1 00:00:05,043 --> 00:00:07,043 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 Vamos, curandero, tú puedes. 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,443 Ve por ese corredor. 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,163 Toma la escalera norte. 5 00:00:40,283 --> 00:00:42,603 Hay un cuarto seguro. Espera allí. 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Gracias. 7 00:01:16,763 --> 00:01:19,243 - Ve a esconderte allí. - ¿Estás bien? 8 00:01:19,323 --> 00:01:20,323 Vete, ya mismo. 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 Vete. 10 00:01:42,843 --> 00:01:45,763 - ¿Viste al general Hassen? - Lo estoy esperando. 11 00:01:47,963 --> 00:01:49,203 Regresaron. 12 00:01:53,763 --> 00:01:56,283 Bueno, fue un largo día de votación. 13 00:01:56,363 --> 00:01:58,923 Muchas preguntas sobre quiénes somos 14 00:01:59,883 --> 00:02:00,803 y quiénes son. 15 00:02:01,563 --> 00:02:03,003 Chicos, regresaron. 16 00:02:04,603 --> 00:02:07,923 Ya tenemos electricidad, así que continuemos con el show. 17 00:02:11,043 --> 00:02:15,723 Es hora de los alegatos finales, porque faltan 15 minutos para las 5 p. m. 18 00:02:20,123 --> 00:02:22,123 El acusador concluye sus alegatos. 19 00:02:24,083 --> 00:02:25,323 Déjame hablar. 20 00:02:28,123 --> 00:02:29,843 Jueza Bengu, por supuesto. 21 00:02:30,603 --> 00:02:31,643 Ayúdala. 22 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 EN VIVO POR TRUTH MEDIA 23 00:02:36,603 --> 00:02:38,563 Maqoma dice: 24 00:02:38,643 --> 00:02:41,643 "Elijan entre un sistema deficiente 25 00:02:41,723 --> 00:02:43,483 y uno perfecto". 26 00:02:44,523 --> 00:02:46,923 Pero el sistema perfecto no existe. 27 00:02:48,323 --> 00:02:50,963 Asesinar a un hombre en televisión, 28 00:02:52,163 --> 00:02:54,123 conducirá a una anarquía 29 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 que destruirá quiénes somos. 30 00:03:01,323 --> 00:03:05,323 El estado de derecho es lo que nos mantiene a salvo. 31 00:03:05,403 --> 00:03:06,843 ¡Cállate! 32 00:03:07,843 --> 00:03:08,763 Cállate. 33 00:03:09,683 --> 00:03:11,803 ¿Quieres agregar algo, Allan? 34 00:03:12,563 --> 00:03:13,643 Ayúdalo. 35 00:03:14,843 --> 00:03:15,883 Allan Harvey, 36 00:03:16,843 --> 00:03:18,803 levántate y dirígete al tribunal. 37 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 Háblale a la gente. 38 00:03:22,083 --> 00:03:23,563 ¿Cómo te declaras? 39 00:03:57,083 --> 00:03:57,923 Culpable. 40 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 ¡Que viva Azania! 41 00:04:04,163 --> 00:04:05,883 Por supuesto que es culpable. 42 00:04:06,843 --> 00:04:07,763 Sí. 43 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 Te hacía en contra de esto. 44 00:04:10,883 --> 00:04:11,723 Para nada. 45 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 ¡Que viva Azania! 46 00:04:16,683 --> 00:04:17,843 Bueno… 47 00:04:20,803 --> 00:04:23,443 Ahora sabemos cómo se declara Harvey. 48 00:04:25,523 --> 00:04:26,523 Culpable. 49 00:04:52,243 --> 00:04:53,083 Sigan votando. 50 00:04:57,563 --> 00:05:00,163 Regresaremos en breve con el resultado. 51 00:05:00,763 --> 00:05:02,203 Ya está. Voy a votar. 52 00:05:02,883 --> 00:05:06,003 - Nunca votaste en tu vida. - Sí, pero ahora votaré. 53 00:05:07,763 --> 00:05:11,963 Max, no es una broma. No puedes votar para que maten a alguien. 54 00:05:13,483 --> 00:05:15,243 Para ti es fácil decirlo. 55 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 Puedes empacar y mudarte a Australia, 56 00:05:18,163 --> 00:05:21,243 pero yo debo quedarme y convivir con esta mierda. 57 00:05:22,403 --> 00:05:23,883 Voy a ducharme. 58 00:05:23,963 --> 00:05:25,323 Cierra cuando te vayas. 59 00:05:40,363 --> 00:05:42,043 Ojalá funcione. 60 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 - Habla Julie. - Soy yo. 61 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 - Karabo, ¿estás bien? - No son héroes. 62 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 Necesito hablar en televisión. 63 00:06:01,323 --> 00:06:04,403 Quiero contar lo que está pasando aquí. 64 00:06:04,483 --> 00:06:06,363 Bueno, mantente en línea. 65 00:06:08,243 --> 00:06:09,803 No van a poder creerlo. 66 00:06:10,363 --> 00:06:13,283 Un millón de personas votaron para matar a Harvey. 67 00:06:13,363 --> 00:06:15,403 LLAMADA PERDIDA TENGO A KARABO EN LÍNEA 68 00:06:16,163 --> 00:06:17,683 Vamos a un corte. 69 00:06:17,763 --> 00:06:18,803 Sigan votando. 70 00:06:21,283 --> 00:06:23,443 Baby, tengo a Karabo en línea. 71 00:06:23,523 --> 00:06:25,563 Mataron al menos a dos personas. 72 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 - Son sociópatas. - Luchan por la libertad. 73 00:06:28,163 --> 00:06:31,283 Ordenó que me maten. Que me disparen en la cabeza. 74 00:06:31,363 --> 00:06:32,483 No te creo. 75 00:06:33,403 --> 00:06:34,243 Julie. 76 00:06:34,963 --> 00:06:36,803 Baby está metido en esto. 77 00:06:36,883 --> 00:06:39,483 Les contó cosas sobre mí. Trabaja para ellos. 78 00:06:39,563 --> 00:06:41,323 Nos enviaste sabiendo todo. 79 00:06:41,403 --> 00:06:42,763 Dime que es mentira. 80 00:06:42,843 --> 00:06:44,043 ¿Qué pruebas tiene? 81 00:06:44,123 --> 00:06:46,443 - ¡Baby! - No es verdad, Julie. 82 00:06:46,523 --> 00:06:48,843 Si no es verdad, ponme al aire. 83 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 Este es mi estudio y yo tomo las decisiones. 84 00:06:51,723 --> 00:06:53,043 Baby, escúchame. 85 00:06:53,123 --> 00:06:55,603 Si matan a periodistas por decir la verdad… 86 00:06:55,683 --> 00:06:58,763 Es necesario para limpiar el desastre en que vivimos. 87 00:07:00,683 --> 00:07:03,923 Vives en un penthouse en Sandton, ¿de qué hablas? 88 00:07:04,003 --> 00:07:05,163 ¿Y tú sí? 89 00:07:05,243 --> 00:07:06,083 ¿Blanquita? 90 00:07:06,163 --> 00:07:07,803 - ¡Baby! - Y Julie, 91 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 si no lo recuerdas, trabajas para mí. 92 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 No para esa perra menor de edad. 93 00:07:16,043 --> 00:07:16,883 Julie. 94 00:07:18,043 --> 00:07:21,523 - Sigo aquí. - Nos está manipulando a todos. 95 00:07:22,843 --> 00:07:24,003 Haz lo correcto. 96 00:07:30,283 --> 00:07:31,203 Bueno. 97 00:07:31,283 --> 00:07:32,843 Muy bien. Escuchen, todos. 98 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 ¿Quién quiere hablar con mi periodista? 99 00:08:12,283 --> 00:08:13,203 Sal de ahí. 100 00:08:26,603 --> 00:08:28,883 Hay alguien arriba manejando todo. 101 00:08:30,043 --> 00:08:33,123 Quiero saber quién está detrás de todo esto. 102 00:08:33,203 --> 00:08:35,043 Lograrás que te maten, Mampho. 103 00:08:36,203 --> 00:08:37,083 Atrás. 104 00:08:41,083 --> 00:08:44,123 - ¿Qué tiene que ver mi esposo? - Nada. 105 00:08:44,203 --> 00:08:45,243 Azania lo dijo. 106 00:08:46,323 --> 00:08:49,003 - Y sabe todo de mí. - Te digo la verdad. 107 00:08:56,163 --> 00:08:58,963 Sé que te reportas directamente a Abel Kunene. 108 00:09:00,123 --> 00:09:01,443 Eres parte de esto. 109 00:09:04,483 --> 00:09:06,963 Estás cometiendo un error, Mashaba. 110 00:09:20,563 --> 00:09:22,363 Mataste a mi hija. 111 00:09:23,683 --> 00:09:25,403 Y habrá justicia. 112 00:09:30,003 --> 00:09:31,483 Vas a tener que hablar. 113 00:09:39,563 --> 00:09:42,523 Nos acabamos de enterar de que Karabo Friedman, 114 00:09:42,603 --> 00:09:46,123 la periodista de Truth Media herida por la policía, 115 00:09:46,203 --> 00:09:49,283 hablará desde adentro del tribunal. 116 00:09:49,363 --> 00:09:52,003 Resulta polémico, pero parece que Truth Media 117 00:09:52,083 --> 00:09:54,003 no quiere aceptar su llamada. 118 00:10:02,363 --> 00:10:03,203 Oye. 119 00:10:06,883 --> 00:10:08,683 Lamento lo de Itu. 120 00:10:15,883 --> 00:10:19,403 ¿Sabías que el guardia que murió era el esposo de Busi? 121 00:10:23,403 --> 00:10:24,403 ¿Quién es Busi? 122 00:10:25,283 --> 00:10:26,363 Nuestra empleada. 123 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 Karabo, ¿cuál es la situación ahí dentro? 124 00:10:37,363 --> 00:10:39,723 ¿No quieres ver qué pasa con la votación? 125 00:10:39,803 --> 00:10:43,563 Soy Karabo Friedman, les hablo desde el tribunal penal. 126 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Escúchenme, por favor. 127 00:10:46,563 --> 00:10:49,603 Azania Maqoma es un asesino. 128 00:10:49,683 --> 00:10:52,003 Averigua desde dónde está hablando. 129 00:10:52,843 --> 00:10:55,603 Me acaban de informar algo muy perturbador. 130 00:10:56,123 --> 00:10:59,523 Una periodista que despedimos está inventando historias. 131 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 Ordenó la muerte de dos guardias de seguridad 132 00:11:03,443 --> 00:11:06,003 y la mía por descubrir la verdad… 133 00:11:06,083 --> 00:11:07,763 Decidimos no transmitirla 134 00:11:07,843 --> 00:11:10,203 porque no tenía pruebas de lo que decía. 135 00:11:11,283 --> 00:11:13,923 Está trabajando para el gobierno. 136 00:11:14,523 --> 00:11:17,683 Seguramente formulará acusaciones falsas 137 00:11:17,763 --> 00:11:21,563 diciendo que trabajo para Maqoma, solo porque lo apoyo. 138 00:11:21,643 --> 00:11:24,203 CULPABLE 50,5 % INOCENTE 49,5 % 139 00:11:24,963 --> 00:11:26,323 Antes de votar, 140 00:11:26,403 --> 00:11:28,763 deberán preguntarse 141 00:11:30,283 --> 00:11:32,083 si apretarían ese gatillo. 142 00:11:33,963 --> 00:11:36,403 ¿Matarían a ese hombre a sangre fría? 143 00:11:36,483 --> 00:11:37,803 VOTASTE INOCENTE 144 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 ¡Abre la puerta! 145 00:11:43,403 --> 00:11:45,483 Votar "Sí", es apretar el gatillo. 146 00:11:47,083 --> 00:11:50,963 Solo intenta salvar a un viejo racista blanco. 147 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 Y ya sabemos por qué. 148 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 Esto no se trata de Allan Harvey. 149 00:11:58,123 --> 00:12:01,443 Se trata de quiénes somos como pueblo. 150 00:12:03,283 --> 00:12:06,083 Azania Maqoma es un héroe. 151 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 Alguien que hace lo que nosotros no podemos. 152 00:12:08,843 --> 00:12:10,363 ¿Lo matarían? 153 00:12:12,083 --> 00:12:13,283 Si pudieran, 154 00:12:14,323 --> 00:12:16,723 ¿qué tan diferentes son a Allan Harvey? 155 00:12:17,283 --> 00:12:23,003 En un momento oscuro del país, concede sabiduría para hacer lo correcto. 156 00:12:23,083 --> 00:12:26,523 Bajemos la cabeza y agradezcamos a Dios. 157 00:12:27,683 --> 00:12:31,163 Que tu gracia está sobre nosotros, todos los días. 158 00:12:32,563 --> 00:12:34,403 Falta un minuto para las cinco. 159 00:12:35,163 --> 00:12:37,163 La gente ya decidió. 160 00:12:38,123 --> 00:12:41,163 Acabar con el sistema. 161 00:12:42,883 --> 00:12:44,843 Acabar con Allan Harvey. 162 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 Viva Azania. 163 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 ¡Viva Azania! 164 00:12:52,323 --> 00:12:55,003 ¡Viva Azania! 165 00:13:02,483 --> 00:13:04,843 Esta mañana, ustedes no me conocían. 166 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 Pero yo los guiaré. 167 00:13:08,403 --> 00:13:11,123 Serán guiados. 168 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 Su opinión importa. 169 00:13:12,843 --> 00:13:14,683 ¡Ustedes importan! 170 00:13:16,403 --> 00:13:18,403 Sacrifiquen a Harvey 171 00:13:18,483 --> 00:13:21,483 para que podamos renacer. 172 00:13:22,563 --> 00:13:23,403 Comandante. 173 00:13:27,123 --> 00:13:28,363 Cerró la votación. 174 00:13:29,803 --> 00:13:31,483 ¿Vamos a averiguar? 175 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 RESULTADO FINAL: INOCENTE 176 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 - Gracias a Dios. - ¿Qué? 177 00:13:51,043 --> 00:13:52,243 HARVEY INOCENTE 178 00:13:52,323 --> 00:13:53,603 ¡Está loco! 179 00:14:02,923 --> 00:14:05,443 Muy bien, ojalá se haya acabado el circo. 180 00:14:05,523 --> 00:14:07,003 Mañana, a lo de siempre. 181 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 - ¿Vamos a tomar algo? - Claro, lo necesito. 182 00:14:45,963 --> 00:14:46,923 ¡Suficiente! 183 00:14:50,083 --> 00:14:51,563 La gente ya decidió. 184 00:14:52,843 --> 00:14:54,443 Terminemos con esta locura. 185 00:14:54,523 --> 00:14:56,523 Me desafiaste y fallaste. 186 00:14:58,083 --> 00:15:00,603 De hecho, debías acabar con la periodista, 187 00:15:01,163 --> 00:15:02,723 y regresaste herido. 188 00:15:02,803 --> 00:15:04,043 Y sin Tee-Kay. 189 00:15:05,523 --> 00:15:08,083 La conclusión es simple: nos traicionaste. 190 00:15:08,163 --> 00:15:09,003 No. 191 00:15:09,883 --> 00:15:11,083 Tú nos traicionaste. 192 00:15:11,163 --> 00:15:13,963 Cuando me ordenaste que matara a gente inocente. 193 00:15:16,083 --> 00:15:17,923 Quita a este Judas de mi vista. 194 00:15:19,083 --> 00:15:21,163 ¡Lo quiero fuera de mi vista! 195 00:15:23,763 --> 00:15:25,843 ¡Nadie es inocente! 196 00:15:25,923 --> 00:15:26,923 ¡Nadie! 197 00:15:29,763 --> 00:15:31,003 No me miren. 198 00:15:31,843 --> 00:15:33,083 No me miren. 199 00:15:33,723 --> 00:15:36,243 No me miren. ¡Lo hice por ustedes! 200 00:15:36,763 --> 00:15:38,363 ¡Lo hice por el pueblo! 201 00:15:39,563 --> 00:15:41,003 ¡Y me traicionaron! 202 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 Me traicionaron. 203 00:15:48,403 --> 00:15:50,403 No necesitábamos ganar esto. 204 00:15:51,643 --> 00:15:54,523 Allan Harvey siempre fue una cortina de humo. 205 00:15:54,603 --> 00:15:56,283 Allan Harvey debía morir. 206 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Les di la opción. 207 00:15:58,883 --> 00:16:00,563 Les di verdadera democracia. 208 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 Esto es la democracia. 209 00:16:11,083 --> 00:16:12,203 Abel tenía razón. 210 00:16:13,763 --> 00:16:14,803 Abel tenía razón. 211 00:16:14,883 --> 00:16:16,403 No se la merecen. 212 00:16:19,123 --> 00:16:21,243 Tengo un plan para sacarnos de aquí. 213 00:16:23,043 --> 00:16:24,243 Pero lo necesitamos. 214 00:16:25,483 --> 00:16:26,843 Y al muchacho. 215 00:17:09,563 --> 00:17:12,123 Alguien debió haber visto al general Hassen. 216 00:17:12,203 --> 00:17:13,243 No, señor. 217 00:17:14,243 --> 00:17:18,043 Hoy sí que es un ejemplo perfecto de orden y excelencia. 218 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 ¿Y su auto? 219 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 - Sigue en el estacionamiento. - Santo Dios. 220 00:17:22,083 --> 00:17:23,403 ¿Y el general Hassen? 221 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 Ministro Kunene. 222 00:17:25,803 --> 00:17:30,563 Parece que el general Hassen desapareció hace unos 35 minutos. 223 00:17:32,363 --> 00:17:35,683 Quedaré a cargo de la operación hasta que aparezca. 224 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 Quizá deba llamar al ministro de la Policía. 225 00:17:40,363 --> 00:17:42,363 ¿Cree que no sabe que estoy aquí? 226 00:17:42,843 --> 00:17:45,363 Esta situación ya dejó de ser policial. 227 00:17:46,163 --> 00:17:47,683 Póngame al tanto. 228 00:17:48,643 --> 00:17:49,563 Por supuesto. 229 00:17:51,163 --> 00:17:53,243 Esto de aquí es el tribunal… 230 00:17:53,323 --> 00:17:55,803 Necesito que pienses con la cabeza, 231 00:17:56,363 --> 00:17:57,443 no con el corazón. 232 00:18:00,843 --> 00:18:01,963 Harvey… 233 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 Bienvenido. 234 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Yo… 235 00:18:21,483 --> 00:18:23,563 no debí haber matado a tu hermano. 236 00:18:24,403 --> 00:18:26,523 Debí dejar que se escape. 237 00:18:28,083 --> 00:18:30,203 Quisiera volver y hacer lo correcto. 238 00:18:31,203 --> 00:18:33,043 Puedes redimirte, Harvey. 239 00:18:34,403 --> 00:18:35,363 Por Zoli, 240 00:18:36,083 --> 00:18:37,563 por lo que me hiciste, 241 00:18:38,603 --> 00:18:39,723 por tu esposa… 242 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 Harvey, puedes ser un héroe. 243 00:18:44,563 --> 00:18:47,163 Y hacer lo correcto. 244 00:19:02,843 --> 00:19:04,683 No hagas nada estúpido. 245 00:19:24,483 --> 00:19:27,603 Tienes cinco segundos para decirme qué está pasando. 246 00:19:28,323 --> 00:19:29,483 Me matarán, a mí 247 00:19:30,283 --> 00:19:31,803 - y a mi familia. - Cinco… 248 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 - Cuatro… - Mampho… 249 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 - Tres… - Espera. 250 00:19:37,443 --> 00:19:39,123 - Dos… - Tu esposo… 251 00:19:43,083 --> 00:19:44,563 Tu esposo iba tras ellos. 252 00:19:46,563 --> 00:19:47,603 ¿Quiénes? 253 00:19:49,923 --> 00:19:50,843 Los Numoor. 254 00:19:53,123 --> 00:19:53,963 ¿Qué? 255 00:19:56,003 --> 00:19:59,323 - Hablo del ministro Kunene. - El ministro es Numoor. 256 00:20:00,363 --> 00:20:04,003 - ¿Por qué quieren matarse? - Él quería acabar con los Numoor. 257 00:20:05,083 --> 00:20:08,443 Son los sobrevivientes. Él cree que lo hacen por su causa. 258 00:20:09,043 --> 00:20:10,403 No tiene sentido. 259 00:20:10,483 --> 00:20:11,843 Oíste lo que dijeron. 260 00:20:12,603 --> 00:20:15,803 Primera etapa, segunda etapa, toda esa basura. 261 00:20:17,563 --> 00:20:19,723 Sabes que planean una locura. 262 00:20:20,363 --> 00:20:22,883 - ¿Peor que tomar el tribunal? - Sí. 263 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 Debes… soltarme. 264 00:20:28,843 --> 00:20:29,923 Por favor, Mampho. 265 00:20:30,603 --> 00:20:31,883 Puedo ayudarte. 266 00:20:32,843 --> 00:20:33,883 Y tienes razón. 267 00:20:34,403 --> 00:20:37,723 Esto está fuera de control. Pero aún no es tarde. 268 00:20:40,923 --> 00:20:42,163 No eres una criminal. 269 00:20:43,443 --> 00:20:44,563 Eres buena persona. 270 00:20:44,643 --> 00:20:46,043 Una buena oficial. 271 00:20:47,123 --> 00:20:48,483 ¿Qué diría Jacob? 272 00:20:49,723 --> 00:20:51,443 ¿Qué diría tu hija? 273 00:20:59,563 --> 00:21:01,163 Necesitamos solucionarlo. 274 00:21:02,443 --> 00:21:03,323 ¿Está bien? 275 00:21:04,843 --> 00:21:06,003 Hagámoslo. 276 00:21:34,603 --> 00:21:36,003 Perra. 277 00:21:52,203 --> 00:21:55,003 Entonces Hassen despidió a la brigadier Mashaba. 278 00:21:58,003 --> 00:22:00,003 Maldición. Están transmitiendo. 279 00:22:00,683 --> 00:22:01,643 Sube el volumen. 280 00:22:01,723 --> 00:22:05,203 Perdón por perder los estribos. No es lo que hace un Numoor. 281 00:22:06,043 --> 00:22:07,963 Pero la gente ya decidió. 282 00:22:09,563 --> 00:22:11,203 Allan Harvey vive. 283 00:22:15,763 --> 00:22:18,003 Llegó la hora de irnos. 284 00:22:20,483 --> 00:22:21,363 Necesitamos 285 00:22:22,163 --> 00:22:23,683 un vehículo blindado, 286 00:22:23,763 --> 00:22:25,963 en el que entren todos los Numoor. 287 00:22:26,723 --> 00:22:28,123 Si los dejan ir, 288 00:22:29,323 --> 00:22:30,523 me entregaré 289 00:22:31,763 --> 00:22:33,923 y liberaré a los rehenes. 290 00:22:36,523 --> 00:22:39,243 Si se rehúsan, lucharemos por nuestra libertad. 291 00:22:41,723 --> 00:22:42,883 Es su elección. 292 00:22:43,963 --> 00:22:44,883 No la nuestra. 293 00:22:50,803 --> 00:22:52,883 ¿Cómo pudiste hacer eso, Sudáfrica? 294 00:22:52,963 --> 00:22:55,363 Nuestra chance de tomar el camino Numoor. 295 00:22:56,083 --> 00:22:57,683 De limpiar la sociedad. 296 00:22:58,443 --> 00:22:59,803 ¿Ven lo que perdimos? 297 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 Perdón. Disculpe, oficial. 298 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 Queda arrestado. 299 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 ¿Es este el país por el que votaron? 300 00:23:09,803 --> 00:23:10,643 No se resista. 301 00:23:10,723 --> 00:23:12,443 ¿Y la libertad de expresión? 302 00:23:12,523 --> 00:23:15,723 Esto es lo que pasa cuando hay fascistas en el poder. 303 00:23:33,843 --> 00:23:35,523 Fuiste como un hijo para mí. 304 00:23:36,963 --> 00:23:38,483 Te traté como mi hermano. 305 00:23:38,563 --> 00:23:42,283 Ibas a ser mi mano derecha en la nueva orden mundial. 306 00:23:42,363 --> 00:23:44,283 El credo no debería gobernar. 307 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 Vivimos en las sombras, Maqoma. 308 00:23:47,563 --> 00:23:49,283 Por eso siempre perdemos. 309 00:23:50,523 --> 00:23:53,643 Por eso mueren todos los que amamos. 310 00:23:54,163 --> 00:23:55,043 La vida… 311 00:23:57,483 --> 00:24:00,283 La vida es cambio, Uhuru. 312 00:24:07,403 --> 00:24:08,843 Solo dime la verdad. 313 00:24:09,803 --> 00:24:10,843 ¿Me equivoco? 314 00:24:13,363 --> 00:24:15,323 ¿Era esta la orden de Suku? 315 00:24:25,043 --> 00:24:27,923 - No eres un Numoor. - Estoy más allá de eso. 316 00:24:29,683 --> 00:24:34,283 Quemaré esta Tierra y la reconstruiré a mi imagen. 317 00:24:36,283 --> 00:24:40,803 Te obligaré a que me enseñes a preparar el polvo. 318 00:24:42,283 --> 00:24:43,203 Y entonces, 319 00:24:44,683 --> 00:24:45,883 hijo mío… 320 00:24:47,643 --> 00:24:50,443 devoraré tu corazón traicionero. 321 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 Llegó el vehículo. 322 00:24:59,643 --> 00:25:00,723 Prepárense. 323 00:25:02,683 --> 00:25:05,243 Asegúrate de que venga con nosotros. 324 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 - Jueza Bengu, ¿está bien? - Estoy bien. 325 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 ¡Vamos! 326 00:27:01,763 --> 00:27:03,723 Hay un taxi sospechoso. 327 00:27:04,323 --> 00:27:05,883 Vigilen el vehículo. 328 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 Maldición. 329 00:27:17,323 --> 00:27:19,203 ¿Ya descubriste mi plan? 330 00:27:21,683 --> 00:27:25,043 Azania será interrogado en la sede del Gobierno. 331 00:27:26,283 --> 00:27:28,203 Señor, según el protocolo… 332 00:27:28,283 --> 00:27:31,283 Estamos a punto de un estado de emergencia nacional, 333 00:27:31,883 --> 00:27:34,443 donde gobernará el servicio de inteligencia. 334 00:27:34,523 --> 00:27:36,683 Así que, cállate y haz lo que digo. 335 00:27:42,403 --> 00:27:44,563 No lo matamos, señora Ndou. 336 00:27:44,643 --> 00:27:47,083 Estuvo allí. Lo oyó. No eran policías. 337 00:27:48,203 --> 00:27:51,443 Hoy también mataron a la hija de la brigadier Mashaba. 338 00:27:56,563 --> 00:27:57,803 Si sirve de consuelo, 339 00:27:58,803 --> 00:27:59,723 lo siento. 340 00:28:01,323 --> 00:28:03,323 Todos siempre lo sienten. 341 00:28:16,523 --> 00:28:17,363 Gracias. 342 00:28:19,083 --> 00:28:21,643 Puede ir con él hasta la morgue. 343 00:28:22,203 --> 00:28:23,723 - Quiero verlo. - Busi. 344 00:28:25,483 --> 00:28:26,723 Si lo ve ahora, 345 00:28:27,963 --> 00:28:29,883 siempre lo recordará así. 346 00:28:32,363 --> 00:28:33,963 Recuérdelo cómo era. 347 00:29:03,043 --> 00:29:03,883 Gracias. 348 00:29:06,283 --> 00:29:08,283 Hola. Está bien. 349 00:29:09,883 --> 00:29:11,523 Fuiste muy valiente. 350 00:29:12,323 --> 00:29:13,443 ¿Estás bien? 351 00:29:16,283 --> 00:29:21,083 - Creo que nos quedamos sin trabajo. - Sí, un primer día agitado. 352 00:29:23,563 --> 00:29:24,723 Gracias. 353 00:29:25,443 --> 00:29:26,403 De nada. 354 00:29:45,403 --> 00:29:46,483 ¡Alto! 355 00:29:56,643 --> 00:29:58,683 Salgan del vehículo. 356 00:30:00,763 --> 00:30:02,283 ¡Salgan! 357 00:30:42,483 --> 00:30:43,763 Alto ahí. 358 00:31:02,763 --> 00:31:04,723 ¿Qué hace Allan Harvey aquí? 359 00:31:09,443 --> 00:31:10,443 ¡No disparen! 360 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 Alto el fuego. 361 00:31:18,483 --> 00:31:20,043 ¿Te gustaría ser 362 00:31:20,763 --> 00:31:22,083 un Numoor? 363 00:31:31,363 --> 00:31:32,843 ¡Suelta el arma! 364 00:31:32,923 --> 00:31:33,923 ¡Ahora! 365 00:32:43,363 --> 00:32:50,363 FUMIGACIÓN Y CONTROL DE PLAGAS RADEBE 366 00:34:16,283 --> 00:34:17,843 Al hospital no. 367 00:34:17,923 --> 00:34:18,883 ¿Qué? 368 00:34:26,883 --> 00:34:27,843 Salgan. 369 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 Al fin, ven a hacer tu propio trabajo sucio. 370 00:34:42,643 --> 00:34:44,003 Los Numoor 371 00:34:45,403 --> 00:34:47,163 son patéticos. 372 00:34:57,363 --> 00:35:00,723 Estamos por declarar el estado de emergencia. 373 00:35:01,483 --> 00:35:04,123 El Paladín está en todos lados, 374 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 listo para iniciar el caos, 375 00:35:07,083 --> 00:35:11,283 y así lograr cancelar las elecciones y asumir el control. 376 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 No necesitas contarme tus malvados planes. Ya los conozco. 377 00:35:23,123 --> 00:35:24,243 Siéntate. 378 00:35:42,763 --> 00:35:45,043 Habrá un estado de emergencia. 379 00:35:45,963 --> 00:35:49,203 Pero no será el caos sin un líder que necesitas. 380 00:35:49,723 --> 00:35:51,763 En los últimos seis meses, 381 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 mis Numoor 382 00:35:55,083 --> 00:35:58,283 se infiltraron en todas tus células. 383 00:35:59,283 --> 00:36:01,163 Así que, será mi gente 384 00:36:01,843 --> 00:36:04,083 la que movilice a pobres y hambrientos 385 00:36:05,083 --> 00:36:06,123 para mi bandera. 386 00:36:06,723 --> 00:36:07,563 Mi causa. 387 00:36:11,243 --> 00:36:12,083 Pero, 388 00:36:12,603 --> 00:36:13,763 tienes razón. 389 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 Tienes razón. 390 00:36:16,883 --> 00:36:21,443 La gente no piensa más allá de los 280 caracteres. 391 00:36:22,123 --> 00:36:24,363 No merece una democracia. 392 00:36:24,963 --> 00:36:26,083 No le sirve. 393 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 Quiere ser liderada. 394 00:36:32,083 --> 00:36:34,603 Pero no serás tú quién lo haga, Abel. 395 00:36:37,403 --> 00:36:38,403 Seré yo. 396 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 ¡Nunca! 397 00:36:50,323 --> 00:36:51,403 Esta mañana… 398 00:36:53,403 --> 00:36:54,443 nadie me conocía. 399 00:36:56,563 --> 00:36:57,923 Pero ahora sí. 400 00:36:58,603 --> 00:36:59,923 Me siguen. 401 00:37:01,163 --> 00:37:03,923 Creen en mí. 402 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 ¡Oye, tú! 403 00:37:09,763 --> 00:37:11,683 Jefe, ¿está bien? 404 00:37:12,283 --> 00:37:13,443 Vamos. 405 00:37:24,443 --> 00:37:25,283 Abel. 406 00:37:27,203 --> 00:37:28,643 ¿Puedes oírme? 407 00:37:32,563 --> 00:37:34,243 Saluda a Thandi de mi parte. 408 00:37:52,323 --> 00:37:54,483 Iniciar protocolo diez. 409 00:38:06,123 --> 00:38:07,963 Nunca podrás escaparte. 410 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 Hoy les dieron la oportunidad de elegir por su cuenta. 411 00:38:20,323 --> 00:38:21,803 Pero eligieron mal. 412 00:38:23,563 --> 00:38:25,243 Ahora, hay una nueva opción. 413 00:38:26,403 --> 00:38:27,683 Levántense. 414 00:38:28,883 --> 00:38:29,803 Levántense 415 00:38:30,363 --> 00:38:32,123 y únanse a mi ejército. 416 00:38:35,723 --> 00:38:37,083 Conviértanse en Numoor. 417 00:38:39,523 --> 00:38:41,643 O conviértanse en nuestros enemigos. 418 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 Bienvenidos al nuevo mundo. 419 00:40:06,003 --> 00:40:07,763 Subtítulos: Daniela Nelbone