1 00:00:06,163 --> 00:00:11,043 NETFLIX-SARJA 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 Anna mennä, lääkepoika. Pystyt siihen. 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,443 Mene käytävää pitkin. 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,163 Pohjoispuolen portaat. 5 00:00:40,283 --> 00:00:42,603 Siellä on arkistohuone. Odota siellä. 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Kiitos. 7 00:01:16,763 --> 00:01:19,243 Mene piiloon huoneeseen. -Oletko kunnossa? 8 00:01:19,323 --> 00:01:20,323 Mene nyt. 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 Mene. 10 00:01:42,883 --> 00:01:45,763 Oletko nähnyt kenraali Hassenia? -Odotan häntä myös. 11 00:01:47,963 --> 00:01:49,203 Se jatkuu taas. 12 00:01:53,763 --> 00:01:56,283 Äänestyspäivä on ollut pitkä. 13 00:01:56,363 --> 00:01:58,923 Paljon kysymyksiä siitä, keitä olemme. 14 00:01:59,883 --> 00:02:00,803 Keitä te olette. 15 00:02:01,563 --> 00:02:03,003 Hei, lähetys jatkuu. 16 00:02:04,603 --> 00:02:07,923 Mutta virta on palannut, joten jatketaan esitystä. 17 00:02:11,043 --> 00:02:15,723 On päätöspuheenvuorojen aika, koska vartin päästä kello lyö viisi. 18 00:02:20,123 --> 00:02:22,123 Syyttäjä lepää. 19 00:02:24,083 --> 00:02:25,323 Anna minun puhua. 20 00:02:28,123 --> 00:02:29,843 Tuomari Bengu. Tietenkin. 21 00:02:30,603 --> 00:02:31,643 Auta häntä. 22 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 SUORA LÄHETYS TRUTH MEDIALTA 23 00:02:36,603 --> 00:02:38,563 Maqoma käskee - 24 00:02:38,643 --> 00:02:41,643 valitsemaan puutteellisen järjestelmän - 25 00:02:41,723 --> 00:02:43,483 ja täydellisen järjestelmän väliltä. 26 00:02:44,523 --> 00:02:46,923 Mutta täydellistä järjestelmää ei ole. 27 00:02:48,323 --> 00:02:50,963 Miehen murhaaminen televisiossa, 28 00:02:52,163 --> 00:02:54,443 ja sen aiheuttama anarkia, 29 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 tuhoaa sen, keitä olemme. 30 00:03:01,323 --> 00:03:05,323 Vain oikeusvaltion periaatteet pitävät meidät turvassa. 31 00:03:05,403 --> 00:03:06,843 Ole hiljaa! 32 00:03:07,843 --> 00:03:08,763 Ole hiljaa. 33 00:03:09,683 --> 00:03:11,803 Haluatko lisätä jotain, Allan? 34 00:03:12,563 --> 00:03:13,643 Auta häntä. 35 00:03:14,843 --> 00:03:15,883 Allan Harvey. 36 00:03:16,843 --> 00:03:18,643 Nouse ylös ja puhu oikeudelle. 37 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 Puhu ihmisille. 38 00:03:22,123 --> 00:03:23,683 Miten vastaat syytteisiin? 39 00:03:57,083 --> 00:03:57,923 Syyllinen. 40 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 Eläköön Azania! 41 00:04:04,163 --> 00:04:05,843 Tietenkin hän on syyllinen. 42 00:04:06,843 --> 00:04:07,763 Kyllä. 43 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 Luulin, että vastustit tätä. 44 00:04:10,883 --> 00:04:11,723 En kaikkea. 45 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 Eläköön Azania! 46 00:04:16,683 --> 00:04:17,843 No… 47 00:04:20,803 --> 00:04:23,443 Nyt tiedämme, miten Harvey vastaisi. 48 00:04:25,523 --> 00:04:26,523 Syyllinen. 49 00:04:52,243 --> 00:04:53,083 Äänestäkää. 50 00:04:57,563 --> 00:05:00,163 Palaamme hetken päästä tulosten kanssa. 51 00:05:00,763 --> 00:05:02,203 Siinä se. Minä äänestän. 52 00:05:02,883 --> 00:05:06,003 Et ole eläessäsi äänestänyt. -Nyt äänestän. 53 00:05:07,763 --> 00:05:11,963 Max, tämä ei ole vitsi. Et voi äänestää jonkun kuolemasta. 54 00:05:13,363 --> 00:05:15,243 Se on niin helppoa sinulle. 55 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 Sinä voisit muuttaa tätisi luo Australiaan, 56 00:05:18,163 --> 00:05:21,243 mutta meidän muiden on elettävä tämän paskan kanssa. 57 00:05:22,403 --> 00:05:25,323 Menen suihkuun. Laita ovet lukkoon kun lähdet. 58 00:05:40,363 --> 00:05:42,043 Okei. Toimi nyt. 59 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 Julie, haloo? -Minä tässä. 60 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 Karabo, oletko kunnossa? -He eivät ole sankareita. 61 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 Sinun on saatava minut uutisiin. 62 00:06:01,323 --> 00:06:04,403 Minun on kerrottava, mitä täällä tapahtuu. 63 00:06:04,483 --> 00:06:06,483 Okei, pysy linjalla. 64 00:06:08,243 --> 00:06:09,803 Ette usko tätä. 65 00:06:10,363 --> 00:06:13,283 Harveyn tappamisesta äänesti miljoona. 66 00:06:13,363 --> 00:06:15,403 JULIE - KARABO ON LINJOILLA 67 00:06:16,163 --> 00:06:18,803 Mennään mainostauolle. Jatkakaa äänestämistä. 68 00:06:21,283 --> 00:06:23,443 Baby, Karabo on linjalla. 69 00:06:23,523 --> 00:06:25,563 He tappoivat ainakin kaksi ihmistä. 70 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 He ovat sosiopaatteja. -He ovat vapaustaistelijoita. 71 00:06:28,163 --> 00:06:31,283 Hän määräsi tapponi. Hän käski heitä ampumaan minut. 72 00:06:31,363 --> 00:06:32,483 En usko sinua. 73 00:06:33,403 --> 00:06:34,243 Julie. 74 00:06:34,843 --> 00:06:36,883 Baby työskentelee heille. 75 00:06:36,963 --> 00:06:39,483 Hän kertoi heille minusta. Teet heille töitä! 76 00:06:39,563 --> 00:06:42,763 Lähetit meidät tänne tietäen. -Sano, ettei se ole totta. 77 00:06:42,843 --> 00:06:45,123 Mitä todisteita hänellä on? -Baby! 78 00:06:45,203 --> 00:06:46,443 Se ei ole totta. 79 00:06:46,523 --> 00:06:48,843 Jos olen väärässä, laita minut lähetykseen. 80 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 Tämä on minun studioni ja minä teen päätökset. 81 00:06:51,723 --> 00:06:55,603 Baby, kuuntele. Jos he tappavat totuuden kertovia toimittajia… 82 00:06:55,683 --> 00:06:58,763 Tällä tavoin pelastamme maailmamme tältä sotkulta. 83 00:07:00,683 --> 00:07:03,923 Asut huoneistossa Sandtonissa, et tiedä siitä mitään. 84 00:07:04,003 --> 00:07:05,163 Ja sinäkö tiedät? 85 00:07:05,243 --> 00:07:06,083 Valkonaama? 86 00:07:06,163 --> 00:07:07,803 Baby! -Ja Julie. 87 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 Sinä työskentelet minulle. 88 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 Et tuolle valkoiselle ämmälle. 89 00:07:16,043 --> 00:07:16,883 Julie. 90 00:07:18,043 --> 00:07:21,523 Olen täällä. -Hän manipuloi meitä kaikkia. Pyydän. 91 00:07:22,843 --> 00:07:24,003 Tee oikein. 92 00:07:30,283 --> 00:07:31,203 Selvä. 93 00:07:31,283 --> 00:07:32,843 Selvä. Kuunnelkaa, kaikki. 94 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 Kuka haluaa puhua tytölleni sisällä? 95 00:08:12,283 --> 00:08:13,203 Ulos. 96 00:08:26,603 --> 00:08:28,883 Joku pyörittää tätä ylemmältä taholta. 97 00:08:30,043 --> 00:08:33,123 Haluan tietää kaiken miehestä, joka on tämän takana. 98 00:08:33,203 --> 00:08:35,163 Tapatat itsesi tällä, Mampho. 99 00:08:36,203 --> 00:08:37,083 Liiku. 100 00:08:41,083 --> 00:08:44,123 Miten tämä liittyy mieheeni? -Ei se liity. 101 00:08:44,203 --> 00:08:45,243 Azania sanoi niin. 102 00:08:46,323 --> 00:08:49,003 Ja hän tietää minusta kaiken. -Puhun totta. 103 00:08:56,163 --> 00:08:58,963 Tiedän, että raportoit Abel Kunenelle. 104 00:09:00,123 --> 00:09:01,443 Olet osa tätä. 105 00:09:04,483 --> 00:09:06,963 Teet virheen, Mashaba. 106 00:09:20,563 --> 00:09:22,363 Tapoit tyttäreni. 107 00:09:23,683 --> 00:09:25,403 Ja oikeus tulee toteutumaan. 108 00:09:30,003 --> 00:09:31,483 Sinä tulet puhumaan. 109 00:09:39,563 --> 00:09:42,523 Saimme juuri tietää, että Karabo Friedman, 110 00:09:42,603 --> 00:09:46,123 Truth Median toimittaja, jota poliisi vahingoitti, 111 00:09:46,203 --> 00:09:49,283 pystyy puhumaan meille oikeustalolta. 112 00:09:49,363 --> 00:09:54,003 Kiistanalaista on, että ilmeisesti Truth Media hylkäsi hänen puhelunsa. 113 00:10:02,363 --> 00:10:03,203 Hei. 114 00:10:06,883 --> 00:10:08,683 Olen pahoillani Itusta. 115 00:10:15,883 --> 00:10:19,403 Tiesitkö, että Busin mies oli se kuollut vartija? 116 00:10:23,403 --> 00:10:24,403 Kuka on Busi? 117 00:10:25,283 --> 00:10:26,363 Palvelijamme. 118 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 Karabo, millainen tilanne on sisällä? 119 00:10:37,363 --> 00:10:39,603 Etkö halua seurata äänestystä? 120 00:10:39,683 --> 00:10:43,563 Karabo Friedman raportoi oikeustalolta. 121 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Kuunnelkaa. 122 00:10:46,563 --> 00:10:49,603 Azania Maqoma on murhaaja. 123 00:10:49,683 --> 00:10:52,003 Selvitä, mistä hän soittaa. 124 00:10:52,843 --> 00:10:55,603 Sain juuri tietää jotain huolestuttavaa. 125 00:10:56,123 --> 00:10:59,523 Erottamamme toimittaja valehtelee kilpaileville kanaville. 126 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 Hän on määrännyt kahden vartijan kuoleman, 127 00:11:03,443 --> 00:11:06,003 ja minun kuolemani, kun selvitin totuuden… 128 00:11:06,083 --> 00:11:10,043 Emme ottaneet häntä lähetykseen, koska hänellä ei ole todisteita. 129 00:11:11,283 --> 00:11:13,923 Totuus on, että hän on valtion agentti. 130 00:11:14,003 --> 00:11:15,323 ÄÄNESTIT SYYLLINEN 131 00:11:15,403 --> 00:11:17,683 Seuraavaksi hän alkaa väittämään, 132 00:11:17,763 --> 00:11:21,563 että minulla on yhteyksiä Maqomaan, koska tuen häntä. 133 00:11:21,643 --> 00:11:24,203 SYYLLINEN 50,5% SYYTÖN 49,5% 134 00:11:24,963 --> 00:11:28,763 Ennen kuin äänestätte, teidän on kysyttävä itseltänne, 135 00:11:30,283 --> 00:11:32,083 voisitteko painaa liipaisinta? 136 00:11:33,963 --> 00:11:36,403 Voitteko tappaa miehen kylmäverisesti? 137 00:11:36,483 --> 00:11:37,803 ÄÄNESTIT SYYTÖN 138 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 Avaa ovi! 139 00:11:43,403 --> 00:11:45,483 Vedätte liipaisinta, jos äänestätte "kyllä". 140 00:11:46,563 --> 00:11:48,083 SYYLLINEN 50,3% SYYTÖN 49,7% 141 00:11:48,163 --> 00:11:50,963 Hän yrittää vain pelastaa valkoisen rasistin. 142 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 Ja me tiedämme miksi. 143 00:11:52,643 --> 00:11:55,043 SYYLLINEN 50,0% SYYTÖN 50,0% 144 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 Tässä ei ole kyse Allan Harveystä. 145 00:11:58,123 --> 00:12:01,443 Vaan meistä kansana. 146 00:12:03,283 --> 00:12:06,083 Azania Maqoma on sankari. 147 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 Mies, joka tekee sen, mihin me emme pysty. 148 00:12:08,843 --> 00:12:10,443 Pystyttekö tappamaan hänet? 149 00:12:12,083 --> 00:12:13,283 Ja jos pystytte, 150 00:12:14,323 --> 00:12:16,723 miten eroatte Allan Harveystä? 151 00:12:17,283 --> 00:12:23,003 Maamme pimeänä aikana, anna ihmisille viisautta toimia oikein. 152 00:12:23,083 --> 00:12:26,523 Kumarretaan päämme ja kiitetään Jumalaa hänen armostaan. 153 00:12:27,683 --> 00:12:31,163 Antakaa armonne meille jokaisena päivänämme. 154 00:12:32,563 --> 00:12:34,403 Minuutti aikaa kello viiteen. 155 00:12:35,163 --> 00:12:37,163 Ja ihmiset puhuvat. 156 00:12:38,123 --> 00:12:41,163 Kuolema järjestelmälle. 157 00:12:42,883 --> 00:12:44,843 Kuolema Allan Harveylle. 158 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 Eläköön Azania. 159 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 Eläköön Azania. 160 00:12:52,323 --> 00:12:55,003 Eläköön Azania. 161 00:13:02,483 --> 00:13:04,843 Tänä aamuna ette tunteneet minua. 162 00:13:06,523 --> 00:13:08,323 Mutta nyt teitä johdetaan. 163 00:13:08,403 --> 00:13:11,123 Teitä johdetaan. 164 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 Äänellänne on väliä. 165 00:13:12,843 --> 00:13:14,683 Teillä on väliä! 166 00:13:16,403 --> 00:13:18,403 Uhratkaa Harvey - 167 00:13:18,483 --> 00:13:21,483 syntymämme alkamiseksi. 168 00:13:22,563 --> 00:13:23,403 Komentaja. 169 00:13:27,123 --> 00:13:28,363 Äänestys on suljettu. 170 00:13:29,803 --> 00:13:31,483 Katsotaan tulokset. 171 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 LOPPUTULOS SYYTÖN 172 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 Luojan kiitos. -Mitä? 173 00:13:51,043 --> 00:13:52,243 HARVEY ON SYYTÖN 174 00:13:52,323 --> 00:13:53,603 Hän on hullu! 175 00:14:02,923 --> 00:14:07,003 Okei, toivotaan, että sirkus on ohi. Huomenna palaamme normaaliin. 176 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 Tuletko drinkeille? -Tietenkin. On pakko. 177 00:14:45,963 --> 00:14:46,923 Riittää! 178 00:14:50,083 --> 00:14:51,563 Ihmiset ovat valinneet. 179 00:14:52,843 --> 00:14:56,523 On aika lopettaa tämä hulluus. -Haastoit minut ja hävisit. 180 00:14:58,083 --> 00:15:00,603 Itse asiassa sinun piti hoidella toimittaja, 181 00:15:01,163 --> 00:15:02,723 ja palasit haavoittuneena. 182 00:15:02,803 --> 00:15:04,043 Ilman Tee-Kaytä. 183 00:15:05,523 --> 00:15:08,083 Johtopäätös on yksinkertainen. Petit meidät. 184 00:15:08,163 --> 00:15:09,003 En. 185 00:15:09,883 --> 00:15:10,963 Sinä petit meidät. 186 00:15:11,043 --> 00:15:13,963 Sinä. Kun käskit tappamaan viattomia. 187 00:15:16,083 --> 00:15:17,843 Viekää tämä petturi pois. 188 00:15:19,083 --> 00:15:21,163 Viekää hänet pois silmistäni! 189 00:15:23,763 --> 00:15:25,843 Kukaan ei ole viaton! 190 00:15:25,923 --> 00:15:26,923 Ei kukaan! 191 00:15:29,763 --> 00:15:31,003 Älkää katsoko minua. 192 00:15:31,843 --> 00:15:33,083 Älkää katsoko minua. 193 00:15:33,723 --> 00:15:36,243 Älkää katsoko minua. Tein tämän vuoksenne! 194 00:15:36,763 --> 00:15:38,363 Tein tämän kansan vuoksi! 195 00:15:39,563 --> 00:15:41,003 Ja he pettivät minut! 196 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 He pettivät minut. 197 00:15:48,403 --> 00:15:50,403 Emme tarvinneet voittoa. 198 00:15:51,643 --> 00:15:54,523 Allan Harvey oli vain sumuverho. 199 00:15:54,603 --> 00:15:56,283 Allan Harveyn piti kuolla. 200 00:15:57,363 --> 00:16:00,563 Annoin heidän valita. Annoin todellista demokratiaa. 201 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 Tämä on demokratiaa. 202 00:16:11,083 --> 00:16:12,203 Abel oli oikeassa. 203 00:16:13,763 --> 00:16:16,403 Abel oli oikeassa. He eivät ansaitse sitä. 204 00:16:19,123 --> 00:16:21,123 Minulla on pakosuunnitelma. 205 00:16:23,123 --> 00:16:26,083 Mutta tarvitsemme häntä. Ja poikaa. 206 00:17:09,563 --> 00:17:12,083 Joku on varmasti nähnyt kenraali Hassenin. 207 00:17:12,163 --> 00:17:13,243 Ei ole näkynyt. 208 00:17:14,243 --> 00:17:18,043 Tämä päivä on loistava esimerkki järjestyksestä ja osaamisesta. 209 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 Entä hänen autonsa? 210 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 Yhä parkkipaikalla. -Hitto soikoon. 211 00:17:22,083 --> 00:17:23,403 Entä kenraali Hassen? 212 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 Ministeri Kunene. 213 00:17:25,803 --> 00:17:30,563 Kenraali Hassen ilmeisesti katosi noin 35 minuuttia sitten. 214 00:17:32,363 --> 00:17:35,683 Otan operaation haltuuni, kunnes kenraali löytyy. 215 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 Ehkä pitäisi soittaa poliisiministerille. 216 00:17:40,363 --> 00:17:42,363 Luuletko, ettei hän tiedä tulostani? 217 00:17:42,843 --> 00:17:45,363 Tässä ei ole enää kyse poliisioperaatiosta. 218 00:17:46,163 --> 00:17:47,683 Kertokaa kaikki. 219 00:17:48,643 --> 00:17:49,563 Tietenkin. 220 00:17:51,163 --> 00:17:53,243 Tässä on oikeustalo… 221 00:17:53,323 --> 00:17:55,803 Sinun täytyy miettiä aivoillasi. 222 00:17:56,363 --> 00:17:57,403 Ei sydämelläsi. 223 00:18:00,843 --> 00:18:01,963 Harvey … 224 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 Tervetuloa. 225 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Minä… 226 00:18:21,483 --> 00:18:26,523 Minun ei tarvinnut tappaa veljeäsi. Olisin voinut päästää hänet menemään. 227 00:18:28,083 --> 00:18:30,203 Haluan palata takaisin ja korjata sen. 228 00:18:31,203 --> 00:18:33,043 Sinut voidaan pelastaa, Harvey. 229 00:18:34,403 --> 00:18:35,443 Teoistasi Zolia - 230 00:18:36,083 --> 00:18:37,563 minua - 231 00:18:38,603 --> 00:18:39,803 ja vaimoasi kohtaan… 232 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 Harvey, voit olla sankari. 233 00:18:44,563 --> 00:18:47,163 Ja voit oikaista asiat. 234 00:19:02,843 --> 00:19:04,683 Ei tehdä mitään tyhmää. 235 00:19:24,483 --> 00:19:27,603 Annan sinulle viisi sekuntia aikaa kertoa, mitä hittoa tapahtuu. 236 00:19:28,323 --> 00:19:29,483 He tappavat minut. 237 00:19:30,283 --> 00:19:31,803 He tappavat perheeni. -Viisi… 238 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 Neljä… -Mampho… 239 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 Kolme… -Odota. 240 00:19:37,443 --> 00:19:39,123 Kaksi… -Miehesi. 241 00:19:43,083 --> 00:19:44,563 Miehesi sai tietää heistä. 242 00:19:46,563 --> 00:19:47,603 Keistä? 243 00:19:49,923 --> 00:19:50,843 Numoorista. 244 00:19:53,123 --> 00:19:53,963 Mitä? 245 00:19:56,003 --> 00:19:59,323 Puhun ministeri Kunenesta. -Hän on osa Numooria. 246 00:20:00,363 --> 00:20:04,003 Miksi he yrittävät tappaa toisiaan? -Ministeri halusi lakkauttaa Numoorin. 247 00:20:05,083 --> 00:20:08,243 He ovat selviytyneitä. Hän uskoo, että he tekevän näin hänen takiaan. 248 00:20:09,043 --> 00:20:11,843 Siinä ei ole järkeä. -Kuulit, mitä he sanoivat. 249 00:20:12,603 --> 00:20:15,803 Osa yksi, vaihe kaksi. Sitä paskaa. 250 00:20:17,563 --> 00:20:19,723 He suunnittelevat jotain hullua. 251 00:20:20,363 --> 00:20:22,883 Hullumpaa kuin oikeustalon valtaaminen? -Niin. 252 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 Sinun on päästettävä minut menemään. 253 00:20:28,843 --> 00:20:29,923 Pyydän, Mampho. 254 00:20:30,603 --> 00:20:31,883 Voin auttaa sinua. 255 00:20:32,843 --> 00:20:33,883 Ja olet oikeassa. 256 00:20:34,403 --> 00:20:37,723 Tämä on riistäytynyt hallinnasta. Mutta ei ole liian myöhäistä. 257 00:20:40,923 --> 00:20:42,043 Et ole rikollinen. 258 00:20:43,483 --> 00:20:44,563 Olet hyvä ihminen. 259 00:20:44,643 --> 00:20:46,043 Olet hyvä poliisi. 260 00:20:47,123 --> 00:20:48,483 Mitä Jacob sanoisi? 261 00:20:49,763 --> 00:20:51,163 Mitä tyttäresi sanoisi? 262 00:20:59,563 --> 00:21:01,163 Meidän on selvitettävä tämä. 263 00:21:02,443 --> 00:21:03,323 Okei? 264 00:21:04,843 --> 00:21:06,003 Tehdään niin. 265 00:21:34,603 --> 00:21:36,003 Senkin narttu. 266 00:21:52,203 --> 00:21:54,923 Ja kenraali Hassen hyllytti prikaatinkenraali Mashaban. 267 00:21:58,003 --> 00:22:00,003 Hitto. Lähetys jatkuu taas. 268 00:22:00,723 --> 00:22:01,683 Poista mykistys. 269 00:22:01,763 --> 00:22:05,203 Pahoittelen, että menetin malttini. Se ei ole Numoorien tapa. 270 00:22:06,043 --> 00:22:07,963 Mutta ihmiset ovat puhuneet. 271 00:22:09,563 --> 00:22:11,203 Allan Harvey elää. 272 00:22:15,763 --> 00:22:18,003 Ja nyt meidän on aika lähteä. 273 00:22:20,483 --> 00:22:21,363 Toivomme - 274 00:22:22,163 --> 00:22:25,963 panssaroitua ajoneuvoa, joka on tarpeeksi iso Numoor-sotilailleni. 275 00:22:26,723 --> 00:22:28,123 Antakaa heidän lähteä, 276 00:22:29,323 --> 00:22:30,523 ja minä antaudun - 277 00:22:31,763 --> 00:22:33,923 ja vapautan pankkivangit. 278 00:22:36,523 --> 00:22:39,123 Jos kieltäydytte, me taistelemme tiemme ulos. 279 00:22:41,723 --> 00:22:42,883 Valinta on teidän. 280 00:22:43,963 --> 00:22:44,883 Ei meidän. 281 00:22:50,883 --> 00:22:55,363 Miten saatoit, Etelä-Afrikka? Tämä oli tilaisuutemme olla osa Numooreja. 282 00:22:56,083 --> 00:22:57,763 Ja puhdistaa yhteiskuntamme. 283 00:22:58,443 --> 00:22:59,803 Ettekö näe, mitä menetimme? 284 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 Anteeksi. Anteeksi, konstaapeli. 285 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 Olette pidätetty. 286 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 Onko tämä se maa, josta äänestitte? 287 00:23:09,803 --> 00:23:12,443 Älä taistele. Mene. -Mitä sananvapaudelle tapahtui? 288 00:23:12,523 --> 00:23:15,723 Näin käy, kun fasistit ovat vallassa. 289 00:23:33,843 --> 00:23:35,443 Olit kuin poika minulle. 290 00:23:36,963 --> 00:23:38,483 Kohtelin sinua kuin veljeäni. 291 00:23:38,563 --> 00:23:42,283 Olisit istunut oikealla puolellani uuden hallinnon aikana. 292 00:23:42,363 --> 00:23:44,283 Meidän ei ollut tarkoitus hallita. 293 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 Elämme varjoissa, Maqoma. 294 00:23:47,563 --> 00:23:49,283 Siksi häviämme aina. 295 00:23:50,523 --> 00:23:53,643 Siksi kaikki rakkaimpamme kuolevat. 296 00:23:54,163 --> 00:23:55,043 Elämä… 297 00:23:57,483 --> 00:24:00,283 Elämä on muutosta, Uhuru. 298 00:24:07,403 --> 00:24:08,843 Kerro minulle totuus. 299 00:24:09,803 --> 00:24:10,843 Olenko väärässä? 300 00:24:13,363 --> 00:24:15,323 Oliko tämä Sukun käsky? 301 00:24:25,043 --> 00:24:27,923 Et ole Numoor. -Olen Numooria parempi. 302 00:24:29,683 --> 00:24:34,283 Poltan tämän maan ja rakennan sen omaksi kuvakseni. 303 00:24:36,283 --> 00:24:40,803 Pakotan sinut näyttämään minulle, miten jauheita valmistetaan. 304 00:24:42,283 --> 00:24:43,203 Sitten, 305 00:24:44,683 --> 00:24:45,883 poikani, 306 00:24:47,643 --> 00:24:50,443 syön petollisen sydämesi. 307 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 Auto on täällä. 308 00:24:59,643 --> 00:25:00,723 Valmistautukaa. 309 00:25:02,683 --> 00:25:05,243 Varmistakaa, että hän on valmis lähtemään. 310 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 Tuomari Bengu, oletko kunnossa? -Olen. 311 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 Menkää! 312 00:27:01,763 --> 00:27:03,723 Täällä on epäilyttävä taksi. 313 00:27:04,323 --> 00:27:05,883 Keskittykää Casspiriin. 314 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 Hittojen kevät. 315 00:27:17,323 --> 00:27:19,203 Selvititkö jo suunnitelmani? 316 00:27:21,683 --> 00:27:25,203 Otamme Azanian kuulusteltavaksi Union Buildingsiin. 317 00:27:26,283 --> 00:27:28,203 Sir, protokollan mukaan… 318 00:27:28,283 --> 00:27:31,283 Joudumme pian julistamaan poikkeustilan, 319 00:27:31,883 --> 00:27:34,283 jolloin tiedustelutieto hallitsee. 320 00:27:34,363 --> 00:27:36,683 Joten ole hiljaa ja tee kuten sanoin. 321 00:27:42,403 --> 00:27:47,083 Emme tappaneet häntä, rouva Ndou. Kuulit sen. He eivät olleet poliiseja. 322 00:27:48,203 --> 00:27:51,443 Ja prikaatinkeraali Mashaban tytär tapettiin tänään myös. 323 00:27:56,643 --> 00:27:58,003 Mutta siitä huolimatta, 324 00:27:58,803 --> 00:27:59,843 olen pahoillani. 325 00:28:01,323 --> 00:28:03,323 Kaikki ovat aina pahoillaan. 326 00:28:16,523 --> 00:28:17,363 Kiitos. 327 00:28:19,083 --> 00:28:21,643 Voit matkustaa hänen kanssaan ruumishuoneelle. 328 00:28:22,203 --> 00:28:23,723 Haluan nähdä hänet. -Busi. 329 00:28:25,483 --> 00:28:27,043 Jos näet hänet tällaisena, 330 00:28:27,963 --> 00:28:29,883 näet hänet sellaisena aina. 331 00:28:32,363 --> 00:28:33,963 Muista hänet hänenä itsenään. 332 00:29:03,043 --> 00:29:03,883 Kiitos. 333 00:29:06,283 --> 00:29:08,283 Hei. Hän voi hyvin. 334 00:29:09,883 --> 00:29:11,523 Olit niin rohkea. 335 00:29:12,323 --> 00:29:13,443 Oletko kunnossa? 336 00:29:16,283 --> 00:29:21,083 Näyttäisi siltä, että olemme työttömiä. -Niin. Hullu eka päivä. 337 00:29:23,563 --> 00:29:24,723 Kiitos. 338 00:29:25,443 --> 00:29:26,403 Eipä kestä. 339 00:29:45,403 --> 00:29:46,483 Seis! 340 00:29:56,643 --> 00:29:58,683 Poistukaa ajoneuvosta. 341 00:30:00,763 --> 00:30:02,283 Ulos! 342 00:30:42,483 --> 00:30:43,763 Pysähdy siihen. 343 00:31:02,763 --> 00:31:04,723 Mitä Allan Harvey tekee täällä? 344 00:31:09,443 --> 00:31:10,443 Älkää ampuko! 345 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 Pyydä, älkää ampuko. 346 00:31:18,483 --> 00:31:20,043 Haluaisitko olla - 347 00:31:20,763 --> 00:31:22,083 Numoor? 348 00:31:31,363 --> 00:31:32,843 Pudota ase! 349 00:31:32,923 --> 00:31:33,923 Tee se nyt! 350 00:32:43,363 --> 00:32:50,363 RADEBEN TUHOLAISTORJUNTA 351 00:34:16,283 --> 00:34:17,843 Ei sairaalaa. 352 00:34:17,923 --> 00:34:18,883 Mitä? 353 00:34:26,883 --> 00:34:27,843 Ulos. 354 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 Tulit vihdoinkin sotkemaan omat kätesi. 355 00:34:42,643 --> 00:34:43,963 Numoor - 356 00:34:45,403 --> 00:34:47,163 on säälittävä. 357 00:34:57,363 --> 00:35:00,723 Olemme käynnistämässä poikkeustilan. 358 00:35:01,483 --> 00:35:04,123 Paladin on kaikkialla, 359 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 valmiina aiheuttamaan kaaosta, 360 00:35:07,083 --> 00:35:11,283 jotta voimme peruuttaa vaalit ja ottaa hallinnan. 361 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 Ei sinun tarvitse kertoa suunnitelmiasi. Tiedän ne jo. 362 00:35:23,123 --> 00:35:24,243 Istu. 363 00:35:42,763 --> 00:35:45,203 Poikkeustila tullaan julistamaan. 364 00:35:45,963 --> 00:35:49,203 Mutta se ei ole sellainen kaaos, jonka tarvitset. 365 00:35:49,723 --> 00:35:51,763 Viimeiset kuusi kuukautta - 366 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 Numoorini - 367 00:35:55,083 --> 00:35:58,283 on soluttautunut joukkoihisi. 368 00:35:59,283 --> 00:36:04,083 Joten minun väkeni on kentällä keräämässä yhteen köyhiä ja nälkäisiä - 369 00:36:05,083 --> 00:36:07,563 oman lippuni ja aatteeni alle. 370 00:36:11,243 --> 00:36:12,083 Mutta - 371 00:36:12,603 --> 00:36:13,763 olet oikeassa. 372 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 Olet oikeassa. 373 00:36:16,883 --> 00:36:21,443 Ihmiset eivät osaa ajatella itse. 374 00:36:22,123 --> 00:36:24,363 He eivät ansaitse demokratiaa. 375 00:36:24,963 --> 00:36:26,083 Se ei sovi heille. 376 00:36:26,603 --> 00:36:28,643 He haluavat, että heitä johdetaan. 377 00:36:32,083 --> 00:36:34,603 Mutta sinä et johda heitä, Abel. 378 00:36:37,403 --> 00:36:38,403 Minä johdan. 379 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 Ei ikinä! 380 00:36:50,323 --> 00:36:51,483 Tänä aamuna - 381 00:36:53,283 --> 00:36:54,483 olin tuntematon. 382 00:36:56,563 --> 00:36:59,923 Mutta he tuntevat minut nyt. He seuraavat minua. 383 00:37:01,163 --> 00:37:03,923 He uskovat minuun. 384 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 Hei, sinä! 385 00:37:09,763 --> 00:37:11,683 Pomo, oletko kunnossa? 386 00:37:12,283 --> 00:37:13,443 Mennään. 387 00:37:24,443 --> 00:37:25,283 Abel. 388 00:37:27,203 --> 00:37:28,643 Oletko yhä kanssani? 389 00:37:32,563 --> 00:37:34,243 Tervehdi Thandia puolestani. 390 00:37:52,323 --> 00:37:54,483 Käynnistäkää protokolla kymmenen. 391 00:38:06,123 --> 00:38:07,963 Et ikinä pakene meiltä. 392 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 Tänään saitte päättää omasta puolestanne. 393 00:38:20,323 --> 00:38:21,803 Mutta valitsitte väärin. 394 00:38:23,563 --> 00:38:25,163 Nyt saatte uuden valinnan. 395 00:38:26,403 --> 00:38:27,683 Nouskaa. 396 00:38:28,883 --> 00:38:29,803 Nouskaa - 397 00:38:30,363 --> 00:38:32,123 ja liittykää armeijaani. 398 00:38:35,723 --> 00:38:37,003 Ryhtykää Numooreiksi. 399 00:38:39,523 --> 00:38:41,403 Tai olkaa meidän vihollisiamme. 400 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 Tervetuloa uuteen maailmaan. 401 00:40:06,003 --> 00:40:07,763 Tekstitys: Paula Virtanen