1 00:00:06,163 --> 00:00:11,043 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 ‎힘내, 약쟁이 ‎할 수 있잖아 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,443 ‎복도를 쭉 따라가면 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,163 ‎북쪽 계단이 나와 5 00:00:40,283 --> 00:00:42,603 ‎거기 보안 기록실에서 ‎기다리고 있어 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 ‎고마워요 7 00:01:16,763 --> 00:01:19,243 ‎- 가서 숨어 ‎- 괜찮아요? 8 00:01:19,323 --> 00:01:20,323 ‎어서 가 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 ‎가라고! 10 00:01:42,883 --> 00:01:45,763 ‎- 하센 대장님 보셨습니까? ‎- 나도 기다리는 중이야 11 00:01:47,963 --> 00:01:49,203 ‎방송 다시 켜졌어 12 00:01:53,763 --> 00:01:56,283 ‎투표니 뭐니 하루가 길었군 13 00:01:56,363 --> 00:01:58,923 ‎우리가 누군지 의문이 오갔고 14 00:01:59,883 --> 00:02:00,803 ‎자신을 되돌아보게 됐지 15 00:02:01,563 --> 00:02:03,003 ‎방송이 재개됐어 16 00:02:04,603 --> 00:02:07,923 ‎전력이 복구됐으니 ‎하던 걸 마저 해 볼까? 17 00:02:11,043 --> 00:02:15,723 ‎최종 진술을 해야겠군 ‎5시까지 15분 남았거든 18 00:02:20,123 --> 00:02:22,123 ‎검사 측은 여기서 끝내지 19 00:02:22,203 --> 00:02:24,003 ‎"오후 4시 44분" 20 00:02:24,083 --> 00:02:25,323 ‎난 할 말 있어요 21 00:02:28,123 --> 00:02:29,843 ‎벵구 판사, 물론 말해야지 22 00:02:30,603 --> 00:02:31,643 ‎재갈을 풀어 23 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 ‎"트루스 미디어 생중계" 24 00:02:36,603 --> 00:02:38,563 ‎마코마는 25 00:02:38,643 --> 00:02:41,643 ‎결함이 있는 체제와 ‎완벽한 체제 중 26 00:02:41,723 --> 00:02:43,483 ‎하나를 고르라고 합니다 27 00:02:44,523 --> 00:02:46,923 ‎하지만 완벽한 체제는 ‎존재하지 않습니다 28 00:02:48,323 --> 00:02:50,963 ‎TV로 사람을 죽이고 29 00:02:52,163 --> 00:02:54,443 ‎이번 일로 무정부가 찾아오면 30 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 ‎우리를 이루던 근간이 ‎무너질 겁니다 31 00:03:01,323 --> 00:03:03,763 ‎오로지 법으로 다스려야 32 00:03:03,843 --> 00:03:05,323 ‎우리를 지킬 수 있습니다 33 00:03:05,403 --> 00:03:06,843 ‎닥쳐! 34 00:03:07,843 --> 00:03:08,763 ‎닥치라고 35 00:03:09,683 --> 00:03:11,803 ‎보탤 말이 있나, 앨런? 36 00:03:12,563 --> 00:03:13,643 ‎말하게 해 37 00:03:14,843 --> 00:03:15,883 ‎앨런 하비 38 00:03:16,843 --> 00:03:18,643 ‎법정에서 의견을 밝혀 39 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 ‎국민에게 말해라 40 00:03:22,083 --> 00:03:23,563 ‎무엇을 주장하는가? 41 00:03:57,083 --> 00:03:57,923 ‎유죄 42 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 ‎- 아자니아 만세! ‎- 아자니아 만세! 43 00:04:04,163 --> 00:04:05,843 ‎당연히 유죄지 44 00:04:06,843 --> 00:04:07,763 ‎됐다 45 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 ‎이런 걸 반대하지 않았어요? 46 00:04:10,883 --> 00:04:11,723 ‎전부는 아니에요 47 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 ‎- 아자니아 만세! ‎- 아자니아 만세! 48 00:04:16,683 --> 00:04:17,843 ‎그래 49 00:04:20,803 --> 00:04:23,443 ‎이제 하비의 주장도 알았군 50 00:04:25,523 --> 00:04:26,523 ‎유죄 51 00:04:52,243 --> 00:04:53,083 ‎계속 투표해 52 00:04:57,563 --> 00:05:00,163 ‎몇 분 후 최종 결과를 ‎발표하도록 하지 53 00:05:00,763 --> 00:05:02,203 ‎됐어, 이제 투표할래 54 00:05:02,883 --> 00:05:06,003 ‎- 언제부터 투표했다고? ‎- 이제부터라도 하게 55 00:05:07,763 --> 00:05:11,963 ‎맥스, 대충 넘어가지 마 ‎사람 죽이는 데 투표하겠다고? 56 00:05:13,363 --> 00:05:15,243 ‎너한테야 별일 아니겠지 57 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 ‎짐 싸 들고 ‎호주 이모님한테 가면 되니까 58 00:05:18,163 --> 00:05:21,243 ‎하지만 우리는 여기서 ‎더러운 꼴 보고 살아야 해 59 00:05:22,403 --> 00:05:23,883 ‎샤워할래 60 00:05:23,963 --> 00:05:25,323 ‎나갈 때 문 잠가 61 00:05:40,363 --> 00:05:42,043 ‎제발 작동해라 62 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 ‎- 줄리입니다, 여보세요? ‎- 저예요 63 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 ‎- 카라보, 괜찮아? ‎- 저들은 영웅이 아니에요 64 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 ‎절 뉴스에 내보내 주세요 65 00:06:01,323 --> 00:06:04,403 ‎이곳의 진상을 ‎모두에게 알려야겠어요 66 00:06:04,483 --> 00:06:06,363 ‎알았어, 전화 끊지 마 67 00:06:08,243 --> 00:06:09,803 ‎이게 다 무슨 일이죠? 68 00:06:10,363 --> 00:06:13,283 ‎하비를 죽이는 쪽에 ‎100만 표가 몰렸습니다 69 00:06:13,363 --> 00:06:15,403 ‎"부재중 전화 - 줄리 ‎카라보와 연결됐어요" 70 00:06:16,163 --> 00:06:17,683 ‎잠시 광고 듣고 가시죠 71 00:06:17,763 --> 00:06:18,803 ‎계속 투표해 주세요 72 00:06:19,683 --> 00:06:21,203 ‎"트루스 미디어" 73 00:06:21,283 --> 00:06:23,443 ‎베이비, 카라보와 연결됐어요 74 00:06:23,523 --> 00:06:25,563 ‎저들은 최소한 두 명을 죽였어요 75 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 ‎- 소시오패스인 거죠 ‎- 자유의 투사겠지 76 00:06:28,163 --> 00:06:29,203 ‎절 죽이게 했어요 77 00:06:29,283 --> 00:06:31,283 ‎제 머리에 총알을 박으랬다고요 78 00:06:31,363 --> 00:06:32,483 ‎네 말 안 믿어 79 00:06:33,403 --> 00:06:34,243 ‎줄리 80 00:06:34,843 --> 00:06:36,883 ‎베이비도 이 일에 가담했어요 81 00:06:36,963 --> 00:06:39,483 ‎제 신상을 알려 줬더라고요 ‎한통속인 거 맞잖아요 82 00:06:39,563 --> 00:06:41,323 ‎다 알면서 우릴 보냈어요 83 00:06:41,403 --> 00:06:42,763 ‎베이비, 아니죠? 84 00:06:42,843 --> 00:06:44,043 ‎증거 있어? 85 00:06:44,123 --> 00:06:46,443 ‎- 베이비! ‎- 사실이 아니야, 줄리 86 00:06:46,523 --> 00:06:48,843 ‎저들과 일하는 게 아니면 ‎절 방송에 내보내 주세요 87 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 ‎여긴 내 스튜디오고 ‎결정도 내가 해 88 00:06:51,723 --> 00:06:53,043 ‎베이비, 잘 들어요 89 00:06:53,123 --> 00:06:55,603 ‎진실을 알린다고 ‎기자를 죽이는 자들이면… 90 00:06:55,683 --> 00:06:58,763 ‎썩어 빠진 세상을 정화하는 ‎첫걸음인 거야 91 00:07:00,683 --> 00:07:03,923 ‎부자 동네 펜트하우스에 살면서 ‎뭘 안다고 그래요? 92 00:07:04,003 --> 00:07:05,163 ‎그러는 넌 알고? 93 00:07:05,243 --> 00:07:06,083 ‎하얗기만 한 게? 94 00:07:06,163 --> 00:07:07,803 ‎- 베이비! ‎- 그리고 줄리 95 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 ‎분명히 말해 두는데 ‎네 상사는 나야 96 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 ‎새파랗게 어린 백인 년이 아니라 97 00:07:16,043 --> 00:07:16,883 ‎줄리 98 00:07:18,043 --> 00:07:21,523 ‎- 아직 안 끊었어 ‎- 우리 모두를 농락하고 있어요 99 00:07:22,843 --> 00:07:24,003 ‎옳은 일을 해요 100 00:07:30,283 --> 00:07:31,203 ‎좋아요 101 00:07:31,283 --> 00:07:32,843 ‎다들 여기 주목하세요 102 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 ‎법원 내부자와 얘기하고 싶은 분? 103 00:08:12,283 --> 00:08:13,203 ‎나와 104 00:08:26,603 --> 00:08:28,883 ‎지금껏 상부에서 ‎누가 지시를 내렸지 105 00:08:30,043 --> 00:08:33,123 ‎이 좆같은 쇼 뒤에 ‎누가 있는지 알아야겠어 106 00:08:33,203 --> 00:08:35,163 ‎이러다 죽어, 맘포 107 00:08:36,203 --> 00:08:37,083 ‎이동해 108 00:08:41,083 --> 00:08:44,123 ‎- 내 남편은 어떻게 엮였지? ‎- 엮인 적 없어 109 00:08:44,203 --> 00:08:45,243 ‎아자니아 말로는 그렇던데 110 00:08:46,323 --> 00:08:49,003 ‎- 날 훤히 알고 있었어 ‎- 나도 사실대로 말하는 거야 111 00:08:56,163 --> 00:08:58,963 ‎에이블 쿠네네에게 ‎보고하는 거 알아 112 00:09:00,123 --> 00:09:01,443 ‎당신도 연관된 거지 113 00:09:04,483 --> 00:09:06,963 ‎실수하는 거야, 마샤바 114 00:09:20,563 --> 00:09:22,363 ‎당신이 내 딸을 죽였어 115 00:09:23,683 --> 00:09:25,403 ‎정의는 실현될 거야 116 00:09:30,003 --> 00:09:31,483 ‎당신 입도 열어 주지 117 00:09:39,563 --> 00:09:42,083 ‎방금 들어온 소식에 따르면 118 00:09:42,163 --> 00:09:43,083 ‎"법원 밖 생중계" 119 00:09:43,163 --> 00:09:46,123 ‎트루스 미디어의 기자이자 ‎경찰에게 총상을 입은 카라보가 120 00:09:46,203 --> 00:09:49,283 ‎법원 내부에서 저희에게 ‎소식을 전한다고 합니다 121 00:09:49,363 --> 00:09:54,003 ‎정작 트루스 미디어에서는 ‎소속 기자를 내친 듯한데요 122 00:10:02,363 --> 00:10:03,203 ‎멘지 123 00:10:06,883 --> 00:10:08,683 ‎이투 일은 유감이야 124 00:10:15,883 --> 00:10:19,403 ‎부시의 남편이 ‎죽은 경비원인 거 알았어? 125 00:10:23,403 --> 00:10:24,403 ‎부시가 누군데? 126 00:10:25,283 --> 00:10:26,363 ‎우리 가정부 있잖아 127 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 ‎카라보, 내부 상황은 어떤가요? 128 00:10:37,363 --> 00:10:39,603 ‎투표 결과 보고 싶지 않아? 129 00:10:39,683 --> 00:10:43,563 ‎카라보 프리드먼이 ‎형사 법원에서 전해 드립니다 130 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 ‎제 말을 들어 주세요 131 00:10:46,563 --> 00:10:49,603 ‎아자니아 마코마는 살인자입니다 132 00:10:49,683 --> 00:10:52,003 ‎어디서 전화하는 건지 알아내 133 00:10:52,843 --> 00:10:55,603 ‎방금 아주 괴로운 소식을 ‎들었습니다 134 00:10:56,123 --> 00:10:59,523 ‎저희가 해고한 기자가 ‎라이벌 채널에 거짓을 고한다네요 135 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 ‎마코마는 경비 두 명을 ‎죽이도록 했고 136 00:11:03,443 --> 00:11:06,003 ‎진실을 밝힌다는 이유로 ‎절 죽이라고 명령했습니다 137 00:11:06,083 --> 00:11:07,763 ‎저희가 방송을 거부한 이유는 138 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 ‎증거도 없이 ‎말을 꾸며 냈기 때문입니다 139 00:11:11,283 --> 00:11:13,923 ‎진짜 진실은 카라보가 ‎정부의 앞잡이라는 거죠 140 00:11:14,003 --> 00:11:15,323 ‎"유죄에 투표하셨습니다" 141 00:11:15,403 --> 00:11:17,683 ‎이제는 비난의 화살을 돌리려고 142 00:11:17,763 --> 00:11:21,563 ‎제가 마코마를 지지한다는 이유로 ‎절 한통속이라고 주장할 겁니다 143 00:11:21,643 --> 00:11:24,203 ‎"유죄 50.5% ‎무죄 49.5%" 144 00:11:24,963 --> 00:11:26,323 ‎투표하기 전에 145 00:11:26,403 --> 00:11:28,763 ‎여러분 자신에게 물어보세요 146 00:11:30,283 --> 00:11:32,083 ‎여러분은 방아쇠를 ‎당길 수 있을까요? 147 00:11:33,963 --> 00:11:36,403 ‎아무렇지 않게 ‎사람을 죽일 수 있나요? 148 00:11:36,483 --> 00:11:37,803 ‎"무죄에 투표하셨습니다" 149 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 ‎문 열어! 150 00:11:43,403 --> 00:11:45,483 ‎찬성표를 던지는 건 ‎방아쇠를 당기는 것과 같습니다 151 00:11:46,563 --> 00:11:47,483 ‎"유죄 50.3% ‎무죄 49.7%" 152 00:11:47,563 --> 00:11:50,963 ‎그저 늙은 백인 인종 차별주의자를 ‎살리려는 수작이에요 153 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 ‎이유야 뻔하잖아요 154 00:11:52,643 --> 00:11:55,043 ‎"유죄 50.0% ‎무죄 50.0%" 155 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 ‎앨런 하비를 위해서가 아닙니다 156 00:11:58,123 --> 00:12:01,443 ‎국민으로서의 ‎우리 정체성을 위해서예요 157 00:12:03,283 --> 00:12:06,083 ‎아자니아 마코마는 영웅입니다 158 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 ‎우리가 할 수 없는 일을 ‎기꺼이 해 주는 사람이죠 159 00:12:08,843 --> 00:12:10,363 ‎여러분은 사람을 죽일 수 있나요? 160 00:12:12,083 --> 00:12:13,283 ‎그게 가능하다면 161 00:12:14,323 --> 00:12:16,723 ‎앨런 하비와 다를 게 뭔가요? 162 00:12:17,283 --> 00:12:23,003 ‎나라가 어지러운 이때에 ‎지혜를 내리시어 옳게 인도하소서 163 00:12:23,083 --> 00:12:26,523 ‎머리 숙여 ‎신의 은혜에 감사를 올립시다 164 00:12:27,683 --> 00:12:31,163 ‎우리 모두에게 ‎신의 은총이 드리우길 165 00:12:32,563 --> 00:12:34,403 ‎5시까지 1분 남았군 166 00:12:35,163 --> 00:12:37,163 ‎국민은 목소리를 내고 있다 167 00:12:38,123 --> 00:12:41,163 ‎체제를 죽이고 168 00:12:42,883 --> 00:12:44,843 ‎앨런 하비에게 죽음을 내리라고 169 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 ‎아자니아 만세 170 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 ‎- 아자니아 만세 ‎- 아자니아 만세 171 00:12:52,323 --> 00:12:55,003 ‎- 아자니아 만세 ‎- 아자니아 만세 172 00:13:02,483 --> 00:13:04,843 ‎오늘 아침까지만 해도 ‎날 아는 이는 없었다 173 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 ‎하지만 지금은 ‎내가 너희를 이끌지 174 00:13:08,403 --> 00:13:11,123 ‎내가 너희를 인도한다 175 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 ‎너희의 목소리 ‎하나하나가 중요하고 176 00:13:12,843 --> 00:13:14,683 ‎너희가 힘을 가진다 177 00:13:16,403 --> 00:13:18,403 ‎하비를 제물 삼아 178 00:13:18,483 --> 00:13:21,483 ‎새로운 시작을 알리자 179 00:13:22,563 --> 00:13:23,403 ‎대장 180 00:13:23,483 --> 00:13:26,523 ‎"오후 4시 59분" 181 00:13:27,123 --> 00:13:28,363 ‎투표가 마감됐다 182 00:13:29,803 --> 00:13:31,483 ‎이제 결과를 봐야겠지? 183 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 ‎"최종 결과 ‎무죄" 184 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 ‎- 다행이다 ‎- 뭐라고? 185 00:13:51,043 --> 00:13:52,243 ‎"하비 무죄" 186 00:13:52,323 --> 00:13:53,603 ‎미쳤네! 187 00:14:02,923 --> 00:14:05,443 ‎이제야 저 망할 서커스도 끝나겠군 188 00:14:05,523 --> 00:14:07,003 ‎내일부턴 다시 일상으로 ‎돌아가는 거야 189 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 ‎- 술 한잔할래? ‎- 응, 안 마시곤 못 배기겠다 190 00:14:45,963 --> 00:14:46,923 ‎그만하세요! 191 00:14:50,083 --> 00:14:51,563 ‎사람들이 선택했어요 192 00:14:52,843 --> 00:14:54,443 ‎미친 짓을 끝낼 때가 온 거예요 193 00:14:54,523 --> 00:14:56,523 ‎넌 내게 도전해서 졌어 194 00:14:58,083 --> 00:15:00,603 ‎기자나 죽이고 오랬더니 195 00:15:01,163 --> 00:15:02,723 ‎네가 다친 몸으로 돌아왔고 196 00:15:02,803 --> 00:15:04,043 ‎티케이는 보이지도 않아 197 00:15:05,523 --> 00:15:08,083 ‎어떻게 된 건진 뻔하지 ‎네가 우릴 배신한 거다 198 00:15:08,163 --> 00:15:09,003 ‎아니요 199 00:15:09,883 --> 00:15:10,963 ‎우릴 배신한 건 당신이죠 200 00:15:11,043 --> 00:15:13,963 ‎무고한 사람을 죽이게 할 때부터 ‎우릴 배신한 거예요 201 00:15:16,083 --> 00:15:17,843 ‎이 유다 같은 놈을 치워 버려 202 00:15:19,083 --> 00:15:21,163 ‎꼴도 보기 싫으니까! 203 00:15:23,763 --> 00:15:25,843 ‎누구도 무고하지 않아 204 00:15:25,923 --> 00:15:26,923 ‎누구도! 205 00:15:29,763 --> 00:15:31,003 ‎뭘 봐? 206 00:15:31,843 --> 00:15:33,083 ‎고개 숙여 207 00:15:33,723 --> 00:15:36,243 ‎그런 눈으로 보지 마 ‎너희를 위해 이런 거니까 208 00:15:36,763 --> 00:15:38,363 ‎국민을 위해 벌인 일이야! 209 00:15:39,563 --> 00:15:41,003 ‎그런데 내게 등을 돌렸지! 210 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 ‎날 배신했어 211 00:15:48,403 --> 00:15:50,403 ‎우리가 이길 필요도 없었어요 212 00:15:51,643 --> 00:15:54,523 ‎앨런 하비는 ‎처음부터 연막에 불과했잖아요 213 00:15:54,603 --> 00:15:56,283 ‎앨런 하비는 죽어야 했어 214 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 ‎그래서 선택권을 주고 215 00:15:58,883 --> 00:16:00,563 ‎진정한 민주주의를 보여 줬잖아 216 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 ‎이게 민주주의예요 217 00:16:11,083 --> 00:16:12,203 ‎에이블이 맞았어 218 00:16:13,763 --> 00:16:14,803 ‎에이블 말대로야 219 00:16:14,883 --> 00:16:16,403 ‎이럴 가치도 없었어 220 00:16:19,123 --> 00:16:21,123 ‎여기서 빠져나갈 방법이 있어 221 00:16:23,123 --> 00:16:24,243 ‎우선 하비가 필요해 222 00:16:25,483 --> 00:16:26,843 ‎저 녀석도 223 00:17:09,563 --> 00:17:12,083 ‎하센 대장님 본 사람 없어? 224 00:17:12,163 --> 00:17:13,243 ‎못 봤습니다 225 00:17:14,243 --> 00:17:18,043 ‎명령 체계가 ‎아주 빛을 발하는 하루군 226 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 ‎대장님 차는? 227 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 ‎- 주차장에 있습니다 ‎- 환장하시겠네 228 00:17:22,083 --> 00:17:23,403 ‎하센 대장? 229 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 ‎쿠네네 장관님 230 00:17:25,803 --> 00:17:30,563 ‎하센 대장님은 35분 전부터 ‎종적을 감췄습니다 231 00:17:32,363 --> 00:17:34,083 ‎내가 수사본부를 지휘하지 232 00:17:34,163 --> 00:17:35,683 ‎하센이 올 때까지 임시로 233 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 ‎경찰부 장관님께 ‎연락드리는 게 어떨까요? 234 00:17:40,363 --> 00:17:42,363 ‎내가 말도 없이 ‎여기 왔을 것 같나? 235 00:17:42,843 --> 00:17:45,363 ‎이제 경찰 통제만으로는 ‎힘든 상황이야 236 00:17:46,163 --> 00:17:47,683 ‎상황 보고해 237 00:17:48,643 --> 00:17:49,563 ‎알겠습니다 238 00:17:51,163 --> 00:17:53,243 ‎이게 법원 중심부고… 239 00:17:53,323 --> 00:17:55,803 ‎이성적으로 생각해 주면 좋겠군 240 00:17:56,363 --> 00:17:57,403 ‎감정을 내세우지 말고 241 00:18:00,843 --> 00:18:01,963 ‎하비 242 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 ‎어서 와 243 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 ‎난… 244 00:18:21,483 --> 00:18:23,563 ‎네 형을 죽이지 않아도 됐어 245 00:18:24,403 --> 00:18:26,523 ‎그냥 보내 줄 수도 있었는데 246 00:18:28,083 --> 00:18:30,203 ‎나도 시간을 돌려서 ‎전부 되돌리고 싶어 247 00:18:31,203 --> 00:18:33,043 ‎너도 구원받을 수 있어, 하비 248 00:18:34,403 --> 00:18:35,363 ‎졸리를 생각해 249 00:18:36,083 --> 00:18:37,563 ‎내게 저지른 짓과 250 00:18:38,603 --> 00:18:39,723 ‎네 아내도 잊지 마 251 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 ‎하비, 영웅이 되는 거야 252 00:18:44,563 --> 00:18:47,163 ‎모든 걸 바로잡는 거지 253 00:19:02,843 --> 00:19:04,683 ‎어리석은 짓은 안 하는 게 좋아 254 00:19:24,483 --> 00:19:27,603 ‎지금부터 5초 줄 테니 ‎어떻게 된 일인지 불어 255 00:19:28,323 --> 00:19:29,483 ‎그럼 날 죽일 거야 256 00:19:30,283 --> 00:19:31,803 ‎- 내 가족도 죽이고 ‎- 다섯 257 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 ‎- 넷 ‎- 맘포 258 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 ‎- 셋 ‎- 기다려 259 00:19:37,443 --> 00:19:39,123 ‎- 둘 ‎- 자네 남편은 260 00:19:43,083 --> 00:19:44,563 ‎그들과 한편이었어 261 00:19:46,563 --> 00:19:47,603 ‎그들이 누구지? 262 00:19:49,923 --> 00:19:50,843 ‎누무어 263 00:19:53,123 --> 00:19:53,963 ‎뭐? 264 00:19:56,003 --> 00:19:57,283 ‎쿠네네 장관 얘기나 해 265 00:19:57,963 --> 00:19:59,323 ‎장관이 누무어야 266 00:20:00,363 --> 00:20:01,643 ‎근데 왜 서로 죽이려 하지? 267 00:20:01,723 --> 00:20:04,003 ‎장관이 누무어를 없애려 했으니까 268 00:20:05,083 --> 00:20:08,243 ‎저들은 누무어 생존자들이야 ‎장관은 자기가 발단인 줄 알아 269 00:20:09,043 --> 00:20:10,403 ‎말이 안 돼 270 00:20:10,483 --> 00:20:11,843 ‎누무어가 하는 말 들었잖아 271 00:20:12,603 --> 00:20:15,803 ‎시간을 끌면서 ‎온갖 헛소리를 지껄이지 272 00:20:17,563 --> 00:20:19,723 ‎미친 짓을 꾸미는 거 안 보여? 273 00:20:20,363 --> 00:20:22,883 ‎- 법원을 장악하는 것보다 더? ‎- 그래 274 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 ‎날 보내 줘 275 00:20:28,843 --> 00:20:29,923 ‎부탁이야, 맘포 276 00:20:30,603 --> 00:20:31,883 ‎내가 도와줄게 277 00:20:32,843 --> 00:20:33,883 ‎자네 말이 맞아 278 00:20:34,403 --> 00:20:37,723 ‎지금은 엉망진창이지 ‎하지만 아직 늦지 않았어 279 00:20:40,923 --> 00:20:42,043 ‎자네는 범죄자가 아니잖아 280 00:20:43,483 --> 00:20:44,563 ‎선량한 사람이지 281 00:20:44,643 --> 00:20:46,043 ‎훌륭한 경찰이고 282 00:20:47,123 --> 00:20:48,483 ‎제이컵이 뭐라고 하겠어? 283 00:20:49,723 --> 00:20:51,443 ‎자네 딸은 뭐라고 할까? 284 00:20:59,563 --> 00:21:01,163 ‎우리가 해결 방법을 찾자고 285 00:21:02,443 --> 00:21:03,323 ‎알았지? 286 00:21:04,843 --> 00:21:06,003 ‎그렇게 해 287 00:21:34,603 --> 00:21:36,003 ‎망할 년 288 00:21:52,203 --> 00:21:54,923 ‎그래서 하센 대장님이 ‎마샤바 준장님을 해임했습니다 289 00:21:58,003 --> 00:22:00,003 ‎젠장, 또 방송을 시작했군 290 00:22:00,723 --> 00:22:01,683 ‎소리 틀어 291 00:22:01,763 --> 00:22:05,203 ‎평정심을 잃어 사과의 말을 전한다 ‎누무어가 이런 모습이어선 안 되지 292 00:22:06,043 --> 00:22:07,963 ‎하지만 사람들이 목소리를 냈으니 293 00:22:09,563 --> 00:22:11,203 ‎앨런 하비는 죽지 않는다 294 00:22:15,763 --> 00:22:18,003 ‎이제 우리가 이곳을 떠날 때다 295 00:22:20,483 --> 00:22:21,363 ‎경찰에게 296 00:22:22,163 --> 00:22:23,683 ‎장갑차를 요구한다 297 00:22:23,763 --> 00:22:25,963 ‎누무어들이 타고 갈 만큼 ‎크기가 커야 한다 298 00:22:26,723 --> 00:22:28,123 ‎누무어들을 보내 주면 299 00:22:29,323 --> 00:22:30,523 ‎내가 자진해서 투항하고 300 00:22:31,763 --> 00:22:33,923 ‎인질들도 풀어 줄 것이다 301 00:22:36,523 --> 00:22:39,123 ‎이 요구를 거부하면 ‎우리도 자유를 위해 싸우겠다 302 00:22:41,723 --> 00:22:42,883 ‎선택해라 303 00:22:43,963 --> 00:22:44,883 ‎우린 기다리지 304 00:22:50,883 --> 00:22:52,883 ‎남아프리카 여러분께 ‎정말 실망했습니다 305 00:22:52,963 --> 00:22:55,363 ‎누무어의 방식을 따를 기회를 ‎날려 버렸어요 306 00:22:55,443 --> 00:22:56,363 ‎"특수 수사팀" 307 00:22:56,443 --> 00:22:58,363 ‎우리 사회를 정화할 수 있었는데요 308 00:22:58,443 --> 00:22:59,803 ‎우리가 놓친 걸 모르겠어요? 309 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 ‎들어가시면 안 됩니다 ‎저기요, 경관님 310 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 ‎당신을 체포합니다 311 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 ‎네? 이런 게 여러분이 투표한 ‎남아프리카인가요? 312 00:23:09,803 --> 00:23:10,643 ‎저항하지 말고 갑시다 313 00:23:10,723 --> 00:23:12,443 ‎언론의 자유는 어디 가고요? 314 00:23:12,523 --> 00:23:15,723 ‎파시스트가 권력을 쥐면 ‎이렇게 되는 거예요 315 00:23:33,843 --> 00:23:35,443 ‎난 널 아들처럼 생각했다 316 00:23:36,963 --> 00:23:38,483 ‎내 형제처럼 대했지 317 00:23:38,563 --> 00:23:42,283 ‎너는 신세계에서 ‎내 오른팔이 될 수도 있었어 318 00:23:42,363 --> 00:23:44,283 ‎신조는 지배에 뜻을 두지 않아요 319 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 ‎우리는 그림자로 남아야 해요 320 00:23:47,563 --> 00:23:49,283 ‎그러니 우리가 항상 패배했지 321 00:23:50,523 --> 00:23:53,643 ‎그래서 사랑하는 이들을 잃은 거야 322 00:23:54,163 --> 00:23:55,043 ‎삶은… 323 00:23:57,483 --> 00:24:00,283 ‎인생은 변하기 마련이야, 우후루 324 00:24:07,403 --> 00:24:08,843 ‎사실을 듣고 싶어요 325 00:24:09,803 --> 00:24:10,843 ‎제가 틀렸습니까? 326 00:24:13,363 --> 00:24:15,323 ‎이게 정녕 수쿠의 뜻이었어요? 327 00:24:25,043 --> 00:24:27,923 ‎- 당신은 누무어가 아니야 ‎- 난 누무어 그 이상이지 328 00:24:29,683 --> 00:24:34,283 ‎이 땅을 불태우고 ‎내 이상대로 재건할 거야 329 00:24:36,283 --> 00:24:40,803 ‎네게서 가루 제조법도 ‎얻어 낼 거다 330 00:24:42,283 --> 00:24:43,203 ‎그러고 나면 331 00:24:44,683 --> 00:24:45,883 ‎내 아들아 332 00:24:47,643 --> 00:24:50,443 ‎변절자의 심장을 ‎잘근잘근 씹어 주마 333 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 ‎트럭이 도착했습니다 334 00:24:59,643 --> 00:25:00,723 ‎준비해 335 00:25:02,683 --> 00:25:05,243 ‎이 녀석도 함께 나갈 거야 336 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 ‎- 벵구 판사님, 괜찮으십니까? ‎- 괜찮아요 337 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 ‎쫓아가! 338 00:27:01,763 --> 00:27:03,723 ‎수상한 차량을 발견했습니다 339 00:27:04,323 --> 00:27:05,883 ‎장갑차에만 신경 써 340 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 ‎돌겠네! 341 00:27:17,323 --> 00:27:19,203 ‎아직도 내 계획인 뭔지 ‎머리 굴리나? 342 00:27:21,683 --> 00:27:25,203 ‎아자니아를 데려가 ‎정부 청사에서 신문한다 343 00:27:26,283 --> 00:27:28,203 ‎장관님, 절차상… 344 00:27:28,283 --> 00:27:31,283 ‎지금이 국가 비상사태에 ‎근접하다는 걸 잊었나? 345 00:27:31,883 --> 00:27:34,283 ‎이럴 땐 보안부가 나서는 게 맞지 346 00:27:34,363 --> 00:27:36,683 ‎그러니 닥치고 시키는 대로 해 347 00:27:42,403 --> 00:27:44,563 ‎우리가 부군을 죽인 게 아니에요 348 00:27:44,643 --> 00:27:47,083 ‎현장에서 들으셨잖아요 ‎그들은 경찰이 아니었어요 349 00:27:48,203 --> 00:27:51,443 ‎오늘 마샤바 준장님도 ‎따님을 잃었고요 350 00:27:56,563 --> 00:27:57,803 ‎이런 말씀밖에 못 드리지만 351 00:27:58,803 --> 00:27:59,723 ‎유감입니다 352 00:28:01,323 --> 00:28:03,323 ‎다들 유감이라고만 하죠 353 00:28:16,523 --> 00:28:17,363 ‎고마워 354 00:28:19,083 --> 00:28:21,643 ‎부인이 원하신다면 ‎영안실까지 함께 가시죠 355 00:28:22,203 --> 00:28:23,723 ‎- 남편을 볼래요 ‎- 부시 356 00:28:25,483 --> 00:28:27,003 ‎지금 이 모습을 보고 나면 357 00:28:27,963 --> 00:28:29,883 ‎이 모습으로만 기억될 거예요 358 00:28:32,363 --> 00:28:33,963 ‎원래의 모습을 간직하세요 359 00:29:03,043 --> 00:29:03,883 ‎고맙습니다 360 00:29:06,283 --> 00:29:08,283 ‎카라보는 괜찮아요 361 00:29:09,883 --> 00:29:11,523 ‎정말 용감했어 362 00:29:12,323 --> 00:29:13,443 ‎괜찮아? 363 00:29:16,283 --> 00:29:21,083 ‎- 우리 둘 다 잘린 거 같지? ‎- 네, 출근 첫날치곤 빡빡하네요 364 00:29:23,563 --> 00:29:24,723 ‎고마워요 365 00:29:25,443 --> 00:29:26,403 ‎언제든지 366 00:29:45,403 --> 00:29:46,483 ‎멈춰! 367 00:29:56,643 --> 00:29:58,683 ‎차에서 내려 368 00:30:00,763 --> 00:30:02,283 ‎밖으로 나와! 369 00:30:42,483 --> 00:30:43,763 ‎그대로 멈춰 370 00:31:02,763 --> 00:31:04,723 ‎앨런 하비가 왜 여기 있지? 371 00:31:09,443 --> 00:31:10,443 ‎총을 쏘지 마라 372 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 ‎모두 사격 중지 373 00:31:18,483 --> 00:31:20,043 ‎너도 합류하면 어때? 374 00:31:20,763 --> 00:31:22,083 ‎누무어의 일원으로 375 00:31:31,363 --> 00:31:32,843 ‎총 버려 376 00:31:32,923 --> 00:31:33,923 ‎어서! 377 00:32:43,363 --> 00:32:50,363 ‎"라데베 소독 및 해충 방제" 378 00:34:16,283 --> 00:34:17,843 ‎병원은 안 돼 379 00:34:17,923 --> 00:34:18,883 ‎뭐라고요? 380 00:34:26,883 --> 00:34:27,843 ‎나가 381 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 ‎드디어 손을 더럽히러 ‎직접 행차하셨군 382 00:34:42,643 --> 00:34:43,963 ‎누무어는 383 00:34:45,403 --> 00:34:47,163 ‎한심하기 짝이 없지 384 00:34:57,363 --> 00:35:00,723 ‎우리는 비상사태를 ‎촉발하려고 했어 385 00:35:01,483 --> 00:35:04,123 ‎사방에 깔린 팰러딘이 386 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 ‎혼란을 야기해서 387 00:35:07,083 --> 00:35:11,283 ‎선거를 취소시키고 ‎통제권을 손에 넣으려 했지 388 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 ‎네 계획을 읊지 않아도 돼 ‎이미 다 알고 있으니까 389 00:35:23,123 --> 00:35:24,243 ‎앉아 390 00:35:42,763 --> 00:35:45,203 ‎여전히 비상사태는 선포될 거야 391 00:35:45,963 --> 00:35:49,203 ‎하지만 네 의도처럼 ‎지도자 없는 혼란이 오진 않아 392 00:35:49,723 --> 00:35:51,763 ‎지난 6개월 동안 393 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 ‎우리 누무어는 394 00:35:55,083 --> 00:35:58,283 ‎너희 조직 곳곳에 침투했어 395 00:35:59,283 --> 00:36:01,443 ‎그러니 사방에 깔린 내 사람들이 396 00:36:01,963 --> 00:36:04,083 ‎가난하고 굶주린 자들을 불러 모아 397 00:36:05,083 --> 00:36:06,123 ‎날 따르게 할 거야 398 00:36:06,723 --> 00:36:07,563 ‎내 의지대로 399 00:36:11,243 --> 00:36:12,083 ‎하지만 400 00:36:12,603 --> 00:36:13,763 ‎네 말이 맞아 401 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 ‎네 말대로더군 402 00:36:16,883 --> 00:36:21,443 ‎사람들은 스스로 ‎생각하는 법을 몰라 403 00:36:22,083 --> 00:36:24,923 ‎민주주의를 누릴 자격이 없어 404 00:36:25,003 --> 00:36:26,083 ‎어울리지도 않지 405 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 ‎누군가 이끌어 줘야 해 406 00:36:32,083 --> 00:36:34,603 ‎하지만 그게 ‎너라는 소리는 아니야, 에이블 407 00:36:37,403 --> 00:36:38,403 ‎내가 이끌 테니까 408 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 ‎웃기지 마! 409 00:36:50,323 --> 00:36:51,483 ‎오늘 아침만 해도 410 00:36:53,283 --> 00:36:54,443 ‎아무도 날 몰랐지 411 00:36:56,563 --> 00:36:57,923 ‎하지만 이제는 나를 알고 412 00:36:58,603 --> 00:36:59,923 ‎내 뜻을 따르고 413 00:37:01,163 --> 00:37:03,923 ‎날 믿지 414 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 ‎이봐! 415 00:37:09,763 --> 00:37:11,683 ‎장관님, 괜찮으십니까? 416 00:37:12,283 --> 00:37:13,443 ‎따라와 417 00:37:24,443 --> 00:37:25,283 ‎에이블 418 00:37:27,203 --> 00:37:28,643 ‎듣고 있지? 419 00:37:32,563 --> 00:37:34,243 ‎탄디한테 인사 전해 줘 420 00:37:52,323 --> 00:37:54,483 ‎10단계 개시 421 00:38:06,123 --> 00:38:07,963 ‎넌 우릴 벗어날 수 없어 422 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 ‎오늘 너희에겐 ‎스스로 선택할 기회가 있었다 423 00:38:20,323 --> 00:38:21,803 ‎하지만 잘못된 선택을 내렸지 424 00:38:23,563 --> 00:38:25,163 ‎새롭게 선택할 기회를 주겠다 425 00:38:26,403 --> 00:38:27,683 ‎일어나라 426 00:38:28,883 --> 00:38:29,803 ‎일어나서 427 00:38:30,363 --> 00:38:32,123 ‎내 군대에 합류해 428 00:38:35,723 --> 00:38:37,003 ‎누무어가 돼라 429 00:38:39,523 --> 00:38:41,403 ‎아니면 우리의 적이 되든가 430 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 ‎신세계에 온 걸 환영한다 431 00:40:06,003 --> 00:40:07,763 ‎자막: 임지아