1 00:00:06,163 --> 00:00:11,043 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 Ayuh, budak dadah, awak boleh lakukannya. 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,443 Pergi ke koridor. 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,163 Tangga utara. 5 00:00:40,283 --> 00:00:42,603 Ada bilik doket yang selamat. Tunggu di sana. 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Terima kasih. 7 00:01:16,683 --> 00:01:19,283 - Sembunyi di bilik selamat itu. - Awak okey? 8 00:01:19,363 --> 00:01:20,323 Pergi sekarang. 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 Pergi. 10 00:01:42,883 --> 00:01:45,763 - Nampak Jeneral Hassen? - Saya juga tunggu dia. 11 00:01:47,963 --> 00:01:49,203 Ia disambung semula. 12 00:01:53,763 --> 00:01:56,283 Ini hari mengundi yang panjang. 13 00:01:56,363 --> 00:01:58,923 Banyak persoalan tentang siapa kami. 14 00:01:59,883 --> 00:02:00,803 Siapa anda. 15 00:02:01,563 --> 00:02:03,123 Kawan-kawan, ia disambung. 16 00:02:04,603 --> 00:02:07,963 Tapi kuasa elektrik kembali, jadi mari sambung rancangan ini. 17 00:02:11,043 --> 00:02:15,723 Masa untuk kenyataan penutup kerana 15 minit lagi pukul lima petang. 18 00:02:20,123 --> 00:02:22,123 Pendakwaan tamat. 19 00:02:24,083 --> 00:02:25,323 Izinkan saya cakap. 20 00:02:28,123 --> 00:02:29,843 Hakim Bengu, sudah tentu. 21 00:02:30,603 --> 00:02:31,643 Tolong dia. 22 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 SUAPAN LANGSUNG DARIPADA TRUTH MEDIA 23 00:02:36,603 --> 00:02:38,563 Maqoma kata 24 00:02:38,643 --> 00:02:41,643 pilih antara sistem yang tak sempurna 25 00:02:41,723 --> 00:02:43,483 dan yang sempurna. 26 00:02:44,523 --> 00:02:47,043 Tapi tiada sistem yang sempurna. 27 00:02:48,323 --> 00:02:50,963 Membunuh orang dalam televisyen, 28 00:02:52,163 --> 00:02:54,443 anarki yang akan disebabkan ini, 29 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 akan memusnahkan diri kita. 30 00:03:01,323 --> 00:03:03,763 Hanya peraturan undang-undang 31 00:03:03,843 --> 00:03:05,323 yang selamatkan kita. 32 00:03:05,403 --> 00:03:06,843 Diam! 33 00:03:07,843 --> 00:03:08,763 Diam. 34 00:03:09,683 --> 00:03:11,803 Ada sesuatu awak nak tambah, Allan? 35 00:03:12,563 --> 00:03:13,643 Tolong dia. 36 00:03:14,843 --> 00:03:15,883 Allan Harvey. 37 00:03:16,843 --> 00:03:18,643 Berdiri dan beritahu mahkamah. 38 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 Cakap dengan rakyat. 39 00:03:22,083 --> 00:03:23,563 Bagaimana awak merayu? 40 00:03:57,083 --> 00:03:57,923 Bersalah. 41 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 Hidup Azania! 42 00:04:04,163 --> 00:04:05,843 Sudah tentu dia bersalah. 43 00:04:06,843 --> 00:04:07,763 Ya. 44 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 Saya sangka awak menentang semua ini. 45 00:04:10,803 --> 00:04:11,723 Bukan semuanya. 46 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 Hidup Azania! 47 00:04:16,683 --> 00:04:17,843 Baiklah… 48 00:04:20,803 --> 00:04:23,443 Sekarang kita tahu bagaimana Harvey merayu. 49 00:04:25,523 --> 00:04:26,523 Bersalah. 50 00:04:52,163 --> 00:04:53,083 Terus mengundi. 51 00:04:57,443 --> 00:05:00,163 Kita akan kembali dalam beberapa minit untuk keputusan akhir. 52 00:05:00,763 --> 00:05:02,243 Itu saja. Saya akan undi. 53 00:05:02,883 --> 00:05:06,003 - Awak tak pernah undi. - Ya, saya akan undi sekarang. 54 00:05:07,763 --> 00:05:11,963 Max, ini bukan gurauan. Awak tak boleh undi untuk bunuh seseorang. 55 00:05:13,363 --> 00:05:15,243 Ia sangat mudah untuk awak. 56 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 Awak boleh kemas dan tinggal dengan ibu saudara di Australia, 57 00:05:18,163 --> 00:05:21,243 tapi kami perlu tinggal di sini dan hidup dengan benda ini. 58 00:05:22,403 --> 00:05:23,883 Saya nak mandi. 59 00:05:23,963 --> 00:05:25,323 Kunci pintu semasa keluar. 60 00:05:40,363 --> 00:05:42,043 Okey. Tolonglah berfungsi. 61 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 - Julie, helo? - Ini saya. 62 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 - Karabo, awak okey? - Mereka bukan wira. 63 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 Tolong siarkan saya dalam berita. 64 00:06:01,323 --> 00:06:04,523 Saya perlu beritahu semua perkara yang berlaku di sini. 65 00:06:04,603 --> 00:06:06,363 Okey, tunggu sekejap. 66 00:06:08,243 --> 00:06:09,803 Anda takkan percaya ini. 67 00:06:10,363 --> 00:06:13,283 Kita dah dapat sejuta undi untuk membunuh Harvey. 68 00:06:13,363 --> 00:06:15,403 PANGGILAN TERLEPAS - JULIE KARABO DI TALIAN 69 00:06:16,163 --> 00:06:17,683 Mari dengarkan iklan. 70 00:06:17,763 --> 00:06:18,803 Terus mengundi. 71 00:06:21,283 --> 00:06:23,443 Baby, saya ada Karabo di talian. 72 00:06:23,523 --> 00:06:25,563 Mereka bunuh sekurang-kurangnya dua orang. 73 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 - Mereka sosiopat. - Mereka pejuang kebebasan. 74 00:06:28,163 --> 00:06:29,443 Dia arahkan kematian saya. 75 00:06:29,523 --> 00:06:32,483 - Dia arahkan mereka tembak saya. - Saya tak percayakan awak. 76 00:06:33,403 --> 00:06:34,243 Julie. 77 00:06:34,843 --> 00:06:36,763 Baby terlibat. Dia bekerja dengan mereka. 78 00:06:36,843 --> 00:06:39,483 Dia beritahu mereka tentang saya. Awak kerja dengan mereka! 79 00:06:39,563 --> 00:06:41,323 Awak tahu dan hantar kami ke sini. 80 00:06:41,403 --> 00:06:42,763 Baby, katakan itu tak benar. 81 00:06:42,843 --> 00:06:44,043 Apa bukti dia? 82 00:06:44,123 --> 00:06:46,403 - Baby! - Ia tak benar, Julie. Aduhai! 83 00:06:46,483 --> 00:06:48,843 Jika awak tak bekerja dengan mereka, keudarakan saya. 84 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 Ini studio saya dan saya buat keputusan di sini. 85 00:06:51,723 --> 00:06:52,963 Baby, dengar sini. 86 00:06:53,043 --> 00:06:55,603 Jika mereka sanggup bunuh wartawan kerana bercakap benar… 87 00:06:55,683 --> 00:06:58,763 Ini langkah pertama menyelamatkan dunia kita yang huru-hara. 88 00:07:00,683 --> 00:07:03,923 Awak tinggal di emper di Sandton, awak tak tahu maksud huru-hara. 89 00:07:04,003 --> 00:07:05,163 Jadi, awak tahu? 90 00:07:05,243 --> 00:07:06,083 Orang putih? 91 00:07:06,163 --> 00:07:07,803 - Baby! - Julie. 92 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 Dengar sini, awak bekerja untuk saya. 93 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 Bukan betina putih bawah umur itu. 94 00:07:16,043 --> 00:07:16,883 Julie. 95 00:07:18,043 --> 00:07:21,723 - Saya masih di sini. - Dia memanipulasi kita semua. Tolonglah. 96 00:07:22,843 --> 00:07:24,043 Buat apa yang betul. 97 00:07:30,283 --> 00:07:31,203 Okey. 98 00:07:31,283 --> 00:07:32,843 Okey. Dengar sini, semua. 99 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 Siapa nak cakap dengan gadis saya di dalam? 100 00:08:12,283 --> 00:08:13,203 Keluar. 101 00:08:26,603 --> 00:08:28,883 Ada orang uruskan hal ini dari atas. 102 00:08:30,043 --> 00:08:33,123 Saya nak tahu tentang lelaki di sebalik semua ini. 103 00:08:33,203 --> 00:08:35,163 Ini akan buat kamu mati, Mampho. 104 00:08:36,203 --> 00:08:37,083 Bergerak. 105 00:08:41,083 --> 00:08:44,043 - Apa kaitan ini dengan suami saya? - Tiada kaitan. 106 00:08:44,123 --> 00:08:45,243 Azania kata begitu. 107 00:08:46,323 --> 00:08:49,003 - Dia tahu tentang saya. - Saya cakap benar. 108 00:08:56,163 --> 00:08:58,963 Saya tahu tuan lapor terus kepada Abel Kunene. 109 00:09:00,083 --> 00:09:01,443 Tuan sebahagian ini. 110 00:09:04,483 --> 00:09:06,963 Kamu buat silap, Mashaba. 111 00:09:20,563 --> 00:09:22,363 Tuan bunuh anak saya. 112 00:09:23,683 --> 00:09:25,403 Keadilan akan ditegakkan. 113 00:09:30,003 --> 00:09:31,483 Tuan akan bercakap. 114 00:09:39,563 --> 00:09:42,523 Kami baru dapat tahu bahawa Karabo Friedman, 115 00:09:42,603 --> 00:09:46,123 wartawan Truth Media yang dicederakan tadi oleh polis 116 00:09:46,203 --> 00:09:49,283 dapat bercakap dengan kami dari dalam mahkamah. 117 00:09:49,363 --> 00:09:54,003 Dengan penuh kontroversi, Truth Media enggan menerima panggilannya. 118 00:10:02,363 --> 00:10:03,203 Hei. 119 00:10:06,883 --> 00:10:08,683 Kakak simpati tentang Itu. 120 00:10:15,883 --> 00:10:19,403 Kamu tahu suami Busi ialah pengawal keselamatan yang mati? 121 00:10:23,403 --> 00:10:24,403 Siapa Busi? 122 00:10:25,283 --> 00:10:26,483 Pembantu rumah kita. 123 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 Karabo, bagaimanakah keadaan di dalam? 124 00:10:37,363 --> 00:10:39,603 Kamu tak nak lihat apa yang berlaku dengan undian? 125 00:10:39,683 --> 00:10:43,563 Ini Karabo Friedman, melapor dari mahkamah jenayah utama. 126 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Tolong dengar cakap saya. 127 00:10:46,563 --> 00:10:49,603 Azania Maqoma seorang pembunuh. 128 00:10:49,683 --> 00:10:51,803 Cari tempat dia buat panggilan itu. 129 00:10:52,843 --> 00:10:56,043 Saya baru dimaklumkan tentang sesuatu yang merisaukan. 130 00:10:56,123 --> 00:11:00,123 Wartawan yang kami baru pecat mereka cerita di saluran pesaing kami. 131 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 Dia meluluskan kematian dua pengawal keselamatan, 132 00:11:03,443 --> 00:11:06,003 mengarahkan kematian saya kerana menemui kebenaran… 133 00:11:06,083 --> 00:11:10,043 Kami enggan siarkan dia kerana dia tiada bukti bagi kata-kata dia. 134 00:11:11,283 --> 00:11:13,923 Sebenarnya, dia ejen kerajaan. 135 00:11:14,523 --> 00:11:17,683 Seterusnya, dia akan buat tuduhan peribadi 136 00:11:17,763 --> 00:11:21,563 mendakwa saya tiduri Bab'maqoma hanya kerana saya sokong dia. 137 00:11:21,643 --> 00:11:24,203 BERSALAH TIDAK BERSALAH 138 00:11:24,963 --> 00:11:26,323 Sebelum anda mengundi, 139 00:11:26,403 --> 00:11:28,763 anda perlu tanya diri sendiri, 140 00:11:30,283 --> 00:11:32,083 bolehkah anda tarik picu itu? 141 00:11:33,883 --> 00:11:36,403 Bolehkah anda bunuh seorang lelaki tanpa belas kasihan? 142 00:11:36,483 --> 00:11:37,803 ANDA MENGUNDI TIDAK BERSALAH 143 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 Buka pintu! 144 00:11:43,403 --> 00:11:45,483 Mengundi ya menarik picu itu. 145 00:11:46,563 --> 00:11:47,883 BERSALAH TIDAK BERSALAH 146 00:11:47,923 --> 00:11:50,963 Dia cuma cuba selamatkan seorang tua putih rasis. 147 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 Kita semua tahu sebabnya. 148 00:11:52,643 --> 00:11:55,043 BERSALAH TIDAK BERSALAH 149 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 Ini bukan tentang Allan Harvey pun. 150 00:11:58,123 --> 00:12:01,443 Ini tentang siapa kita sebagai negara. 151 00:12:03,283 --> 00:12:06,083 Azania Maqoma seorang wira. 152 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 Lelaki yang sanggup buat apa yang kita tak boleh. 153 00:12:08,843 --> 00:12:10,523 Boleh anda bunuh lelaki itu? 154 00:12:12,083 --> 00:12:13,283 Kalau anda boleh, 155 00:12:14,323 --> 00:12:16,723 apa perbezaan anda dengan Allan Harvey? 156 00:12:17,283 --> 00:12:20,723 Pada detik gelap negara kita, berikan rakyat kebijaksanaan 157 00:12:20,803 --> 00:12:23,003 untuk buat perkara yang betul. 158 00:12:23,083 --> 00:12:26,563 Mari tunduk dan berterima kasih kepada Tuhan atas rahmatNya. 159 00:12:27,683 --> 00:12:31,163 Semoga rahmatMu dicurah ke atas kami, sepanjang hari kami. 160 00:12:32,563 --> 00:12:34,403 Seminit sebelum lima petang. 161 00:12:35,163 --> 00:12:37,163 Rakyat sedang bercakap. 162 00:12:38,123 --> 00:12:41,163 Bunuh sistem itu. 163 00:12:42,883 --> 00:12:44,843 Bunuh Allan Harvey. 164 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 Hidup Azania. 165 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 Hidup Azania. 166 00:12:52,323 --> 00:12:55,003 Hidup Azania. 167 00:13:02,483 --> 00:13:04,843 Pagi tadi, anda tak kenal saya. 168 00:13:06,443 --> 00:13:07,883 Tapi kini anda dipimpin. 169 00:13:08,403 --> 00:13:11,123 Anda dipimpin. 170 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 Suara anda penting. 171 00:13:12,843 --> 00:13:14,683 Anda penting! 172 00:13:16,403 --> 00:13:18,403 Korbankan Harvey 173 00:13:18,483 --> 00:13:21,483 supaya kelahiran kita bermula. 174 00:13:22,563 --> 00:13:23,403 Komander. 175 00:13:27,123 --> 00:13:28,363 Undian ditutup! 176 00:13:29,803 --> 00:13:31,243 Mari lihat keputusannya. 177 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 KEPUTUSAN AKHIR TIDAK BERSALAH 178 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 - Syukurlah. - Apa? 179 00:13:51,043 --> 00:13:52,283 HARVEY TIDAK BERSALAH 180 00:13:52,363 --> 00:13:53,603 Dia gila! 181 00:14:02,923 --> 00:14:07,003 Okey, mari harap sarkas itu dah berakhir. Esok kembali normal, semua. 182 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 - Awak nak minum? - Sudah tentu. Saya perlu. 183 00:14:45,963 --> 00:14:46,923 Cukup! 184 00:14:50,083 --> 00:14:51,563 Rakyat telah memilih. 185 00:14:52,803 --> 00:14:54,443 Mari hentikan kegilaan ini. 186 00:14:54,523 --> 00:14:56,523 Kamu mencabar saya dan kamu kalah. 187 00:14:58,083 --> 00:15:00,683 Malah, kamu dihantar untuk bunuh wartawan itu 188 00:15:01,163 --> 00:15:02,723 dan kamu kembali cedera. 189 00:15:02,803 --> 00:15:04,043 Tiada Tee-Kay. 190 00:15:05,523 --> 00:15:08,083 Kesimpulannya mudah. Kamu khianati kami. 191 00:15:08,163 --> 00:15:09,003 Tidak. 192 00:15:09,803 --> 00:15:10,923 Tuan khianati kami. 193 00:15:11,003 --> 00:15:13,963 Tuan yang buat. Semasa tuan arahkan saya bunuh orang tak bersalah. 194 00:15:16,083 --> 00:15:17,843 Bawa pengkhianat ini pergi. 195 00:15:19,083 --> 00:15:21,163 Bawa benda ini pergi! 196 00:15:23,763 --> 00:15:25,843 Tiada siapa yang tak bersalah! 197 00:15:25,923 --> 00:15:26,923 Tiada siapa! 198 00:15:29,763 --> 00:15:30,963 Jangan pandang saya. 199 00:15:31,843 --> 00:15:33,083 Jangan pandang saya. 200 00:15:33,723 --> 00:15:36,603 Jangan pandang saya. Saya buat ini untuk awak! 201 00:15:36,683 --> 00:15:38,363 Saya buat ini untuk rakyat! 202 00:15:39,563 --> 00:15:41,003 Mereka khianati saya! 203 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 Mereka khianati saya. 204 00:15:48,403 --> 00:15:50,403 Kita tak perlu menang ini. 205 00:15:51,643 --> 00:15:54,523 Allan Harvey cuma pengeliru. 206 00:15:54,603 --> 00:15:56,283 Allan Harvey perlu mati. 207 00:15:57,283 --> 00:16:00,843 Saya beri mereka pilihan. Saya beri mereka demokrasi sebenar. 208 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 Ini demokrasi. 209 00:16:11,083 --> 00:16:12,203 Betul kata Abel. 210 00:16:13,763 --> 00:16:14,803 Betul kata Abel. 211 00:16:14,883 --> 00:16:16,403 Mereka tak layak dapat. 212 00:16:19,123 --> 00:16:21,123 Saya ada rancangan untuk keluarkan kita. 213 00:16:23,123 --> 00:16:24,243 Tapi kita perlukan dia. 214 00:16:25,483 --> 00:16:26,683 Budak itu juga. 215 00:17:09,563 --> 00:17:12,083 Tentu ada orang nampak Jeneral Hassen. 216 00:17:12,163 --> 00:17:13,243 Tidak, tuan. 217 00:17:14,243 --> 00:17:18,043 Hari ini contoh terbaik untuk ketenteraman dan kecemerlangan. 218 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 Keretanya pula? 219 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 - Masih ada di tapak, tuan. - Aduhai. 220 00:17:22,083 --> 00:17:23,403 Jeneral Hassen? 221 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 Menteri Kunene. 222 00:17:25,803 --> 00:17:30,563 Jeneral Hassen nampaknya hilang, kira-kira 35 minit lalu. 223 00:17:32,323 --> 00:17:35,683 Saya akan ambil alih operasi sehingga jeneral itu ditemui. 224 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 Mungkin saya patut telefon Menteri Polis. 225 00:17:40,363 --> 00:17:42,323 Kamu tak rasa dia tahu saya di sini? 226 00:17:42,843 --> 00:17:45,363 Kerana situasi ini bukan lagi tentang pengawasan. 227 00:17:46,083 --> 00:17:48,043 Sekarang, beritahu saya semuanya. 228 00:17:48,643 --> 00:17:49,563 Sudah tentu, tuan. 229 00:17:51,163 --> 00:17:53,243 Ini bangunan mahkamah… 230 00:17:53,323 --> 00:17:55,803 Saya nak awak fikir dengan minda awak. 231 00:17:56,363 --> 00:17:57,403 Bukan hati awak. 232 00:18:00,843 --> 00:18:01,963 Harvey… 233 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 Selamat datang. 234 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Saya… 235 00:18:21,483 --> 00:18:23,563 Saya tak perlu bunuh abang awak. 236 00:18:24,403 --> 00:18:26,523 Saya boleh lepaskan dia. 237 00:18:27,963 --> 00:18:30,203 Saya nak kembali dan betulkan keadaan. 238 00:18:31,203 --> 00:18:33,043 Awak boleh ditebus, Harvey. 239 00:18:34,403 --> 00:18:35,363 Untuk Zoli, 240 00:18:36,083 --> 00:18:37,803 untuk perbuatan awak kepada saya, 241 00:18:38,603 --> 00:18:39,723 untuk isteri awak… 242 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 Harvey, awak boleh jadi wira. 243 00:18:44,563 --> 00:18:47,163 Betulkan semuanya. 244 00:19:02,843 --> 00:19:04,683 Jangan buat perkara bodoh. 245 00:19:24,483 --> 00:19:27,603 Saya beri tuan lima saat untuk beritahu saya apa yang berlaku. 246 00:19:28,323 --> 00:19:29,683 Mereka akan bunuh saya. 247 00:19:30,203 --> 00:19:31,803 - Mereka akan bunuh keluarga saya. - Lima… 248 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 - Empat… - Mampho… 249 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 - Tiga… - Tunggu. 250 00:19:37,443 --> 00:19:39,123 - Dua… - Suami kamu. 251 00:19:43,083 --> 00:19:44,523 Suami kamu curigai mereka. 252 00:19:46,563 --> 00:19:47,603 Siapa mereka? 253 00:19:49,923 --> 00:19:50,843 Numoor. 254 00:19:53,123 --> 00:19:53,963 Apa? 255 00:19:55,963 --> 00:19:59,323 - Saya cakap tentang Menteri Kunene. - Menteri itu Numoor. 256 00:20:00,363 --> 00:20:04,003 - Kenapa mereka cuba saling membunuh? - Menteri mahu tamatkan Numoor. 257 00:20:05,083 --> 00:20:08,243 Ini orang-orang terselamat. Dia fikir mereka buat ini disebabkan dia. 258 00:20:09,003 --> 00:20:11,843 - Tak masuk akal. - Kamu dengar kata-kata mereka. 259 00:20:12,603 --> 00:20:15,803 Bahagian pertama, fasa dua, semua itu. 260 00:20:17,563 --> 00:20:19,723 Kamu tahu mereka merancang sesuatu yang gila. 261 00:20:20,363 --> 00:20:22,883 - Lebih gila daripada ambil alih mahkamah? - Ya. 262 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 Kamu perlu lepaskan saya. 263 00:20:28,843 --> 00:20:29,923 Tolonglah, Mampho. 264 00:20:30,563 --> 00:20:31,883 Saya boleh bantu kamu. 265 00:20:32,843 --> 00:20:33,883 Betul kata kamu. 266 00:20:34,403 --> 00:20:37,723 Ini sudah tak terkawal. Tapi ia belum terlambat. 267 00:20:40,883 --> 00:20:42,203 Kamu bukan penjenayah. 268 00:20:43,483 --> 00:20:44,563 Kamu baik. 269 00:20:44,643 --> 00:20:46,083 Kamu pegawai yang hebat. 270 00:20:47,123 --> 00:20:48,483 Apa Jacob akan cakap? 271 00:20:49,723 --> 00:20:51,443 Apa anak kamu akan cakap? 272 00:20:59,563 --> 00:21:01,163 Kita perlu fikirkan ini. 273 00:21:02,443 --> 00:21:03,323 Okey? 274 00:21:04,843 --> 00:21:06,003 Mari buat begitu. 275 00:21:34,603 --> 00:21:36,003 Tak guna. 276 00:21:52,203 --> 00:21:54,923 Ketika itulah Hassen halau Brigadier Mashaba. 277 00:21:57,923 --> 00:22:00,003 Tak guna. Mereka dalam talian lagi. 278 00:22:00,723 --> 00:22:01,683 Nyahsenyap itu. 279 00:22:01,763 --> 00:22:05,203 Saya minta maaf kerana hilang sabar. Ia bukan cara Numoor. 280 00:22:06,043 --> 00:22:07,963 Tapi rakyat sudah bersuara. 281 00:22:09,563 --> 00:22:11,203 Allan Harvey hidup. 282 00:22:15,763 --> 00:22:18,003 Sekarang masa untuk kami pergi. 283 00:22:20,483 --> 00:22:21,363 Kami minta… 284 00:22:22,123 --> 00:22:26,003 sebuah kenderaan berperisai, cukup besar untuk bawa Numoor saya. 285 00:22:26,723 --> 00:22:28,123 Anda biar mereka pergi, 286 00:22:29,323 --> 00:22:30,523 saya akan serah diri 287 00:22:31,763 --> 00:22:33,923 dan bebaskan tebusan. 288 00:22:36,523 --> 00:22:39,123 Tolak dan kami akan bertarung demi kebebasan. 289 00:22:41,723 --> 00:22:42,883 Itu pilihan anda. 290 00:22:43,963 --> 00:22:44,883 Bukan kami. 291 00:22:50,883 --> 00:22:52,883 Sampai hati anda, Afrika Selatan? 292 00:22:52,963 --> 00:22:55,363 Peluang kita untuk hidup seperti Numoor. 293 00:22:56,003 --> 00:22:57,923 Untuk bersihkan masyarakat kita. 294 00:22:58,443 --> 00:22:59,803 Anda tak nampak apa yang kita hilang? 295 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 Maaf, pegawai. 296 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 Kamu ditahan. 297 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 Apa? Ini Afrika Selatan yang anda undi? 298 00:23:09,803 --> 00:23:10,643 Jangan lawan. Pergi. 299 00:23:10,723 --> 00:23:12,443 Apa yang terjadi dengan kebebasan bersuara? 300 00:23:12,523 --> 00:23:15,723 Inilah yang berlaku apabila fasis berkuasa. 301 00:23:33,843 --> 00:23:35,443 Kamu seperti anak saya. 302 00:23:36,963 --> 00:23:38,483 Saya layan kamu macam adik saya. 303 00:23:38,563 --> 00:23:42,283 Kamu akan duduk di sebelah kanan saya di dunia baru. 304 00:23:42,363 --> 00:23:44,283 Fahaman itu bukan untuk memerintah. 305 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 Kita hidup dalam bayang-bayang, Maqoma. 306 00:23:47,563 --> 00:23:49,403 Sebab itulah kita selalu kalah. 307 00:23:50,523 --> 00:23:53,643 Sebab itulah semua orang yang kita sayang mati. 308 00:23:54,163 --> 00:23:55,043 Hidup… 309 00:23:57,483 --> 00:24:00,283 Hidup ialah perubahan, Uhuru. 310 00:24:07,403 --> 00:24:09,003 Beritahu saya kebenarannya. 311 00:24:09,803 --> 00:24:10,883 Adakah saya salah? 312 00:24:13,363 --> 00:24:15,323 Benarkah ini arahan Suku? 313 00:24:25,043 --> 00:24:27,963 - Tuan bukan Numoor. - Saya lebih daripada Numoor. 314 00:24:29,683 --> 00:24:34,283 Saya akan bakar bumi ini dan bina semula imej saya. 315 00:24:36,283 --> 00:24:40,803 Saya akan paksa kamu tunjukkan cara penyediaan serbuk. 316 00:24:42,283 --> 00:24:43,203 Kemudian… 317 00:24:44,683 --> 00:24:45,883 anakku… 318 00:24:47,643 --> 00:24:50,443 saya akan makan jantung kamu yang berbahaya itu. 319 00:24:55,443 --> 00:24:56,683 Trak dah sampai. 320 00:24:59,643 --> 00:25:00,563 Bersedia. 321 00:25:02,683 --> 00:25:05,243 Pastikan dia sedia untuk pergi bersama kita. 322 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 - Hakim Bengu, awak okey? - Saya okey. 323 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 Pergi! 324 00:27:01,763 --> 00:27:03,723 Saya ada teksi yang mencurigakan. 325 00:27:04,323 --> 00:27:05,883 Fokus pada Casspir. 326 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 Tak guna. 327 00:27:17,323 --> 00:27:19,203 Awak dah tahu rancangan saya? 328 00:27:21,603 --> 00:27:25,283 Kita akan bawa Azania untuk disoal siasat di bangunan kesatuan. 329 00:27:26,283 --> 00:27:28,203 Tuan, protokol mengatakan… 330 00:27:28,283 --> 00:27:31,283 Negara kita hampir dalam keadaan darurat, 331 00:27:31,883 --> 00:27:34,283 di mana perisikan akan memerintah negara ini. 332 00:27:34,363 --> 00:27:36,683 Jadi diam dan ikut cakap saya. 333 00:27:42,403 --> 00:27:44,523 Kami tak bunuh dia, Pn. Ndou. 334 00:27:44,603 --> 00:27:47,083 Awak di sana. Awak dengar. Itu bukan polis. 335 00:27:48,203 --> 00:27:51,163 Anak gadis Brigadier Mashaba juga dibunuh hari ini. 336 00:27:56,563 --> 00:27:57,803 Apa pun, 337 00:27:58,803 --> 00:27:59,763 saya minta maaf. 338 00:28:01,323 --> 00:28:03,323 Semua orang selalu minta maaf. 339 00:28:16,523 --> 00:28:17,363 Terima kasih. 340 00:28:19,043 --> 00:28:21,643 Awak boleh ikut dia ke bilik mayat jika mahu. 341 00:28:22,203 --> 00:28:24,323 - Saya nak lihat dia. - Busi. 342 00:28:25,443 --> 00:28:27,083 Jika awak lihat dia begini, 343 00:28:27,963 --> 00:28:29,883 awak akan sentiasa lihat dia begini. 344 00:28:32,363 --> 00:28:33,963 Ingat dirinya yang dahulu. 345 00:29:03,043 --> 00:29:03,883 Terima kasih. 346 00:29:06,283 --> 00:29:08,283 Hei. Dia baik-baik saja. 347 00:29:09,883 --> 00:29:11,563 Awak sangat berani di dalam. 348 00:29:12,323 --> 00:29:13,443 Awak okey? 349 00:29:16,283 --> 00:29:21,083 - Nampaknya kita berdua tiada kerja. - Ya, hari pertama yang agak sibuk. 350 00:29:23,563 --> 00:29:24,723 Terima kasih. 351 00:29:25,443 --> 00:29:26,403 Sama-sama. 352 00:29:45,403 --> 00:29:46,483 Berhenti! 353 00:29:56,643 --> 00:29:58,683 Keluar dari kenderaan. 354 00:30:00,763 --> 00:30:02,283 Keluar! 355 00:30:42,483 --> 00:30:43,763 Berhenti. 356 00:31:02,763 --> 00:31:04,723 Apa Allan Harvey buat di sini? 357 00:31:09,443 --> 00:31:10,443 Jangan tembak! 358 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 Tolonglah, semua, jangan tembak. 359 00:31:18,483 --> 00:31:20,043 Adakah awak mahu jadi… 360 00:31:20,763 --> 00:31:22,083 Numoor? 361 00:31:31,363 --> 00:31:32,843 Letak senjata! 362 00:31:32,923 --> 00:31:33,923 Buat sekarang! 363 00:32:43,363 --> 00:32:50,363 PEWASAPAN DAN KAWALAN PEROSAK RADEBE 364 00:34:16,283 --> 00:34:17,843 Tiada hospital. 365 00:34:17,923 --> 00:34:18,883 Apa? 366 00:34:26,883 --> 00:34:27,843 Keluar. 367 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 Akhirnya, datang buat kerja kotor sendiri. 368 00:34:42,643 --> 00:34:43,963 Numoor… 369 00:34:45,403 --> 00:34:47,163 sangat menyedihkan. 370 00:34:57,363 --> 00:35:00,723 Kami akan mencetuskan keadaan darurat. 371 00:35:01,483 --> 00:35:04,123 Paladin ada di mana-mana, 372 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 bersedia untuk mulakan huru-hara, 373 00:35:07,083 --> 00:35:11,283 jadi kami boleh batalkan pilihan raya dan ambil kawalan. 374 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 Awak tak perlu beritahu saya rancangan jahat awak. Saya kenal mereka. 375 00:35:23,123 --> 00:35:24,243 Tolong duduk. 376 00:35:42,763 --> 00:35:45,203 Masih akan ada keadaan darurat. 377 00:35:45,963 --> 00:35:49,203 Tapi ia bukan huru-hara tanpa ketua yang awak perlukan. 378 00:35:49,723 --> 00:35:51,763 Sebenarnya, sejak enam bulan lalu, 379 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 Numoor saya 380 00:35:55,083 --> 00:35:58,283 telah menyusupi semua sel awak. 381 00:35:59,283 --> 00:36:01,443 Jadi, orang-orang saya akan turun padang, 382 00:36:01,963 --> 00:36:04,083 menyatukan orang miskin dan lapar 383 00:36:05,083 --> 00:36:06,123 ke panji saya. 384 00:36:06,723 --> 00:36:07,563 Tujuan saya. 385 00:36:11,243 --> 00:36:12,083 Tapi… 386 00:36:12,603 --> 00:36:13,763 betul cakap awak. 387 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 Betul cakap awak. 388 00:36:16,883 --> 00:36:21,443 Rakyat tak boleh fikir lebih daripada 280 karakter. 389 00:36:22,123 --> 00:36:24,363 Mereka tak layak dapat demokrasi. 390 00:36:24,963 --> 00:36:26,083 Ia tak sesuai dengan mereka. 391 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 Mereka mahu dipimpin. 392 00:36:32,083 --> 00:36:34,603 Tapi bukan awak yang akan pimpin mereka, Abel. 393 00:36:37,403 --> 00:36:38,403 Saya akan. 394 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 Tidak! 395 00:36:50,323 --> 00:36:51,483 Pagi ini… 396 00:36:53,243 --> 00:36:54,603 tiada siapa kenal saya. 397 00:36:56,563 --> 00:36:58,043 Tapi mereka kenal saya sekarang. 398 00:36:58,603 --> 00:36:59,923 Mereka ikut saya. 399 00:37:01,163 --> 00:37:03,923 Mereka percayakan saya. 400 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 Hei, awak! 401 00:37:09,763 --> 00:37:11,683 Bos okey? 402 00:37:12,283 --> 00:37:13,323 Mari pergi. 403 00:37:24,443 --> 00:37:25,283 Abel. 404 00:37:27,123 --> 00:37:28,563 Awak masih bersama saya? 405 00:37:32,563 --> 00:37:34,163 Kirim salam kepada Thandi. 406 00:37:52,323 --> 00:37:54,163 Mulakan protokol sepuluh. 407 00:38:06,123 --> 00:38:07,963 Awak takkan dapat larikan diri. 408 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 Hari ini, anda diberi peluang untuk memilih sendiri. 409 00:38:20,323 --> 00:38:21,803 Tapi anda salah pilih. 410 00:38:23,563 --> 00:38:25,163 Sekarang ada pilihan baru. 411 00:38:26,403 --> 00:38:27,403 Bangun. 412 00:38:28,883 --> 00:38:29,803 Bangun 413 00:38:30,363 --> 00:38:32,123 dan sertai tentera saya. 414 00:38:35,723 --> 00:38:37,003 Jadilah Numoor. 415 00:38:39,523 --> 00:38:41,403 Atau jadi musuh kami. 416 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 Selamat datang ke dunia baru. 417 00:40:05,643 --> 00:40:07,763 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi