemand. 397 00:36:56,563 --> 00:36:58,003 Aber nun kennt man mich. 398 00:36:58,603 --> 00:36:59,923 Man folgt mir. 399 00:37:01,163 --> 00:37:03,923 Man glaubt an mich. 400 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 Hey. 401 00:37:09,763 --> 00:37:11,683 Boss, alles in Ordnung? 402 00:37:12,283 --> 00:37:13,443 Gehen wir. 403 00:37:24,443 --> 00:37:25,283 Abel. 404 00:37:27,203 --> 00:37:28,643 Bist du noch am Leben? 405 00:37:32,563 --> 00:37:34,243 Grüß Thandi von mir. 406 00:37:52,323 --> 00:37:54,483 Protokoll 10 einleiten. 407 00:38:06,123 --> 00:38:07,963 Du wirst uns nie entkommen. 408 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 Heute hattet ihr die Möglichkeit, selbst zu wählen. 409 00:38:20,323 --> 00:38:22,163 Ihr habt falsch entschieden. 410 00:38:23,563 --> 00:38:25,443 Jetzt gibt es eine neue Option. 411 00:38:26,403 --> 00:38:27,683 Erhebt euch. 412 00:38:28,883 --> 00:38:32,123 Erhebt euch und schließt euch meiner Armee an. 413 00:38:35,723 --> 00:38:37,003 Werdet zu Numoor. 414 00:38:39,523 --> 00:38:41,403 Oder werdet zu unseren Feinden. 415 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 Willkommen in der neuen Welt. 416 00:40:06,003 --> 00:40:07,763 Untertitel von: Karoline Doil