1 00:00:06,083 --> 00:00:11,043 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 Dai, sciamano, puoi farcela. 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,443 Segui il corridoio. 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,163 Le scale a nord. 5 00:00:40,163 --> 00:00:42,603 C'è una sala archivio sicura. Aspetta là. 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Grazie. 7 00:01:16,763 --> 00:01:19,243 - Devi nasconderti laggiù. - Stai bene? 8 00:01:19,323 --> 00:01:20,323 Vai subito. 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 Vai! 10 00:01:42,683 --> 00:01:45,763 - Hai visto il generale Hassen? - Lo aspetto anch'io. 11 00:01:47,963 --> 00:01:49,203 È di nuovo in onda. 12 00:01:53,763 --> 00:01:56,283 È stata una lunga giornata di votazioni. 13 00:01:56,363 --> 00:01:58,923 Tante domande su chi siamo. 14 00:01:59,883 --> 00:02:00,803 Su chi siete. 15 00:02:01,563 --> 00:02:03,323 Gente, è in onda. 16 00:02:04,603 --> 00:02:07,923 Ma la corrente è tornata, quindi riprendiamo lo show. 17 00:02:11,043 --> 00:02:15,723 È ora dell'arringa finale, perché mancano 15 minuti alle 17:00. 18 00:02:20,123 --> 00:02:22,123 L'accusa ha concluso. 19 00:02:24,083 --> 00:02:25,523 Lasciami parlare. 20 00:02:28,123 --> 00:02:29,843 Giudice Bengu, ma certo. 21 00:02:30,603 --> 00:02:31,723 Aiutala. 22 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 IN DIRETTA DA TRUTH MEDIA 23 00:02:36,603 --> 00:02:38,563 Maqoma dice 24 00:02:38,643 --> 00:02:41,643 di scegliere tra un sistema imperfetto 25 00:02:41,723 --> 00:02:43,483 e uno perfetto. 26 00:02:44,523 --> 00:02:47,123 Ma non esiste un sistema perfetto. 27 00:02:48,323 --> 00:02:51,043 Uccidere un uomo in televisione, 28 00:02:51,643 --> 00:02:54,443 l'anarchia che questo causerà, 29 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 distruggerà chi siamo. 30 00:03:01,323 --> 00:03:05,323 Solo lo stato di diritto ci tiene al sicuro. 31 00:03:05,403 --> 00:03:06,843 Zitta! 32 00:03:07,843 --> 00:03:08,763 Zitta. 33 00:03:09,683 --> 00:03:11,803 Vuoi aggiungere qualcosa, Allan? 34 00:03:12,563 --> 00:03:13,643 Aiutalo. 35 00:03:14,843 --> 00:03:15,883 Allan Harvey. 36 00:03:16,843 --> 00:03:18,643 Alzati e parla alla corte. 37 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 Parla al popolo. 38 00:03:22,083 --> 00:03:23,563 Come ti dichiari? 39 00:03:57,083 --> 00:03:57,923 Colpevole. 40 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 Viva Azania! 41 00:04:04,163 --> 00:04:05,843 Certo che è colpevole. 42 00:04:06,843 --> 00:04:07,763 Sì. 43 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 Pensavo fossi contraria. 44 00:04:10,883 --> 00:04:11,723 Non a tutto. 45 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 Viva Azania! 46 00:04:16,683 --> 00:04:17,843 Bene. 47 00:04:20,803 --> 00:04:23,563 Ora sappiamo come si dichiarerebbe Harvey. 48 00:04:25,523 --> 00:04:26,603 Colpevole. 49 00:04:52,163 --> 00:04:53,083 Votate ancora. 50 00:04:57,443 --> 00:05:00,163 Torneremo tra poco per i risultati finali. 51 00:05:00,763 --> 00:05:02,203 Basta, io voto. 52 00:05:02,883 --> 00:05:06,003 - Non hai mai votato in vita tua. - Sì, beh, ora voto. 53 00:05:07,763 --> 00:05:11,963 Max, non è uno scherzo. Non puoi votare per uccidere qualcuno. 54 00:05:13,363 --> 00:05:15,243 Per te è facilissimo. 55 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 Puoi andare a vivere con tua zia in Australia, 56 00:05:18,163 --> 00:05:21,283 ma noi dobbiamo restare qui e vivere con questa merda. 57 00:05:22,323 --> 00:05:23,883 Vado a farmi una doccia. 58 00:05:23,963 --> 00:05:25,403 Chiudi quando te ne vai. 59 00:05:40,363 --> 00:05:42,043 Ok. Per favore, funziona. 60 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 - Julie, pronto? - Sono io. 61 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 - Karabo, stai bene? - Non sono eroi. 62 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 Devi farmi mandare in onda. 63 00:06:01,323 --> 00:06:04,403 Devo dire a tutti cosa sta succedendo davvero. 64 00:06:04,483 --> 00:06:06,363 Ok, resta in linea. 65 00:06:08,243 --> 00:06:09,803 Non ci crederete. 66 00:06:10,363 --> 00:06:13,283 Siamo a un milione di voti per uccidere Harvey. 67 00:06:13,363 --> 00:06:15,403 JULIE: HO KARABO IN LINEA 68 00:06:16,163 --> 00:06:17,683 Andiamo in pubblicità. 69 00:06:17,763 --> 00:06:18,963 Continuate a votare. 70 00:06:21,283 --> 00:06:23,443 Baby, ho Karabo in linea. 71 00:06:23,523 --> 00:06:25,563 Hanno ucciso almeno due persone. 72 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 - Sono sociopatici. - Combattenti per la libertà. 73 00:06:28,163 --> 00:06:31,203 Ha ordinato di piantarmi un proiettile in testa! 74 00:06:31,283 --> 00:06:32,483 Non ti credo. 75 00:06:33,403 --> 00:06:34,243 Julie? 76 00:06:34,843 --> 00:06:37,723 Baby è coinvolto, li aiuta. Ha parlato di me. 77 00:06:37,803 --> 00:06:39,483 Stai lavorando con loro! 78 00:06:39,563 --> 00:06:42,763 - Ci hai mandati di proposito. - Dimmi che non è vero. 79 00:06:42,843 --> 00:06:44,043 Che prove ha? 80 00:06:44,123 --> 00:06:46,403 - Baby! - Non è vero, Julie. Gesù! 81 00:06:46,483 --> 00:06:48,843 Se non lavori con loro, mandami in onda. 82 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 Questo è il mio studio e sono io che decido. 83 00:06:51,723 --> 00:06:52,883 Baby, ascoltami. 84 00:06:52,963 --> 00:06:55,683 Se uccidono i giornalisti che dicono la verità… 85 00:06:55,763 --> 00:06:58,763 È il primo passo per ripulire il caos del mondo. 86 00:07:00,683 --> 00:07:03,923 Vivi in un attico a Sandton, non sai niente di caos! 87 00:07:04,003 --> 00:07:05,083 Oh, e tu sì? 88 00:07:05,163 --> 00:07:06,083 Ragazza bianca? 89 00:07:06,163 --> 00:07:07,803 - Baby! - E Julie. 90 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 Per la cronaca, tu lavori per me. 91 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 Non per quella stronzetta bianca. 92 00:07:16,043 --> 00:07:16,883 Julie. 93 00:07:18,043 --> 00:07:21,523 - Sono ancora qui. - Ci sta manipolando tutti, per favore. 94 00:07:22,843 --> 00:07:24,003 Fai la cosa giusta. 95 00:07:30,283 --> 00:07:31,203 Ok! 96 00:07:31,283 --> 00:07:32,843 Ok, ascoltatemi tutti! 97 00:07:33,563 --> 00:07:35,763 Chi vuole parlare con la mia ragazza dentro? 98 00:08:12,283 --> 00:08:13,203 Fuori. 99 00:08:26,603 --> 00:08:28,883 Qualcuno ha pilotato tutto dall'alto. 100 00:08:30,043 --> 00:08:33,123 Voglio sapere tutto sull'uomo dietro a questo casino. 101 00:08:33,203 --> 00:08:35,163 Questo ti farà uccidere, Mampho. 102 00:08:36,203 --> 00:08:37,083 Muoviti. 103 00:08:41,083 --> 00:08:44,083 - Com'è collegato a mio marito? - Non è collegato. 104 00:08:44,163 --> 00:08:45,243 L'ha detto Azania. 105 00:08:46,283 --> 00:08:49,003 - E sa tutto di me. - Ti sto dicendo la verità. 106 00:08:56,163 --> 00:08:58,963 So che lei risponde direttamente ad Abel Kunene. 107 00:09:00,043 --> 00:09:01,523 Fa parte di tutto questo. 108 00:09:04,483 --> 00:09:06,963 Stai commettendo un errore, Mashaba. 109 00:09:20,563 --> 00:09:22,363 Ha ucciso mia figlia. 110 00:09:23,683 --> 00:09:25,403 E ci sarà giustizia. 111 00:09:30,003 --> 00:09:31,483 Lei parlerà. 112 00:09:39,563 --> 00:09:42,443 Abbiamo appena saputo che Karabo Friedman, 113 00:09:42,523 --> 00:09:46,203 la giornalista di Truth Media che è stata ferita dalla polizia, 114 00:09:46,283 --> 00:09:49,283 è in grado di parlarci dall'interno del tribunale. 115 00:09:49,363 --> 00:09:54,003 Stranamente, sembra che Truth Media rifiuti di rispondere alla sua chiamata. 116 00:10:02,363 --> 00:10:03,203 Ehi! 117 00:10:06,883 --> 00:10:08,683 Mi dispiace per Itu. 118 00:10:15,883 --> 00:10:19,403 Sapevi che il marito di Busi è la guardia che è morta? 119 00:10:23,323 --> 00:10:24,323 Chi è Busi? 120 00:10:25,163 --> 00:10:26,363 La nostra domestica. 121 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 Karabo, com'è la situazione all'interno? 122 00:10:37,363 --> 00:10:39,603 Non vuoi vedere cosa succede col voto? 123 00:10:39,683 --> 00:10:43,563 Sono Karabo Friedman, in diretta dal tribunale penale. 124 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Per favore, ascoltatemi. 125 00:10:46,563 --> 00:10:49,603 Azania Maqoma è un assassino. 126 00:10:49,683 --> 00:10:51,843 Scopri da dove sta chiamando. 127 00:10:52,803 --> 00:10:55,603 Sono stato informato di una cosa davvero penosa. 128 00:10:56,123 --> 00:11:00,123 Una giornalista appena licenziata inventa storie sui canali rivali. 129 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 Ha approvato la morte di due guardie di sicurezza. 130 00:11:03,443 --> 00:11:06,003 Ha ordinato la mia morte per aver scoperto la verità… 131 00:11:06,083 --> 00:11:10,043 Non l'abbiamo mandata in onda perché non ha prove di ciò che dice. 132 00:11:11,283 --> 00:11:13,923 La verità è che è una maledetta spia. 133 00:11:14,523 --> 00:11:17,523 Tra poco inizierà a fare accuse personali, 134 00:11:17,603 --> 00:11:21,563 dicendo che sono in combutta con Bab'Maqoma solo perché lo sostengo. 135 00:11:21,643 --> 00:11:24,203 COLPEVOLE 50,5% - NON COLPEVOLE 49,5% 136 00:11:24,963 --> 00:11:26,323 Prima di votare, 137 00:11:26,403 --> 00:11:28,763 la domanda che dovete farvi è: 138 00:11:30,283 --> 00:11:32,083 sapreste premere il grilletto? 139 00:11:33,923 --> 00:11:36,403 Sapreste uccidere un uomo a sangue freddo? 140 00:11:36,483 --> 00:11:37,803 "NON COLPEVOLE" 141 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 Apri la porta! 142 00:11:43,403 --> 00:11:45,483 Votare sì è premere il grilletto. 143 00:11:47,083 --> 00:11:50,963 Sta solo cercando di salvare un vecchio razzista bianco. 144 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 E sappiamo tutti perché. 145 00:11:52,643 --> 00:11:55,043 COLPEVOLE 50.0% - NON COLPEVOLE 50.0% 146 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 Non si tratta neppure di Allan Harvey. 147 00:11:58,123 --> 00:12:01,443 Si tratta di chi siamo come nazione. 148 00:12:03,283 --> 00:12:06,083 Azania Maqoma è un eroe. 149 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 Disposto a fare ciò che noi non possiamo. 150 00:12:08,843 --> 00:12:10,563 Sapreste uccidere quell'uomo? 151 00:12:12,083 --> 00:12:13,283 In tal caso, 152 00:12:14,323 --> 00:12:16,763 sareste diversi da Allan Harvey? 153 00:12:17,283 --> 00:12:19,403 Nell'ora più buia del nostro Paese, 154 00:12:19,483 --> 00:12:23,003 concedi al popolo la saggezza di fare la cosa giusta. 155 00:12:23,083 --> 00:12:26,523 Chiniamo il capo e ringraziamo Dio per la sua grazia. 156 00:12:27,683 --> 00:12:31,163 Che la tua grazia sia su di noi per tutti i nostri giorni. 157 00:12:32,563 --> 00:12:34,403 Un minuto alle 17:00. 158 00:12:35,163 --> 00:12:37,163 E il popolo sta parlando. 159 00:12:38,123 --> 00:12:41,163 Morte al sistema. 160 00:12:42,883 --> 00:12:44,843 Morte ad Allan Harvey. 161 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 Viva Azania! 162 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 Viva Azania! 163 00:12:52,323 --> 00:12:56,443 Viva Azania! 164 00:13:02,483 --> 00:13:04,843 Stamattina non sapevate chi fossi. 165 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 Ma ora avete una guida. 166 00:13:08,403 --> 00:13:11,123 Avete una guida. 167 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 La vostra voce conta. 168 00:13:12,843 --> 00:13:14,683 Voi contate! 169 00:13:16,403 --> 00:13:18,403 Sacrificate Harvey, 170 00:13:18,483 --> 00:13:21,483 perché inizi la nostra nascita. 171 00:13:22,563 --> 00:13:23,403 Comandante? 172 00:13:27,123 --> 00:13:28,523 Il voto è chiuso. 173 00:13:29,803 --> 00:13:31,483 Scopriamolo, ok? 174 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 RISULTATO FINALE: NON COLPEVOLE 175 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 - Grazie a Dio. - Cosa? 176 00:13:51,043 --> 00:13:52,243 HARVEY NON COLPEVOLE 177 00:13:52,323 --> 00:13:53,603 È pazzo! 178 00:14:02,803 --> 00:14:07,003 Ok, speriamo che il circo sia finito. Da domani si torna alla normalità. 179 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 - Vieni a bere qualcosa? - Certo, ne ho bisogno. 180 00:14:45,963 --> 00:14:46,923 Basta! 181 00:14:50,083 --> 00:14:51,643 Il popolo ha scelto. 182 00:14:52,763 --> 00:14:54,443 Fermiamo questa follia. 183 00:14:54,523 --> 00:14:56,523 Mi hai sfidato e hai perso. 184 00:14:58,083 --> 00:15:00,603 Anzi, ti ho mandato a finire la giornalista 185 00:15:01,163 --> 00:15:02,563 e torni ferito. 186 00:15:02,643 --> 00:15:04,043 Senza Tee-Kay. 187 00:15:05,523 --> 00:15:08,083 La conclusione è semplice: ci hai traditi. 188 00:15:08,163 --> 00:15:09,003 No. 189 00:15:09,683 --> 00:15:10,923 Tu ci hai traditi. 190 00:15:11,003 --> 00:15:13,963 Quando mi hai ordinato di uccidere degli innocenti. 191 00:15:16,083 --> 00:15:17,843 Fate sparire questo Giuda. 192 00:15:19,083 --> 00:15:21,163 Toglietemelo di torno! 193 00:15:23,763 --> 00:15:25,843 Nessuno è innocente! 194 00:15:25,923 --> 00:15:26,923 Nessuno! 195 00:15:29,763 --> 00:15:31,003 Non guardarmi! 196 00:15:31,843 --> 00:15:33,083 Non guardarmi. 197 00:15:33,723 --> 00:15:36,243 Non guardatemi! L'ho fatto per voi! 198 00:15:36,763 --> 00:15:38,363 L'ho fatto per il popolo! 199 00:15:39,563 --> 00:15:41,003 E mi hanno tradito! 200 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 Mi hanno tradito. 201 00:15:48,283 --> 00:15:50,723 Non abbiamo mai avuto bisogno di vincere. 202 00:15:51,603 --> 00:15:54,523 Allan Harvey è sempre stato solo fumo negli occhi. 203 00:15:54,603 --> 00:15:56,283 Allan Harvey doveva morire! 204 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Ho dato loro una scelta. 205 00:15:58,883 --> 00:16:00,803 Ho dato loro la vera democrazia! 206 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 Questa è democrazia. 207 00:16:11,083 --> 00:16:12,283 Abel aveva ragione. 208 00:16:13,683 --> 00:16:14,803 Abel aveva ragione. 209 00:16:14,883 --> 00:16:16,403 Non se lo meritano. 210 00:16:19,123 --> 00:16:21,123 Ho un piano per uscire da qui. 211 00:16:23,123 --> 00:16:24,243 Ma ci servirà lui. 212 00:16:25,243 --> 00:16:26,083 E il ragazzo. 213 00:17:09,563 --> 00:17:12,123 Qualcuno avrà pur visto il generale Hassen! 214 00:17:12,203 --> 00:17:13,243 No, signore. 215 00:17:14,243 --> 00:17:18,043 Oggi è davvero un fulgido esempio di ordine ed eccellenza. 216 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 E la sua auto? 217 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 - Ancora nel parcheggio, signore. - Oddio! 218 00:17:22,083 --> 00:17:23,403 E il generale Hassen? 219 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 Ministro Kunene. 220 00:17:25,803 --> 00:17:28,483 Il generale Hassen sembra scomparso, 221 00:17:28,563 --> 00:17:31,163 circa 35 minuti fa. 222 00:17:32,203 --> 00:17:35,763 Mi occuperò dell'operazione finché non troveremo il generale. 223 00:17:35,843 --> 00:17:39,363 Beh, forse dovrei chiamare il ministro della Polizia. 224 00:17:40,363 --> 00:17:42,163 Credi non sappia che sono qui? 225 00:17:42,683 --> 00:17:45,363 Questa situazione non riguarda più la polizia. 226 00:17:46,163 --> 00:17:47,803 Ora, aggiornami su tutto. 227 00:17:48,643 --> 00:17:49,563 Certo, signore. 228 00:17:51,163 --> 00:17:53,243 Questo è l'edificio del tribunale… 229 00:17:53,323 --> 00:17:55,603 Devi pensare con la mente. 230 00:17:56,363 --> 00:17:57,443 Non con il cuore. 231 00:18:00,843 --> 00:18:01,963 Harvey! 232 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 Benvenuto. 233 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Io… 234 00:18:21,443 --> 00:18:23,563 Io non dovevo uccidere tuo fratello. 235 00:18:24,403 --> 00:18:26,523 Avrei potuto lasciarlo andare. 236 00:18:27,963 --> 00:18:30,203 Voglio sistemare le cose. 237 00:18:31,203 --> 00:18:33,123 Puoi riscattarti, Harvey. 238 00:18:34,403 --> 00:18:35,363 Per Zoli. 239 00:18:36,083 --> 00:18:37,763 Per quello che mi hai fatto. 240 00:18:38,603 --> 00:18:39,723 Per tua moglie. 241 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 Harvey, puoi essere un eroe. 242 00:18:44,563 --> 00:18:47,323 E rimediare tutto. 243 00:19:02,843 --> 00:19:04,683 Non facciamo niente di stupido. 244 00:19:24,483 --> 00:19:27,803 Le do cinque secondi per dirmi che cazzo sta succedendo. 245 00:19:28,323 --> 00:19:29,483 Mi uccideranno. 246 00:19:30,203 --> 00:19:31,803 - La mia famiglia. - Cinque. 247 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 - Quattro. - Mampho! 248 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 - Tre. - Aspetta. 249 00:19:37,443 --> 00:19:39,203 - Due. - Tuo marito. 250 00:19:42,963 --> 00:19:44,523 Tuo marito sapeva di loro. 251 00:19:46,563 --> 00:19:47,603 Loro chi? 252 00:19:49,923 --> 00:19:50,843 I Numoor. 253 00:19:53,123 --> 00:19:53,963 Cosa? 254 00:19:56,003 --> 00:19:59,323 - Parlo del ministro Kunene. - Il ministro è un Numoor. 255 00:20:00,323 --> 00:20:04,003 - Perché cercano di uccidersi? - Voleva mettere fine ai Numoor. 256 00:20:05,043 --> 00:20:08,283 Sono i sopravvissuti. Crede che lo facciano a causa sua. 257 00:20:09,043 --> 00:20:11,843 - Non ha senso. - Hai sentito cos'hanno detto. 258 00:20:12,603 --> 00:20:15,803 Prima parte, seconda fase? Tutte quelle stronzate! 259 00:20:17,603 --> 00:20:20,123 Tu sai che progettano qualcosa di folle. 260 00:20:20,203 --> 00:20:22,883 - Più che occupare il tribunale? - Sì. 261 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 Devi lasciarmi andare. 262 00:20:28,803 --> 00:20:29,923 Per favore, Mampho. 263 00:20:30,603 --> 00:20:31,883 Posso aiutarti. 264 00:20:32,843 --> 00:20:33,883 E hai ragione. 265 00:20:34,403 --> 00:20:37,723 La situazione è fuori controllo, ma non è troppo tardi. 266 00:20:40,803 --> 00:20:42,123 Non sei una criminale. 267 00:20:43,323 --> 00:20:44,563 Ma una brava persona. 268 00:20:44,643 --> 00:20:46,123 Sei un'ottima poliziotta. 269 00:20:47,123 --> 00:20:48,483 Cosa direbbe Jacob? 270 00:20:49,723 --> 00:20:51,163 Cosa direbbe tua figlia? 271 00:20:59,403 --> 00:21:01,243 Dobbiamo trovare una soluzione. 272 00:21:02,443 --> 00:21:03,323 Ok? 273 00:21:04,843 --> 00:21:06,003 Facciamolo. 274 00:21:34,603 --> 00:21:36,003 Brutta stronza. 275 00:21:52,203 --> 00:21:54,723 Hassen ha congedato il brigadiere Mashaba. 276 00:21:57,803 --> 00:22:00,003 Maledizione, sono di nuovo online. 277 00:22:00,603 --> 00:22:01,523 Attiva l'audio. 278 00:22:01,603 --> 00:22:05,203 Mi scuso per aver perso il controllo. Non è la via dei Numoor. 279 00:22:06,043 --> 00:22:07,963 Ma il popolo ha parlato. 280 00:22:09,563 --> 00:22:11,203 Allan Harvey vivrà. 281 00:22:15,763 --> 00:22:18,123 Ora per noi è il momento di andarcene. 282 00:22:20,483 --> 00:22:21,363 Vogliamo… 283 00:22:22,163 --> 00:22:26,043 un veicolo blindato, abbastanza grande per i miei Numoor. 284 00:22:26,723 --> 00:22:28,123 Se li lascerete andare, 285 00:22:29,243 --> 00:22:30,523 io mi consegnerò. 286 00:22:31,763 --> 00:22:33,923 E libererò gli ostaggi. 287 00:22:36,443 --> 00:22:39,203 Rifiutate e combatteremo per la nostra libertà. 288 00:22:41,723 --> 00:22:42,883 La scelta è vostra. 289 00:22:43,963 --> 00:22:44,883 Non nostra. 290 00:22:50,883 --> 00:22:52,883 Come hai potuto, Sudafrica? 291 00:22:52,963 --> 00:22:55,363 L'occasione di scegliere la via dei Numoor. 292 00:22:56,043 --> 00:22:57,843 Di ripulire la nostra società. 293 00:22:58,443 --> 00:22:59,803 Non vedete cosa abbiamo perso? 294 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 Scusi! Mi scusi, agente. 295 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 Sei in arresto. 296 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 È questo il Sudafrica per cui avete votato? 297 00:23:09,803 --> 00:23:10,643 Non resistere. 298 00:23:10,723 --> 00:23:12,283 E la libertà di parola? 299 00:23:12,363 --> 00:23:15,723 Ecco cosa succede quando sono al potere i fascisti! 300 00:23:33,843 --> 00:23:35,443 Eri come un figlio per me. 301 00:23:36,963 --> 00:23:38,483 Ti ho trattato come un fratello. 302 00:23:38,563 --> 00:23:42,083 Ti saresti seduto alla mia destra nel nuovo ordine mondiale. 303 00:23:42,163 --> 00:23:44,283 Il credo non è fatto per comandare. 304 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 Noi viviamo nell'ombra, Maqoma. 305 00:23:47,563 --> 00:23:49,363 Ecco perché perdiamo sempre. 306 00:23:50,523 --> 00:23:53,643 Ecco perché tutte le persone che amiamo muoiono. 307 00:23:54,163 --> 00:23:55,043 La vita… 308 00:23:57,483 --> 00:24:00,283 La vita è cambiamento, Uhuru. 309 00:24:07,403 --> 00:24:08,843 Dimmi solo la verità. 310 00:24:09,803 --> 00:24:10,843 Mi sbaglio? 311 00:24:13,203 --> 00:24:15,323 Questo era davvero l'ordine di Suku? 312 00:24:25,043 --> 00:24:27,923 - Tu non sei un Numoor. - Sono oltre i Numoor. 313 00:24:29,683 --> 00:24:34,283 Brucerò questa terra e la ricostruirò a mia immagine. 314 00:24:36,283 --> 00:24:40,803 Ti obbligherò a mostrarmi come preparare le polveri. 315 00:24:42,283 --> 00:24:43,203 Poi… 316 00:24:44,683 --> 00:24:45,883 figlio mio… 317 00:24:47,643 --> 00:24:50,443 divorerò il tuo cuore traditore. 318 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 Il camion è qui. 319 00:24:59,643 --> 00:25:00,723 Preparatevi. 320 00:25:02,683 --> 00:25:05,283 Assicuratevi che sia pronto a venire con noi. 321 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 - Giudice Bengu, sta bene? - Sto bene. 322 00:26:45,763 --> 00:26:46,803 Sto bene. 323 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 Andate! 324 00:27:01,763 --> 00:27:04,323 Ho un taxi sospetto. 325 00:27:04,403 --> 00:27:05,963 Concentratevi sul Casspir. 326 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 Porca puttana! 327 00:27:17,323 --> 00:27:19,203 Hai già capito il mio piano? 328 00:27:21,683 --> 00:27:25,203 Azania verrà interrogato nella edifici governativi. 329 00:27:26,283 --> 00:27:28,083 Signore, il protocollo dice… 330 00:27:28,163 --> 00:27:31,283 Siamo a un passo dallo stato di emergenza nazionale, 331 00:27:31,883 --> 00:27:34,283 in cui governerebbero i servizi segreti. 332 00:27:34,363 --> 00:27:36,683 Quindi stai zitto e fai come ti dico. 333 00:27:42,363 --> 00:27:44,443 Non l'abbiamo ucciso, signora Ndou. 334 00:27:44,523 --> 00:27:47,083 Lei c'era, ha sentito. Non erano poliziotti. 335 00:27:48,123 --> 00:27:51,563 Oggi anche la figlia del brigadiere Mashaba è stata uccisa. 336 00:27:56,563 --> 00:27:57,803 Per quel che vale, 337 00:27:58,803 --> 00:27:59,723 mi dispiace. 338 00:28:01,323 --> 00:28:03,323 Tutti dicono sempre "mi dispiace". 339 00:28:16,523 --> 00:28:17,363 Grazie. 340 00:28:19,083 --> 00:28:21,643 Può andare con lui all'obitorio, se vuole. 341 00:28:22,203 --> 00:28:23,723 - Voglio vederlo. - Busi. 342 00:28:25,483 --> 00:28:27,003 Se lo vede così, 343 00:28:27,963 --> 00:28:29,883 lo vedrà sempre così. 344 00:28:32,363 --> 00:28:33,963 Lo ricordi com'era. 345 00:29:03,043 --> 00:29:03,883 Grazie. 346 00:29:06,283 --> 00:29:08,283 Ehi. Sta bene. 347 00:29:09,883 --> 00:29:11,603 Sei stata davvero coraggiosa. 348 00:29:12,323 --> 00:29:13,443 Stai bene? 349 00:29:16,283 --> 00:29:21,123 - Sembra che siamo entrambi disoccupate. - Sì, un primo giorno piuttosto frenetico. 350 00:29:23,603 --> 00:29:26,123 - Grazie. - Oh, figurati. 351 00:29:45,403 --> 00:29:46,483 Fermi! 352 00:29:56,643 --> 00:29:58,683 Scendete dal veicolo. 353 00:30:00,763 --> 00:30:02,483 Fuori! 354 00:30:42,483 --> 00:30:43,883 Fermati lì! 355 00:31:02,763 --> 00:31:04,723 Che ci fa Allan Harvey qui? 356 00:31:09,443 --> 00:31:10,443 Non sparate! 357 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 Per favore, non sparate. 358 00:31:18,483 --> 00:31:20,043 Vorresti essere… 359 00:31:20,763 --> 00:31:22,083 un Numoor? 360 00:31:31,363 --> 00:31:32,843 Getta la pistola! 361 00:31:32,923 --> 00:31:33,923 Fallo ora! 362 00:32:43,363 --> 00:32:50,363 RADEBE: FUMIGAZIONI E DISINFESTAZIONI 363 00:33:02,523 --> 00:33:03,443 Vai! 364 00:34:16,283 --> 00:34:17,843 Niente ospedale. 365 00:34:17,923 --> 00:34:18,883 Cosa? 366 00:34:26,883 --> 00:34:27,843 Fuori. 367 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 Finalmente vieni a fare il tuo lavoro sporco da solo! 368 00:34:42,643 --> 00:34:44,123 I Numoor… 369 00:34:45,243 --> 00:34:47,163 sono patetici. 370 00:34:57,363 --> 00:35:00,723 Stiamo per attivare uno stato di emergenza. 371 00:35:01,483 --> 00:35:04,123 I Paladin sono ovunque, 372 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 pronti a scatenare il caos sul campo, 373 00:35:07,083 --> 00:35:11,283 così potremo annullare le elezioni e prendere il controllo. 374 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 Non devi raccontarmi i tuoi piani malvagi, li conosco già. 375 00:35:23,003 --> 00:35:24,243 Siediti, prego. 376 00:35:42,763 --> 00:35:45,323 Ci sarà davvero uno stato di emergenza. 377 00:35:45,963 --> 00:35:49,203 Ma non sarà il caos senza leader di cui hai bisogno. 378 00:35:49,723 --> 00:35:51,763 Vedi, negli ultimi sei mesi, 379 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 i miei Numoor… 380 00:35:55,083 --> 00:35:58,283 si sono infiltrati in tutte le vostre cellule. 381 00:35:59,203 --> 00:36:01,443 Quindi ci sarà la mia gente sul campo, 382 00:36:01,963 --> 00:36:04,083 a radunare i poveri e gli affamati 383 00:36:05,083 --> 00:36:08,163 sotto il mio vessillo, la mia causa. 384 00:36:11,243 --> 00:36:12,083 Ma… 385 00:36:12,603 --> 00:36:13,763 hai ragione. 386 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 Hai ragione. 387 00:36:16,883 --> 00:36:21,443 La gente non sa pensare oltre i 280 caratteri. 388 00:36:22,123 --> 00:36:24,963 Non meritano la democrazia. 389 00:36:25,043 --> 00:36:26,083 Non fa per loro. 390 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 Vogliono essere guidati. 391 00:36:32,083 --> 00:36:34,603 Ma non sarai tu a guidarli, Abel. 392 00:36:37,403 --> 00:36:38,603 Lo farò io. 393 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 Mai! 394 00:36:50,323 --> 00:36:51,243 Stamattina… 395 00:36:53,243 --> 00:36:54,483 nessuno mi conosceva. 396 00:36:56,563 --> 00:36:57,923 Ma ora mi conoscono. 397 00:36:58,603 --> 00:36:59,923 Mi seguono. 398 00:37:01,003 --> 00:37:03,403 Credono in me. 399 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 Ehi, tu! 400 00:37:09,763 --> 00:37:12,723 Capo, sta bene? Andiamo, su! 401 00:37:24,443 --> 00:37:25,283 Abel. 402 00:37:27,123 --> 00:37:28,643 Sei ancora con me? 403 00:37:32,563 --> 00:37:34,323 Salutami Thandi. 404 00:37:52,323 --> 00:37:54,403 Avviare il protocollo dieci. 405 00:38:06,123 --> 00:38:07,963 Non ci sfuggirai mai. 406 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 Oggi vi è stata data l'opportunità di scegliere da soli. 407 00:38:20,323 --> 00:38:21,803 Ma avete scelto male. 408 00:38:23,563 --> 00:38:25,163 Ora c'è una nuova scelta. 409 00:38:26,443 --> 00:38:27,683 Sollevatevi. 410 00:38:28,883 --> 00:38:32,123 Sollevatevi e unitevi al mio esercito. 411 00:38:35,643 --> 00:38:37,003 Diventate Numoor. 412 00:38:39,523 --> 00:38:41,403 O diventate nostri nemici. 413 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 Benvenuti nel nuovo mondo. 414 00:40:06,003 --> 00:40:07,763 Sottotitoli: Jacopo Oldani