1 00:00:06,163 --> 00:00:11,043 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 Venga, curandero, tú puedes. 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,443 Ve por el pasillo. 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,163 La escalera norte. 5 00:00:40,283 --> 00:00:42,603 Hay una cámara acorazada. Espera ahí. 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Gracias. 7 00:01:16,763 --> 00:01:19,243 - Escóndete en esa cámara. - Estás herido. 8 00:01:19,323 --> 00:01:20,323 Vete ahora. 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 Vete. 10 00:01:42,883 --> 00:01:45,763 - ¿Ha visto a Hassen? - También lo espero. 11 00:01:47,963 --> 00:01:49,203 Vuelven a emitir. 12 00:01:53,763 --> 00:01:56,283 Bueno, ha sido un largo día de votaciones. 13 00:01:56,363 --> 00:01:58,923 Muchas preguntas sobre quiénes somos. 14 00:01:59,883 --> 00:02:00,803 Quiénes sois. 15 00:02:01,563 --> 00:02:03,003 Gente, emiten. 16 00:02:04,603 --> 00:02:07,923 Ha vuelto la luz, así que sigamos con el espectáculo. 17 00:02:11,043 --> 00:02:15,723 Es hora de los alegatos porque faltan 15 minutos para las 17:00. 18 00:02:20,123 --> 00:02:22,123 La fiscalía concluye. 19 00:02:24,083 --> 00:02:25,323 Déjeme hablar. 20 00:02:28,123 --> 00:02:29,843 Jueza Bengu, por supuesto. 21 00:02:30,603 --> 00:02:31,643 Ayúdala. 22 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 IMÁGENES EN DIRECTO DE TRUTH MEDIA 23 00:02:36,603 --> 00:02:38,563 Maqoma dice 24 00:02:38,643 --> 00:02:41,643 que elijáis entre un sistema defectuoso 25 00:02:41,723 --> 00:02:43,483 y uno perfecto. 26 00:02:44,523 --> 00:02:46,923 Pero no existe el sistema perfecto. 27 00:02:48,323 --> 00:02:50,963 Asesinar a un hombre en la tele, 28 00:02:52,163 --> 00:02:54,443 la anarquía que esto provocará 29 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 destruirá lo que somos. 30 00:03:01,323 --> 00:03:03,763 Solo el estado de derecho 31 00:03:03,843 --> 00:03:05,323 nos mantiene a salvo. 32 00:03:05,403 --> 00:03:06,843 ¡Cállate! 33 00:03:07,843 --> 00:03:08,763 ¡Cállate! 34 00:03:09,683 --> 00:03:11,803 ¿Quieres añadir algo, Allan? 35 00:03:12,563 --> 00:03:13,643 Ayúdale. 36 00:03:14,843 --> 00:03:15,883 Allan Harvey. 37 00:03:16,843 --> 00:03:18,643 Ponte de pie y dirígete al tribunal. 38 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 Háblale a la gente. 39 00:03:22,083 --> 00:03:23,563 ¿Cómo te declaras? 40 00:03:57,083 --> 00:03:57,923 Culpable. 41 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 ¡Viva Azania! 42 00:04:04,163 --> 00:04:05,843 Claro que es culpable. 43 00:04:06,843 --> 00:04:07,763 Sí. 44 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 ¿No estabas en contra de todo esto? 45 00:04:10,883 --> 00:04:11,723 De todo no. 46 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 ¡Viva Azania! 47 00:04:16,683 --> 00:04:17,843 Bueno… 48 00:04:20,803 --> 00:04:23,443 Ahora sabemos cómo se declara Harvey. 49 00:04:25,523 --> 00:04:26,523 Culpable. 50 00:04:52,243 --> 00:04:53,083 Seguid votando. 51 00:04:57,563 --> 00:05:00,163 Volveremos en unos minutos para ver el resultado final. 52 00:05:00,763 --> 00:05:02,203 A la porra, voy a votar. 53 00:05:02,883 --> 00:05:06,003 - Nunca has votado. - Pues voto ahora. 54 00:05:07,763 --> 00:05:11,963 Max, esto va en serio. No puedes votar a favor de matar a alguien. 55 00:05:13,363 --> 00:05:15,243 Es muy fácil para ti. 56 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 Tú puedes irte a vivir con tu tía a Australia, 57 00:05:18,163 --> 00:05:21,243 pero a los demás nos toca vivir con esta mierda. 58 00:05:22,403 --> 00:05:23,883 Voy a ducharme. 59 00:05:23,963 --> 00:05:25,323 Cierra cuando te vayas. 60 00:05:40,363 --> 00:05:42,163 Vale. Que funcione, por favor. 61 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 - Julie, ¿diga? - Soy yo. 62 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 - Karabo, ¿estás bien? - No son héroes. 63 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 Tengo que salir en las noticias. 64 00:06:01,323 --> 00:06:04,403 Tengo que contarles a todos lo que está pasando aquí. 65 00:06:04,483 --> 00:06:06,363 Vale, no cuelgues. 66 00:06:08,243 --> 00:06:09,803 No os lo vais a creer. 67 00:06:10,363 --> 00:06:13,283 Hay un millón de votos a favor de matar a Harvey. 68 00:06:13,363 --> 00:06:15,403 JULIE TENGO UNA LLAMADA DE KARABO 69 00:06:16,163 --> 00:06:17,683 Vamos a publicidad. 70 00:06:17,763 --> 00:06:18,803 Seguid votando. 71 00:06:21,283 --> 00:06:23,443 Baby, tengo a Karabo al teléfono. 72 00:06:23,523 --> 00:06:25,563 Han matado al menos a dos personas. 73 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 - Son sociópatas. - Son guerreros de la libertad. 74 00:06:28,163 --> 00:06:29,203 Ordenó matarme. 75 00:06:29,283 --> 00:06:31,283 Ordenó que me dispararan. 76 00:06:31,363 --> 00:06:32,483 No te creo. 77 00:06:33,403 --> 00:06:34,243 Julie. 78 00:06:34,843 --> 00:06:36,883 Baby está en el ajo. Está con ellos. 79 00:06:36,963 --> 00:06:39,483 Les contó cosas sobre mí. Trabajas con ellos. 80 00:06:39,563 --> 00:06:41,323 Nos enviaste porque lo sabías. 81 00:06:41,403 --> 00:06:42,763 Dime que no es cierto. 82 00:06:42,843 --> 00:06:44,043 ¿Qué pruebas tiene? 83 00:06:44,123 --> 00:06:46,443 - ¡Baby! - No es verdad. ¡Por Dios! 84 00:06:46,523 --> 00:06:48,843 Si no trabajas con ellos, sácame en directo. 85 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 Este es mi estudio y yo tomo las decisiones. 86 00:06:51,723 --> 00:06:53,043 Baby, escúchame. 87 00:06:53,123 --> 00:06:55,603 Si matan a periodistas por decir la verdad… 88 00:06:55,683 --> 00:06:58,763 Este es el primer paso para limpiar el mundo. 89 00:07:00,683 --> 00:07:03,923 Vives en un ático en Sandton, hostias, no sabes nada. 90 00:07:04,003 --> 00:07:05,163 ¿Y tú sí? 91 00:07:05,243 --> 00:07:06,083 ¿Blanquita? 92 00:07:06,163 --> 00:07:07,803 - ¡Baby! - Y Julie. 93 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 Recuerda que trabajas para mí. 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 No para esa zorra blanca menor de edad. 95 00:07:16,043 --> 00:07:16,883 Julie. 96 00:07:18,043 --> 00:07:21,523 - Sigo aquí. - Nos está manipulando. Por favor. 97 00:07:22,843 --> 00:07:24,003 Haz lo correcto. 98 00:07:30,283 --> 00:07:31,203 De acuerdo. 99 00:07:31,283 --> 00:07:32,843 Bien. Escuchad todos. 100 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 ¿Quién quiere hablar con mi chica? 101 00:08:12,283 --> 00:08:13,203 Sal. 102 00:08:26,603 --> 00:08:28,883 Alguien ha estado dirigiendo esto desde arriba. 103 00:08:30,043 --> 00:08:33,123 Quiero saberlo todo sobre el hombre detrás de esto. 104 00:08:33,203 --> 00:08:35,163 Harás que te maten, Mampho. 105 00:08:36,203 --> 00:08:37,083 Camina. 106 00:08:41,083 --> 00:08:44,123 - ¿Qué relación tiene esto con mi marido? - No la tiene. 107 00:08:44,203 --> 00:08:45,243 Azania dijo que sí. 108 00:08:46,323 --> 00:08:49,003 - Lo sabe todo sobre mí. - Te digo la verdad. 109 00:08:56,163 --> 00:08:58,963 Sé que informas directamente a Abel Kunene. 110 00:09:00,123 --> 00:09:01,443 Eres parte de esto. 111 00:09:04,483 --> 00:09:06,963 Estás cometiendo un error, Mashaba. 112 00:09:20,563 --> 00:09:22,363 Mataste a mi hija. 113 00:09:23,683 --> 00:09:25,403 Y habrá justicia. 114 00:09:30,003 --> 00:09:31,483 Hablarás. 115 00:09:39,563 --> 00:09:42,523 Acabamos de enterarnos de que Karabo Friedman, 116 00:09:42,603 --> 00:09:46,123 la periodista de Truth Media que fue herida por la policía 117 00:09:46,203 --> 00:09:49,283 hablará con nosotros desde el interior del juzgado. 118 00:09:49,363 --> 00:09:54,003 De manera controvertida, Truth Media se niega a atender su llamada. 119 00:10:02,363 --> 00:10:03,203 Oye. 120 00:10:06,883 --> 00:10:08,683 Siento lo de Itu. 121 00:10:15,883 --> 00:10:19,403 ¿Sabías que el marido de Busi es el guarda que murió? 122 00:10:23,403 --> 00:10:24,403 ¿Quién es Busi? 123 00:10:25,283 --> 00:10:26,363 Nuestra criada. 124 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 Karabo, ¿cómo es la situación ahí dentro? 125 00:10:37,363 --> 00:10:39,603 ¿No quieres ver qué pasa con la votación? 126 00:10:39,683 --> 00:10:43,563 Soy Karabo Friedman, informo desde el interior del juzgado. 127 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Por favor, escuchadme. 128 00:10:46,563 --> 00:10:49,603 Azania Maqoma es un asesino. 129 00:10:49,683 --> 00:10:52,003 Averigua desde dónde hace esa llamada. 130 00:10:52,843 --> 00:10:55,603 Me acaban de informar de algo muy preocupante. 131 00:10:56,123 --> 00:10:59,523 Una periodista despedida se inventa historias en la competencia. 132 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 Ha autorizado la muerte de dos guardas de seguridad, 133 00:11:03,443 --> 00:11:05,963 ordenó matarme por descubrir la verdad… 134 00:11:06,043 --> 00:11:07,763 Nos negamos a emitirla porque 135 00:11:07,843 --> 00:11:10,163 no tiene pruebas de nada de lo que dice. 136 00:11:11,283 --> 00:11:13,923 La verdad es que es una agente del gobierno. 137 00:11:14,523 --> 00:11:17,683 Ahora empezará a hacer acusaciones personales diciendo 138 00:11:17,763 --> 00:11:21,563 que trabajo con Bab'Maqoma solo porque lo apoyo. 139 00:11:21,643 --> 00:11:24,203 CULPABLE 50,5 % NO CULPABLE 49,5 % 140 00:11:24,963 --> 00:11:26,323 Antes de votar, 141 00:11:26,403 --> 00:11:28,763 la pregunta que tenéis que haceros es: 142 00:11:30,283 --> 00:11:32,083 ¿podríais apretar el gatillo? 143 00:11:33,963 --> 00:11:36,403 ¿Podríais matar a un hombre a sangre fría? 144 00:11:36,483 --> 00:11:37,803 HAS VOTADO NO CULPABLE 145 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 ¡Abre la puerta! 146 00:11:43,403 --> 00:11:45,483 Votar sí es apretar el gatillo. 147 00:11:47,083 --> 00:11:50,963 Solo intenta salvar a un viejo racista blanco. 148 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 Y todos sabemos por qué. 149 00:11:52,643 --> 00:11:55,043 CULPABLE 50 % NO CULPABLE 50 % 150 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 Ni siquiera se trata de Allan Harvey. 151 00:11:58,123 --> 00:12:01,443 Se trata de quiénes somos como nación. 152 00:12:03,283 --> 00:12:06,083 Azania Maqoma es un héroe. 153 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 Un hombre dispuesto a hacer lo que nosotros no podemos. 154 00:12:08,843 --> 00:12:10,363 ¿Podríais matar a ese hombre? 155 00:12:12,083 --> 00:12:13,283 Y si pudierais, 156 00:12:14,323 --> 00:12:16,723 ¿no seríais igual que Allan Harvey? 157 00:12:17,283 --> 00:12:23,003 En la hora oscura del país, danos la sabiduría para hacer lo correcto. 158 00:12:23,083 --> 00:12:26,523 Inclinemos la cabeza y demos gracias a Dios por su gracia. 159 00:12:27,683 --> 00:12:31,163 Que vuestra gracia esté con nosotros todos los días. 160 00:12:32,563 --> 00:12:34,403 Un minuto para las 17:00. 161 00:12:35,163 --> 00:12:37,163 Y la gente habla. 162 00:12:38,123 --> 00:12:41,163 Muerte al sistema. 163 00:12:42,883 --> 00:12:44,843 Muerte a Allan Harvey. 164 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 ¡Viva Azania! 165 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 ¡Viva Azania! 166 00:12:52,323 --> 00:12:55,003 ¡Viva Azania! 167 00:13:02,483 --> 00:13:04,843 Esta mañana no sabíais quién era. 168 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 Pero ahora os guían. 169 00:13:08,403 --> 00:13:11,123 Os guían. 170 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 Vuestra opinión importa. 171 00:13:12,843 --> 00:13:14,683 ¡Vosotros importáis! 172 00:13:16,403 --> 00:13:18,403 Sacrificad a Harvey 173 00:13:18,483 --> 00:13:21,483 para que empiece nuestro nacimiento. 174 00:13:22,563 --> 00:13:23,403 Comandante. 175 00:13:27,123 --> 00:13:28,363 Fin de la votación. 176 00:13:29,803 --> 00:13:31,483 ¿Vemos los resultados? 177 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 RESULTADO FINAL NO CULPABLE 178 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 - Gracias a Dios. - ¿Qué? 179 00:13:51,043 --> 00:13:52,283 HARVEY NO ES CULPABLE 180 00:13:52,363 --> 00:13:53,603 ¡Está loco! 181 00:14:02,923 --> 00:14:05,443 Vale, esperemos que se acabe el circo. 182 00:14:05,523 --> 00:14:07,003 Volvamos a la normalidad. 183 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 - ¿Vienes a tomar algo? - Claro. Lo necesito. 184 00:14:45,963 --> 00:14:46,923 ¡Basta! 185 00:14:50,083 --> 00:14:51,563 El pueblo ha elegido. 186 00:14:52,843 --> 00:14:54,443 Es hora de detener esto. 187 00:14:54,523 --> 00:14:56,523 Me desafiaste y perdiste. 188 00:14:58,083 --> 00:15:00,603 Te ordenaron acabar con la periodista 189 00:15:01,163 --> 00:15:02,723 y vuelves herido. 190 00:15:02,803 --> 00:15:04,043 Y sin Tee-Kay. 191 00:15:05,523 --> 00:15:08,123 La conclusión es simple. Nos has traicionado. 192 00:15:08,203 --> 00:15:09,043 No. 193 00:15:09,883 --> 00:15:12,843 Tú nos has traicionado. Cuando me ordenaste matar 194 00:15:12,923 --> 00:15:13,963 a gente inocente. 195 00:15:16,083 --> 00:15:17,843 Apartad a este Judas de mí. 196 00:15:19,083 --> 00:15:21,163 ¡Fuera de mi vista! 197 00:15:23,763 --> 00:15:25,843 ¡Nadie es inocente! 198 00:15:25,923 --> 00:15:26,923 Nadie. 199 00:15:29,763 --> 00:15:31,003 No me miréis. 200 00:15:31,843 --> 00:15:33,083 No me miréis. 201 00:15:33,723 --> 00:15:36,243 No me miréis. ¡Lo he hecho por vosotros! 202 00:15:36,763 --> 00:15:38,363 Lo he hecho por la gente. 203 00:15:39,563 --> 00:15:41,003 ¡Y me han traicionado! 204 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 Me han traicionado. 205 00:15:48,403 --> 00:15:50,403 No necesitábamos ganar esto. 206 00:15:51,643 --> 00:15:54,523 Allan Harvey siempre fue una cortina de humo. 207 00:15:54,603 --> 00:15:56,283 Allan Harvey debía morir. 208 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Les di a elegir. 209 00:15:58,883 --> 00:16:00,723 Les di la verdadera democracia. 210 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 Esto es democracia. 211 00:16:11,083 --> 00:16:12,203 Abel tenía razón. 212 00:16:13,763 --> 00:16:14,803 Abel tenía razón. 213 00:16:14,883 --> 00:16:16,403 No se la merecen. 214 00:16:19,123 --> 00:16:21,123 Tengo un plan para salir de aquí. 215 00:16:23,043 --> 00:16:24,243 Lo necesitamos a él. 216 00:16:25,483 --> 00:16:26,843 Y al chico. 217 00:17:09,563 --> 00:17:12,083 Alguien habrá visto al general Hassen. 218 00:17:12,163 --> 00:17:13,243 No, señor. 219 00:17:14,243 --> 00:17:18,043 Hoy es un gran ejemplo de orden y excelencia. 220 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 ¿Y su coche? 221 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 - Sigue en el aparcamiento. - Por Dios. 222 00:17:22,083 --> 00:17:23,403 ¿Y el general Hassen? 223 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 Ministro Kunene. 224 00:17:25,803 --> 00:17:30,563 El general Hassen parece haber desaparecido hará unos 35 minutos. 225 00:17:32,363 --> 00:17:35,683 Me hago cargo de la operación hasta que encuentren a Hassen. 226 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 Quizá debería llamar al ministro de Policía. 227 00:17:40,363 --> 00:17:42,363 ¿Crees que no sabe que estoy aquí? 228 00:17:42,843 --> 00:17:45,363 Esto ya no tiene que ver con la policía. 229 00:17:46,163 --> 00:17:47,683 Ahora ponme al día. 230 00:17:48,643 --> 00:17:49,563 Claro, señor. 231 00:17:51,163 --> 00:17:53,243 Este es el edificio del juzgado… 232 00:17:53,323 --> 00:17:55,803 Necesito que pienses con la cabeza. 233 00:17:56,363 --> 00:17:57,443 No con el corazón. 234 00:18:00,843 --> 00:18:01,963 Harvey… 235 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 Bienvenido. 236 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Yo… 237 00:18:21,483 --> 00:18:23,603 No tenía por qué matar a tu hermano. 238 00:18:24,403 --> 00:18:26,523 Podría haberlo dejado ir. 239 00:18:28,083 --> 00:18:30,203 Ojalá pudiera arreglar el pasado. 240 00:18:31,203 --> 00:18:33,043 Puedes redimirte, Harvey. 241 00:18:34,403 --> 00:18:35,363 Por Zoli, 242 00:18:36,083 --> 00:18:37,563 por lo que me hiciste, 243 00:18:38,603 --> 00:18:39,723 por tu mujer… 244 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 Harvey, puedes ser un héroe. 245 00:18:44,563 --> 00:18:47,163 Y arreglarlo todo. 246 00:19:02,843 --> 00:19:04,683 No hagas ninguna tontería. 247 00:19:24,483 --> 00:19:27,603 Te doy cinco segundos para que me digas qué coño pasa. 248 00:19:28,323 --> 00:19:29,483 Me matarán. 249 00:19:30,283 --> 00:19:31,803 - Y a mi familia. - Cinco… 250 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 - Cuatro… - Mampho… 251 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 - Tres… - Espera. 252 00:19:37,443 --> 00:19:39,123 - Dos… - Tu marido. 253 00:19:43,083 --> 00:19:44,563 Los había descubierto. 254 00:19:46,563 --> 00:19:47,603 ¿A quiénes? 255 00:19:49,923 --> 00:19:50,843 A los Numoor. 256 00:19:53,123 --> 00:19:53,963 ¿Qué? 257 00:19:56,003 --> 00:19:59,323 - Hablo del ministro Kunene. - El ministro es Numoor. 258 00:20:00,363 --> 00:20:04,003 - ¿Por qué intentan matarse? - El ministro quiso acabar con los Numoor. 259 00:20:05,083 --> 00:20:08,243 Estos son los supervivientes. Cree que lo hacen por él. 260 00:20:09,043 --> 00:20:10,403 No tiene sentido. 261 00:20:10,483 --> 00:20:11,843 Has oído lo que han dicho. 262 00:20:12,603 --> 00:20:15,803 Primera parte, fase dos, todas esas gilipolleces. 263 00:20:17,563 --> 00:20:19,723 Sabes que planean un despropósito. 264 00:20:20,363 --> 00:20:22,883 - ¿Peor que secuestrar un juzgado? - Sí. 265 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 Tienes que dejarme ir. 266 00:20:28,843 --> 00:20:29,923 Por favor, Mampho. 267 00:20:30,603 --> 00:20:31,883 Puedo ayudarte. 268 00:20:32,843 --> 00:20:33,883 Y tienes razón. 269 00:20:34,403 --> 00:20:37,723 Esto está fuera de control. Pero no es demasiado tarde. 270 00:20:40,923 --> 00:20:42,203 No eres una delincuente. 271 00:20:43,483 --> 00:20:44,563 Eres una buena persona. 272 00:20:44,643 --> 00:20:46,043 Eres una gran policía. 273 00:20:47,123 --> 00:20:48,483 ¿Qué diría Jacob? 274 00:20:49,723 --> 00:20:51,443 ¿Qué diría tu hija? 275 00:20:59,563 --> 00:21:01,163 Tenemos que arreglarlo. 276 00:21:02,443 --> 00:21:03,323 ¿Vale? 277 00:21:04,843 --> 00:21:06,003 Arreglémoslo. 278 00:21:34,603 --> 00:21:36,003 ¡Serás zorra! 279 00:21:52,203 --> 00:21:54,923 Fue entonces cuando Hassen mandó a Mashaba a casa. 280 00:21:58,003 --> 00:22:00,003 Mierda. Vuelven a emitir. 281 00:22:00,723 --> 00:22:01,683 Dale sonido. 282 00:22:01,763 --> 00:22:05,203 Disculpad por perder la paciencia. No es el estilo Numoor. 283 00:22:06,043 --> 00:22:07,963 La gente ha hablado. 284 00:22:09,563 --> 00:22:11,203 Allan Harvey vivirá. 285 00:22:15,763 --> 00:22:18,003 Y ahora es el momento de irnos. 286 00:22:20,483 --> 00:22:21,363 Queremos… 287 00:22:22,163 --> 00:22:23,683 un vehículo blindado, 288 00:22:23,763 --> 00:22:25,963 grande para llevarse a mis Numoor. 289 00:22:26,723 --> 00:22:28,123 Si dejáis que se vayan, 290 00:22:29,323 --> 00:22:30,523 me entregaré 291 00:22:31,763 --> 00:22:33,923 y liberaré a los rehenes. 292 00:22:36,523 --> 00:22:39,123 Negaos y lucharemos por la libertad. 293 00:22:41,723 --> 00:22:42,883 Vosotros decidís. 294 00:22:43,963 --> 00:22:44,883 Nosotros no. 295 00:22:50,883 --> 00:22:52,883 ¿Cómo has podido, Sudáfrica? 296 00:22:52,963 --> 00:22:55,363 La oportunidad de adoptar el estilo Numoor. 297 00:22:56,083 --> 00:22:57,883 Para limpiar nuestra sociedad. 298 00:22:58,443 --> 00:22:59,803 ¿No veis qué hemos perdido? 299 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 Lo siento. Disculpe, agente. 300 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 Estás detenido. 301 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 ¿Esta es la Sudáfrica por la que votasteis? 302 00:23:09,803 --> 00:23:10,643 No te resistas. 303 00:23:10,723 --> 00:23:12,443 ¿Y la libertad de expresión? 304 00:23:12,523 --> 00:23:15,723 Esto pasa cuando los fascistas están en el poder. 305 00:23:33,843 --> 00:23:35,443 Eras como un hijo para mí. 306 00:23:36,963 --> 00:23:38,483 Te traté como a mi hermano. 307 00:23:38,563 --> 00:23:42,283 Ibas a sentarte a mi derecha en el nuevo orden mundial. 308 00:23:42,363 --> 00:23:44,283 El credo no debería gobernar. 309 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 Vivimos en las sombras, Maqoma. 310 00:23:47,563 --> 00:23:49,283 Por eso siempre perdemos. 311 00:23:50,523 --> 00:23:53,643 Por eso mueren todos los que queremos. 312 00:23:54,163 --> 00:23:55,043 La vida… 313 00:23:57,483 --> 00:24:00,283 La vida es un cambio, Uhuru. 314 00:24:07,403 --> 00:24:08,843 Dime la verdad. 315 00:24:09,803 --> 00:24:10,843 ¿Me equivoco? 316 00:24:13,363 --> 00:24:15,323 ¿En serio esto te lo ordenó Suku? 317 00:24:25,043 --> 00:24:28,043 - No eres un Numoor. - Estoy más allá de los Numoor. 318 00:24:29,683 --> 00:24:34,283 Quemaré esta tierra y la reconstruiré a mi imagen. 319 00:24:36,283 --> 00:24:40,803 Te obligaré a que me enseñes a preparar los polvos. 320 00:24:42,283 --> 00:24:43,203 Y luego, 321 00:24:44,683 --> 00:24:45,883 hijo, 322 00:24:47,643 --> 00:24:50,443 me comeré tu corazón traicionero. 323 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 El camión ha llegado. 324 00:24:59,643 --> 00:25:00,723 Preparaos. 325 00:25:02,683 --> 00:25:05,243 Preparadlo para irse con nosotros. 326 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 - Jueza Bengu, ¿está bien? - Estoy bien. 327 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 ¡Corred! 328 00:27:01,763 --> 00:27:03,723 Tengo un taxi sospechoso. 329 00:27:04,323 --> 00:27:05,883 Centraos en el Casspir. 330 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 Mierda. 331 00:27:17,323 --> 00:27:19,203 ¿Ya has descubierto mi plan? 332 00:27:21,683 --> 00:27:25,203 Vamos a llevar a Azania a los edificios de la Unión. 333 00:27:26,283 --> 00:27:28,203 Señor, el protocolo dice que… 334 00:27:28,283 --> 00:27:31,283 Estamos a las puertas de un estado de emergencia, 335 00:27:31,883 --> 00:27:34,283 en el que la inteligencia gobernará. 336 00:27:34,363 --> 00:27:36,683 Así que cállate y haz lo que te digo. 337 00:27:42,403 --> 00:27:44,563 No lo matamos, señora Ndou. 338 00:27:44,643 --> 00:27:47,083 Estabas allí. Lo oíste. No eran policías. 339 00:27:48,203 --> 00:27:51,003 Y también han matado a la hija de Mashaba. 340 00:27:56,563 --> 00:27:57,803 Si sirve de algo, 341 00:27:58,803 --> 00:27:59,723 lo siento. 342 00:28:01,323 --> 00:28:03,323 Todo el mundo lo siente. 343 00:28:16,523 --> 00:28:17,363 Gracias. 344 00:28:19,083 --> 00:28:21,643 Puedes ir con él a la morgue si quieres. 345 00:28:22,203 --> 00:28:23,723 - Quiero verle. - Busi. 346 00:28:25,483 --> 00:28:27,003 Si lo ves así, 347 00:28:27,963 --> 00:28:29,883 siempre lo verás así. 348 00:28:32,363 --> 00:28:33,963 Recuérdalo cómo era. 349 00:29:03,043 --> 00:29:03,883 Gracias. 350 00:29:06,283 --> 00:29:08,283 Hola. Está bien. 351 00:29:09,883 --> 00:29:11,523 Has sido muy valiente. 352 00:29:12,323 --> 00:29:13,443 ¿Estás bien? 353 00:29:16,283 --> 00:29:21,083 - Parece que las dos estamos sin trabajo. - Sí, ha sido un primer día muy agitado. 354 00:29:23,563 --> 00:29:24,723 Gracias. 355 00:29:25,443 --> 00:29:26,403 De nada. 356 00:29:45,403 --> 00:29:46,483 ¡Alto! 357 00:29:56,643 --> 00:29:58,683 Salid del vehículo. 358 00:30:00,763 --> 00:30:02,283 ¡Salid! 359 00:30:42,483 --> 00:30:43,763 Quieto ahí. 360 00:31:02,763 --> 00:31:04,723 ¿Qué hace Allan Harvey aquí? 361 00:31:09,443 --> 00:31:10,443 ¡No disparéis! 362 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 Por favor, todos, no disparéis. 363 00:31:18,483 --> 00:31:20,043 ¿Quieres ser… 364 00:31:20,763 --> 00:31:22,083 un Numoor? 365 00:31:31,363 --> 00:31:32,843 ¡Suelta el arma! 366 00:31:32,923 --> 00:31:33,923 Hazlo ya. 367 00:32:43,363 --> 00:32:50,363 RADEBE, FUMIGACIÓN Y CONTROL DE PLAGAS 368 00:34:16,283 --> 00:34:17,843 Nada de hospitales. 369 00:34:17,923 --> 00:34:18,883 ¿Qué? 370 00:34:26,883 --> 00:34:27,843 Fuera. 371 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 Por fin, vienes a hacer el trabajo sucio. 372 00:34:42,643 --> 00:34:43,963 Los Numoor… 373 00:34:45,403 --> 00:34:47,163 son patéticos. 374 00:34:57,363 --> 00:35:00,723 Estamos a punto de provocar un estado de emergencia. 375 00:35:01,483 --> 00:35:04,123 El Paladín está por todas partes, 376 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 listo para provocar el caos sobre el terreno, 377 00:35:07,083 --> 00:35:11,283 para que podamos cancelar las elecciones y tomar el control. 378 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 No tienes que contarme tus malvados planes. Ya los conozco. 379 00:35:23,123 --> 00:35:24,243 Siéntate. 380 00:35:42,763 --> 00:35:45,203 Sí que habrá un estado de emergencia. 381 00:35:45,963 --> 00:35:49,203 Pero no será el caos sin líderes que necesitas. 382 00:35:49,723 --> 00:35:51,763 Durante los últimos seis meses, 383 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 mis Numoor 384 00:35:55,083 --> 00:35:58,283 se han infiltrado en todas tus células. 385 00:35:59,283 --> 00:36:01,443 Será mi gente sobre el terreno, 386 00:36:01,923 --> 00:36:04,083 la que reunirá a los pobres y los hambrientos 387 00:36:05,083 --> 00:36:06,123 bajo mi bandera. 388 00:36:06,723 --> 00:36:07,563 Mi causa. 389 00:36:11,243 --> 00:36:12,083 Pero 390 00:36:12,603 --> 00:36:13,763 tienes razón. 391 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 Tienes razón. 392 00:36:16,883 --> 00:36:21,443 La gente no puede pensar más allá de los 280 caracteres. 393 00:36:22,123 --> 00:36:24,363 No se merecen la democracia. 394 00:36:24,963 --> 00:36:26,083 No les conviene. 395 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 Quieren que los guíen. 396 00:36:32,083 --> 00:36:34,603 Pero no serás tú quien los guíe, Abel. 397 00:36:37,403 --> 00:36:38,403 Los guiaré yo. 398 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 ¡Jamás! 399 00:36:50,323 --> 00:36:51,483 Esta mañana… 400 00:36:53,283 --> 00:36:54,443 nadie me conocía. 401 00:36:56,563 --> 00:36:57,923 Pero ahora me conocen. 402 00:36:58,603 --> 00:36:59,923 Me siguen. 403 00:37:01,163 --> 00:37:03,923 Creen en mí. 404 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 ¡Eh, tú! 405 00:37:09,763 --> 00:37:11,683 Jefe, ¿está bien? 406 00:37:12,283 --> 00:37:13,443 Vamos. 407 00:37:24,443 --> 00:37:25,283 Abel. 408 00:37:27,203 --> 00:37:28,643 ¿Sigues ahí? 409 00:37:32,563 --> 00:37:34,243 Saluda a Thandi de mi parte. 410 00:37:52,323 --> 00:37:54,483 Iniciad el protocolo diez. 411 00:38:06,123 --> 00:38:07,963 Nunca escaparás de nosotros. 412 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 Hoy os han dado la oportunidad de elegir por vosotros mismos. 413 00:38:20,323 --> 00:38:21,803 Pero habéis elegido mal. 414 00:38:23,563 --> 00:38:25,283 Ahora tenéis una nueva elección. 415 00:38:26,403 --> 00:38:27,683 Alzaos. 416 00:38:28,883 --> 00:38:29,803 Alzaos 417 00:38:30,363 --> 00:38:32,123 y uníos a mi ejército. 418 00:38:35,723 --> 00:38:37,003 Convertíos en Numoor. 419 00:38:39,523 --> 00:38:41,523 O convertíos en nuestros enemigos. 420 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 Bienvenidos a un nuevo mundo. 421 00:40:06,003 --> 00:40:07,763 Subtítulos: Jennifer Morales Yu