1 00:00:06,443 --> 00:00:10,563 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 Kom igjen, medisingutt, du kan gjøre det. 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,243 Gå bort korridoren. 4 00:00:36,803 --> 00:00:37,683 Nordtrappa. 5 00:00:40,163 --> 00:00:42,603 Der er det et sikret arkivrom. Avvent der. 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,243 Takk. 7 00:01:16,763 --> 00:01:19,243 -Gjem deg i det sikre rommet. -Går det bra? 8 00:01:19,323 --> 00:01:20,243 Gå nå. 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 Gå! 10 00:01:42,883 --> 00:01:45,763 -Har du sett general Hassen? -Jeg venter på ham. 11 00:01:47,963 --> 00:01:48,963 Den er tilbake. 12 00:01:53,763 --> 00:01:55,883 Det har vært en lang avstemningsdag. 13 00:01:56,363 --> 00:01:58,603 Mange spørsmål om hvem vi er. 14 00:01:59,883 --> 00:02:00,803 Hvem dere er. 15 00:02:01,563 --> 00:02:03,043 Folkens, den er på. 16 00:02:04,603 --> 00:02:08,083 Strømmen er tilbake, så la oss få dette showet i gang igjen. 17 00:02:11,043 --> 00:02:15,403 Det er tid for sluttinnlegg fordi 17.00 er om et kvarter. 18 00:02:20,123 --> 00:02:21,523 Aktoratet avstår. 19 00:02:24,083 --> 00:02:25,243 La meg snakke. 20 00:02:28,123 --> 00:02:29,523 Selvsagt, dommer Bengu. 21 00:02:30,603 --> 00:02:31,443 Hjelp henne. 22 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 DIREKTESENDT FRA TRUTH MEDIA 23 00:02:36,603 --> 00:02:38,563 Maqoma sier, 24 00:02:38,643 --> 00:02:41,203 velg mellom et defekt system 25 00:02:41,723 --> 00:02:42,963 og et perfekt. 26 00:02:44,523 --> 00:02:46,723 Men det fins ikke noe perfekt system. 27 00:02:48,323 --> 00:02:50,723 Å drepe en mann på tv, 28 00:02:52,163 --> 00:02:54,163 anarkiet dette vil forårsake, 29 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 vil ødelegge dem vi er. 30 00:03:01,323 --> 00:03:03,323 Bare rettssikkerhet 31 00:03:03,843 --> 00:03:05,323 kan trygge oss. 32 00:03:05,403 --> 00:03:06,603 Hold kjeft! 33 00:03:07,843 --> 00:03:08,963 Hold kjeft. 34 00:03:09,683 --> 00:03:11,283 Vil du tilføye noe, Allan? 35 00:03:12,563 --> 00:03:13,563 Hjelp ham. 36 00:03:14,843 --> 00:03:15,683 Allan Harvey. 37 00:03:16,843 --> 00:03:18,923 Reis deg og henvend deg til retten. 38 00:03:19,483 --> 00:03:20,723 Snakk til folket. 39 00:03:22,083 --> 00:03:24,283 Hvordan stiller du deg til tiltalen? 40 00:03:57,083 --> 00:03:57,923 Skyldig. 41 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 Leve Azania! 42 00:04:04,163 --> 00:04:05,643 Selvsagt er han skyldig. 43 00:04:06,843 --> 00:04:07,723 Ja. 44 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 Jeg trodde du var imot dette. 45 00:04:10,883 --> 00:04:11,723 Ikke alt. 46 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 Leve Azania! Leve Azania! 47 00:04:16,683 --> 00:04:17,563 Vel... 48 00:04:20,803 --> 00:04:23,123 Nå vet vi hvordan Harvey stiller seg. 49 00:04:25,523 --> 00:04:26,363 Skyldig. 50 00:04:52,243 --> 00:04:53,403 Fortsett å stemme. 51 00:04:57,563 --> 00:05:00,163 Vi er tilbake straks med sluttresultatene. 52 00:05:00,763 --> 00:05:02,003 Jeg stemmer. 53 00:05:02,883 --> 00:05:05,683 -Du har aldri stemt før. -Men jeg stemmer nå. 54 00:05:07,763 --> 00:05:11,683 Max, dette er ingen spøk. Du kan ikke stemme for å drepe en. 55 00:05:13,363 --> 00:05:15,243 Det er så lett for deg. 56 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 Du kan pakke og dra til tanta di i Australia, 57 00:05:18,163 --> 00:05:20,643 men vi andre må bli og leve med dritten. 58 00:05:22,403 --> 00:05:23,403 Jeg tar en dusj. 59 00:05:23,963 --> 00:05:24,963 Lås når du drar. 60 00:05:40,363 --> 00:05:42,163 Ok. Funger er du snill. 61 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 -Julie, hallo? -Det er meg. 62 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 -Karabo, går det bra? -De er ingen helter. 63 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 Du må få meg på nyhetene. 64 00:06:01,323 --> 00:06:04,403 Jeg må fortelle alle hva som foregår her. 65 00:06:04,483 --> 00:06:06,163 Ok, hold forbindelsen. 66 00:06:08,243 --> 00:06:09,683 Dere vil ikke tro dette. 67 00:06:10,363 --> 00:06:13,763 Vi har nådd en million stemmer for å drepe Harvey. 68 00:06:16,163 --> 00:06:17,683 Vi tar en annonsepause. 69 00:06:17,763 --> 00:06:18,883 Fortsett å stemme. 70 00:06:21,283 --> 00:06:23,483 Baby, jeg har Karabo på tråden. 71 00:06:23,563 --> 00:06:25,563 De har drept minst to mennesker. 72 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 -De er sosiopater. -De er frihetskjempere. 73 00:06:28,163 --> 00:06:31,283 Han ga dem ordre om å sette en kule i skallen min. 74 00:06:31,363 --> 00:06:32,483 Jeg tror deg ikke. 75 00:06:33,403 --> 00:06:34,243 Julie. 76 00:06:34,843 --> 00:06:36,883 Baby samarbeider med dem. 77 00:06:36,963 --> 00:06:39,483 Han fortalte ting om meg. Dere samarbeider. 78 00:06:39,563 --> 00:06:41,323 Du vendte oss inn. 79 00:06:41,403 --> 00:06:44,043 -Baby, si det er løgn. -Hvilke bevis har hun? 80 00:06:44,123 --> 00:06:46,443 -Baby! -Det er løgn, Julie. Herregud. 81 00:06:46,523 --> 00:06:48,843 I så fall kan du vel få meg på lufta. 82 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 Dette er mitt studio. Jeg bestemmer her. 83 00:06:51,723 --> 00:06:53,043 Baby, hør på meg. 84 00:06:53,123 --> 00:06:55,603 Dreper de journalister for å snakke sant... 85 00:06:55,683 --> 00:06:58,763 Dette er første skritt for å redde verden fra kaos. 86 00:07:00,683 --> 00:07:03,923 Du bor i Sandton. Du vet ingenting om kaoset. 87 00:07:04,003 --> 00:07:05,163 Og det gjør du? 88 00:07:05,243 --> 00:07:06,083 Whitey? 89 00:07:06,163 --> 00:07:07,323 -Baby! -Og Julie. 90 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 Du jobber for meg. 91 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 Ikke den mindreårige, hvite megga. 92 00:07:16,043 --> 00:07:16,963 Julie. 93 00:07:18,043 --> 00:07:21,443 -Jeg er fortsatt her. -Han manipulerer oss. Vær så snill. 94 00:07:22,843 --> 00:07:23,843 Gjør det rette. 95 00:07:30,283 --> 00:07:32,843 Ok. Ok, hør etter, alle sammen. 96 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 Hvem vil prate med jenta mi? 97 00:08:12,283 --> 00:08:13,243 Kom deg ut. 98 00:08:26,603 --> 00:08:28,523 Noen har kjørt dette fra toppen. 99 00:08:30,043 --> 00:08:32,643 Jeg vil vite alt om mannen bak dette showet. 100 00:08:33,203 --> 00:08:34,883 Dette får deg drept, Mampho. 101 00:08:36,203 --> 00:08:37,043 Gå. 102 00:08:41,083 --> 00:08:44,123 -Er dette knyttet til min mann? -Nei. 103 00:08:44,203 --> 00:08:45,243 Azania sa det. 104 00:08:46,323 --> 00:08:49,003 -Han vet alt om meg. -Jeg snakker sant. 105 00:08:56,163 --> 00:08:59,123 Jeg vet at du rapporterer direkte til Abel Kunene. 106 00:09:00,123 --> 00:09:01,443 Du er en del av dette. 107 00:09:04,483 --> 00:09:06,603 Du begår en tabbe, Mashaba. 108 00:09:20,563 --> 00:09:22,083 Du drepte min datter. 109 00:09:23,683 --> 00:09:25,123 Og det vil bli rettferd. 110 00:09:30,003 --> 00:09:31,323 Du vil snakke. 111 00:09:39,563 --> 00:09:42,523 Vi har nettopp fått vite at Karabo Friedman, 112 00:09:42,603 --> 00:09:46,203 Truth Media-journalisten som ble såret av politiet, 113 00:09:46,283 --> 00:09:49,283 er i stand til å snakke med oss fra retten. 114 00:09:49,363 --> 00:09:52,563 Truth Media nekter å svare henne på telefonen. 115 00:10:02,363 --> 00:10:03,203 Hei. 116 00:10:06,883 --> 00:10:08,523 Jeg er lei for det med Itu. 117 00:10:15,883 --> 00:10:18,963 Visste du at Busis mann er sikkerhetsvakten som døde? 118 00:10:23,403 --> 00:10:24,243 Hvem er Busi? 119 00:10:25,283 --> 00:10:26,283 Hushjelpen vår. 120 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 Karabo, hvordan er situasjonen på innsiden? 121 00:10:37,363 --> 00:10:39,603 Vil du ikke se avstemningsresultatet? 122 00:10:39,683 --> 00:10:43,563 Dette er Karabo Friedman som rapporterer fra tinghuset. 123 00:10:43,643 --> 00:10:45,203 Vær snill og hør på meg. 124 00:10:46,563 --> 00:10:49,603 Azania Maqoma er en morder. 125 00:10:49,683 --> 00:10:51,683 Finn ut hvor hun ringer fra. 126 00:10:52,843 --> 00:10:56,043 Jeg har nettopp fått greie på noe svært urovekkende. 127 00:10:56,123 --> 00:11:00,123 En oppsagt journalist dikter opp historier på våre nabokanaler. 128 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 Han har godkjent drap på to sikkerhetsvakter, 129 00:11:03,443 --> 00:11:06,003 beordret meg død for å ha avslørt sannheten. 130 00:11:06,083 --> 00:11:07,763 Vi nektet sendetid fordi 131 00:11:07,843 --> 00:11:10,323 hun ikke kunne bevise noe av det hun sa. 132 00:11:11,283 --> 00:11:13,643 Sannheten er at hun er en jævla agent. 133 00:11:14,523 --> 00:11:17,683 Snart kommer hun med personlige beskyldninger 134 00:11:17,763 --> 00:11:21,563 og hevder at jeg ligger med Maqoma bare fordi jeg støtter ham. 135 00:11:21,643 --> 00:11:23,643 SKYLDIG 50,5 % IKKE SKYLDIG 49,5 % 136 00:11:24,963 --> 00:11:26,323 Før du stemmer 137 00:11:26,403 --> 00:11:28,763 er spørsmålet du må stille deg selv 138 00:11:30,283 --> 00:11:32,123 kunne du trykke på avtrekkeren? 139 00:11:33,963 --> 00:11:36,403 Kunne du drepe en mann med kaldt blod? 140 00:11:39,203 --> 00:11:40,243 Lukk opp døra! 141 00:11:43,403 --> 00:11:45,483 Å stemme ja er å trekke av. 142 00:11:47,083 --> 00:11:50,963 Hun prøver bare å redde en gammel, hvit rasist. 143 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 Og vi vet alle hvorfor. 144 00:11:52,643 --> 00:11:55,043 SKYLDIG 50 % IKKE SKYLDIG 50 % 145 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 Dette handler ikke om Allan Harvey. 146 00:11:58,123 --> 00:12:01,283 Det handler om hvem vi er som nasjon. 147 00:12:03,323 --> 00:12:05,643 Azania Maqoma er en helt. 148 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 En som er villig til å gjøre det vi ikke kan. 149 00:12:08,843 --> 00:12:10,403 Kunne du drepe den mannen? 150 00:12:12,083 --> 00:12:13,083 Og hvis du kunne, 151 00:12:14,323 --> 00:12:17,203 hvordan er du da annerledes enn Harvey. 152 00:12:17,283 --> 00:12:21,123 I vårt lands mørke time, gi folket klokskap til å gjøre det rette. 153 00:12:23,083 --> 00:12:26,083 La oss bøye våre hoder og takke Gud for hans nåde. 154 00:12:27,483 --> 00:12:30,123 Måtte din nåde lyse over oss alle våre dager. 155 00:12:32,563 --> 00:12:34,563 Ett minutt til 17.00. 156 00:12:35,163 --> 00:12:36,603 Og folket taler. 157 00:12:38,123 --> 00:12:40,683 Død over systemet. 158 00:12:42,883 --> 00:12:44,443 Død over Allan Harvey. 159 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 Leve Azania. 160 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 Leve Azania. Leve Azania. 161 00:12:52,323 --> 00:12:55,043 Leve Azania. Leve Azania. 162 00:13:02,483 --> 00:13:05,283 Denne morgenen visste dere ikke hvem jeg var. 163 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 Men nå blir dere ledet. 164 00:13:08,403 --> 00:13:11,123 Dere blir ledet. 165 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 Din stemme betyr noe. 166 00:13:12,843 --> 00:13:14,843 Du betyr noe. 167 00:13:16,403 --> 00:13:17,763 Ofre Harvey, 168 00:13:18,483 --> 00:13:21,403 så vår fødsel kan begynne. 169 00:13:22,563 --> 00:13:23,403 Kommandant. 170 00:13:27,123 --> 00:13:28,643 Avstemingen er avsluttet. 171 00:13:29,803 --> 00:13:31,163 La oss finne ut av det. 172 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 SLUTTRESULTAT IKKE SKYLDIG 173 00:13:45,083 --> 00:13:47,083 -Gudskjelov. -Hva? 174 00:13:51,043 --> 00:13:52,243 HARVEY IKKE SKYLDIG 175 00:13:52,323 --> 00:13:54,323 Han er gal. 176 00:14:02,923 --> 00:14:05,443 La oss håpe at det jævla sirkuset er over. 177 00:14:05,523 --> 00:14:07,003 Tilbake til det normale. 178 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 -Blir du med og tar en drink? -Selvsagt. 179 00:14:45,963 --> 00:14:46,803 Nok! 180 00:14:50,083 --> 00:14:51,363 Folket har valgt. 181 00:14:52,843 --> 00:14:54,443 På tide å stanse galskapen. 182 00:14:54,523 --> 00:14:56,083 Du utfordret meg og tapte. 183 00:14:58,083 --> 00:15:00,403 Du ble sendt for å drepe journalisten, 184 00:15:01,163 --> 00:15:04,803 og du kommer såret tilbake. Og ingen Tee-Kay. 185 00:15:05,403 --> 00:15:08,083 Konklusjonen er enkel. Du svek oss. 186 00:15:08,163 --> 00:15:10,763 Nei. Du svek oss. 187 00:15:10,843 --> 00:15:14,243 Du gjorde det. Da du ga meg ordre om å drepe uskyldige. 188 00:15:16,083 --> 00:15:18,083 Få denne Judasen vekk fra meg. 189 00:15:19,083 --> 00:15:21,083 La meg slippe å se ham! 190 00:15:23,763 --> 00:15:25,843 Ingen er uskyldig! 191 00:15:25,923 --> 00:15:27,923 Ingen! 192 00:15:29,763 --> 00:15:31,243 Du, ikke se på meg. 193 00:15:31,843 --> 00:15:32,963 Du, ikke se på meg. 194 00:15:33,723 --> 00:15:36,683 Dere, ikke se på meg. Jeg gjorde dette for dere! 195 00:15:36,763 --> 00:15:38,443 Jeg gjorde dette for folket! 196 00:15:39,563 --> 00:15:40,803 Og de svek meg! 197 00:15:44,163 --> 00:15:46,523 De svek meg. De svek meg. 198 00:15:48,403 --> 00:15:50,403 Vi trengte aldri å vinne denne. 199 00:15:51,643 --> 00:15:54,043 Allan Harvey var bare et røykteppe. 200 00:15:54,643 --> 00:15:56,123 Allan Harvey måtte dø. 201 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Jeg ga dem et valg. 202 00:15:58,883 --> 00:16:00,523 Jeg ga dem sant demokrati. 203 00:16:02,723 --> 00:16:03,923 Dette er demokrati. 204 00:16:11,083 --> 00:16:12,083 Abel hadde rett. 205 00:16:13,763 --> 00:16:14,803 Abel hadde rett. 206 00:16:14,883 --> 00:16:16,403 De fortjener det ikke. 207 00:16:19,123 --> 00:16:21,443 Jeg har en plan for å få oss ut herfra. 208 00:16:23,123 --> 00:16:24,603 Men vi vil trenge ham. 209 00:16:25,483 --> 00:16:26,363 Og gutten. 210 00:17:09,563 --> 00:17:12,083 Noen må ha sett general Hassen. 211 00:17:12,163 --> 00:17:13,083 Nei, sir. 212 00:17:14,283 --> 00:17:18,043 Dagen i dag er et flott eksempel på orden og fortreffelighet. 213 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 Hva med bilen hans? 214 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 -Fortsatt parkert. -I Herrens navn og rike. 215 00:17:22,083 --> 00:17:23,363 Og general Hassen? 216 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 Minister Kunene. 217 00:17:25,803 --> 00:17:30,883 General Hassen forsvant visst for ca. 35 minutter siden. 218 00:17:32,363 --> 00:17:35,683 Jeg overtar operasjonen til generalen blir funnet. 219 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 Jeg burde kanskje ringe politiministeren. 220 00:17:40,363 --> 00:17:42,803 Tror du ikke han vet at jeg er her? 221 00:17:42,883 --> 00:17:46,083 Denne situasjonen handler ikke lenger om politiarbeid. 222 00:17:46,163 --> 00:17:47,443 Oppdater meg nå. 223 00:17:48,643 --> 00:17:49,523 Selvsagt, sir. 224 00:17:51,163 --> 00:17:53,243 Dette er tinghuset her borte. 225 00:17:53,323 --> 00:17:55,763 Jeg trenger deg til å tenke med hodet. 226 00:17:56,363 --> 00:17:57,283 Ikke hjertet. 227 00:18:00,843 --> 00:18:02,003 Harvey... 228 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 Velkommen. 229 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Jeg... 230 00:18:21,483 --> 00:18:23,483 Jeg måtte ikke drepe din bror. 231 00:18:24,403 --> 00:18:26,403 Jeg kunne bare latt ham gå. 232 00:18:28,003 --> 00:18:30,203 Jeg vil tilbake og gjøre opp for meg. 233 00:18:31,203 --> 00:18:32,843 Du kan bli forløst, Harvey. 234 00:18:34,403 --> 00:18:35,283 For Zoli, 235 00:18:36,083 --> 00:18:37,643 for det du gjorde mot meg, 236 00:18:38,603 --> 00:18:40,403 for kona di... 237 00:18:40,483 --> 00:18:42,083 Harvey, du kan bli en helt. 238 00:18:44,563 --> 00:18:46,923 Og få alt riktig igjen. 239 00:19:02,843 --> 00:19:04,443 La oss ikke gjøre noe dumt. 240 00:19:24,483 --> 00:19:27,843 Du får fem sekunder til å fortelle meg hva som foregår. 241 00:19:28,323 --> 00:19:29,363 De vil drepe meg. 242 00:19:30,283 --> 00:19:32,163 -De dreper min familie. -Fem... 243 00:19:33,083 --> 00:19:35,083 -Fire... -Mampho... 244 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 -Tre... -Vent. 245 00:19:37,443 --> 00:19:38,923 -To... -Din mann. 246 00:19:43,083 --> 00:19:44,883 Din mann var etter dem. 247 00:19:46,563 --> 00:19:47,443 Hvem er de? 248 00:19:49,923 --> 00:19:50,803 Numoor. 249 00:19:53,123 --> 00:19:54,003 Hva? 250 00:19:56,003 --> 00:19:59,323 -Jeg snakker om minister Kunene. -Han er Numoor. 251 00:20:00,203 --> 00:20:04,443 -Hvorfor vil de drepe hverandre? -Ministeren ville gjøre slutt på Numoor. 252 00:20:05,163 --> 00:20:08,963 Disse er de overlevende. Han tror de gjør dette på grunn av ham. 253 00:20:09,043 --> 00:20:10,403 Dette gir ingen mening. 254 00:20:10,483 --> 00:20:11,843 Du hørte hva de sa. 255 00:20:12,603 --> 00:20:15,603 Del én, fase to. All den dritten. 256 00:20:17,563 --> 00:20:19,683 Du vet at de planlegger noe sprøtt. 257 00:20:20,363 --> 00:20:22,483 -Sprøere enn å ta over retten? -Ja. 258 00:20:24,923 --> 00:20:27,163 Du må la meg gå. 259 00:20:28,843 --> 00:20:30,083 Vær så snill, Mampho. 260 00:20:30,603 --> 00:20:31,883 Jeg kan hjelpe deg. 261 00:20:32,843 --> 00:20:33,843 Og du har rett. 262 00:20:34,523 --> 00:20:38,243 Dette er fullstendig ute av kontroll, men det er ikke for sent. 263 00:20:40,923 --> 00:20:42,243 Du er ingen forbryter. 264 00:20:43,483 --> 00:20:46,283 Du er en god person. Du er en flott politileder. 265 00:20:47,123 --> 00:20:48,443 Hva ville Jacob sagt? 266 00:20:49,723 --> 00:20:51,403 Hva ville din datter sagt? 267 00:20:59,563 --> 00:21:01,003 Vi må finne ut av dette. 268 00:21:02,443 --> 00:21:03,323 Ok? 269 00:21:04,843 --> 00:21:05,923 La oss gjøre det. 270 00:21:52,203 --> 00:21:54,763 Det er da Hassen sparket brigadier Mashaba. 271 00:21:58,003 --> 00:22:00,003 Pokker. De er på nettet igjen. 272 00:22:00,723 --> 00:22:01,683 Slå på lyden. 273 00:22:01,763 --> 00:22:05,203 Beklager at jeg mistet fatningen. Det er ikke Numoor-skikk. 274 00:22:05,963 --> 00:22:07,203 Men folket har talt. 275 00:22:09,563 --> 00:22:10,963 Allan Harvey lever. 276 00:22:15,763 --> 00:22:17,963 Og nå er tiden inne for vår avskjed. 277 00:22:20,483 --> 00:22:21,323 Vi ønsker... 278 00:22:22,163 --> 00:22:23,683 et pansret kjøretøy, 279 00:22:23,763 --> 00:22:26,203 stort nok til å frakte mitt Numoor vekk. 280 00:22:26,723 --> 00:22:28,123 Lar dere dem dra, 281 00:22:29,323 --> 00:22:30,363 overgir jeg meg 282 00:22:31,763 --> 00:22:33,763 og løslater gislene. 283 00:22:36,523 --> 00:22:39,123 Avslå, og vi skal kjempe vår vei til frihet. 284 00:22:41,723 --> 00:22:43,323 Dette er deres valg. 285 00:22:43,963 --> 00:22:44,843 Ikke vårt. 286 00:22:50,883 --> 00:22:52,883 Hvordan kunne du, Sør-Afrika? 287 00:22:52,963 --> 00:22:55,203 Vår sjanse til å anta Numoor-skikker. 288 00:22:56,083 --> 00:22:57,523 Å rense vårt samfunn. 289 00:22:58,443 --> 00:23:00,403 Ser dere ikke hva vi har tapt? 290 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 Beklager. Unnskyld meg, betjent. 291 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 Du er arrestert. 292 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 Er dette Sør-Afrika du stemte for? 293 00:23:09,803 --> 00:23:12,443 -Bare gå. -Hva skjedde med talefriheten? 294 00:23:12,523 --> 00:23:15,563 Dette skjer når fascister har makten. 295 00:23:33,843 --> 00:23:35,563 Du var som en sønn for meg. 296 00:23:36,883 --> 00:23:38,483 Jeg behandlet deg som bror. 297 00:23:38,563 --> 00:23:42,283 Du skulle sitte ved min høyre side i den nye verdensorden. 298 00:23:42,363 --> 00:23:44,043 Doktrinen skulle ikke styre. 299 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 Vi lever i skyggene, Maqoma. 300 00:23:47,563 --> 00:23:49,563 Derfor taper vi alltid. 301 00:23:50,523 --> 00:23:53,483 Derfor dør alle menneskene vi elsker. 302 00:23:54,123 --> 00:23:55,043 Liv... 303 00:23:57,483 --> 00:23:59,923 Liv er forandring, Uhuru. 304 00:24:07,403 --> 00:24:08,723 Fortell meg sannheten. 305 00:24:09,803 --> 00:24:10,683 Tar jeg feil? 306 00:24:13,363 --> 00:24:15,203 Var dette virkelig Sukus ordre? 307 00:24:25,043 --> 00:24:27,643 -Du er ingen Numoor. -Jeg er hinsides Numoor. 308 00:24:29,683 --> 00:24:34,283 Jeg vil svi av denne verden og gjenoppbygge den i mitt bilde. 309 00:24:36,283 --> 00:24:40,603 Jeg vil tvinge deg til å vise meg hvordan man fremstiller pulverne. 310 00:24:42,283 --> 00:24:43,203 Da... 311 00:24:44,683 --> 00:24:45,683 min sønn... 312 00:24:47,643 --> 00:24:50,323 vil jeg spise ditt svikefulle hjerte. 313 00:24:55,443 --> 00:24:56,323 Bilen er her. 314 00:24:59,643 --> 00:25:00,603 Gjør dere klare. 315 00:25:02,683 --> 00:25:05,203 Sørg for at han er klar til å dra med oss. 316 00:26:43,123 --> 00:26:45,123 -Dommer Bengu, går det bra? -Ja. 317 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 Løp, løp, løp. 318 00:27:01,763 --> 00:27:03,763 Jeg har en mistenkelig taxi. 319 00:27:04,323 --> 00:27:06,523 Fokus på Casspir-kjøretøyet. 320 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 For helvete. 321 00:27:17,323 --> 00:27:19,163 Funnet ut av planen min ennå? 322 00:27:21,683 --> 00:27:24,843 Vi tar Azania og avhører ham ved forbundsbygningene. 323 00:27:26,283 --> 00:27:28,203 Sir, ifølge protokollen... 324 00:27:28,283 --> 00:27:30,963 Vi er sekunder unna nasjonal unntakstilstand 325 00:27:31,883 --> 00:27:36,483 der etterretningen vil styre dette landet. Så hold kjeft og gjør som jeg sier. 326 00:27:42,403 --> 00:27:44,563 Vi drepte ham ikke, mrs Mdou. 327 00:27:44,643 --> 00:27:47,523 Du var der og hørte det. De var ikke politifolk. 328 00:27:48,203 --> 00:27:51,203 Og brigadier Mashabas datter ble også drept i dag. 329 00:27:56,603 --> 00:27:58,723 For hva det nå enn er verdt... 330 00:27:58,803 --> 00:28:00,083 er jeg lei for det. 331 00:28:01,323 --> 00:28:03,323 Alle er alltid lei for det. 332 00:28:16,523 --> 00:28:17,603 Takk. 333 00:28:19,083 --> 00:28:21,523 Du kan dra med ham til likhuset om du vil. 334 00:28:22,203 --> 00:28:23,723 -Jeg vil se ham. -Busi. 335 00:28:25,483 --> 00:28:29,443 Hvis du ser ham slik, vil du alltid se ham slik. 336 00:28:32,363 --> 00:28:33,603 Husk ham som han var. 337 00:29:03,043 --> 00:29:03,923 Takk. 338 00:29:06,283 --> 00:29:08,283 Det går bra med henne. 339 00:29:09,883 --> 00:29:11,723 Du var så tapper der inne. 340 00:29:12,323 --> 00:29:14,323 Går det bra? 341 00:29:16,283 --> 00:29:21,363 -Vi har visst begge mistet jobben. -Ja, en ganske hektisk første dag. 342 00:29:23,563 --> 00:29:24,603 Takk. 343 00:29:25,443 --> 00:29:26,923 Når som helst. 344 00:29:45,403 --> 00:29:46,363 Stopp! 345 00:29:56,643 --> 00:29:58,643 Kom ut av kjøretøyet. 346 00:30:00,763 --> 00:30:02,363 Kom ut! 347 00:30:42,483 --> 00:30:43,643 Stans der. 348 00:31:02,763 --> 00:31:04,403 Hva gjør Allan Harvey her? 349 00:31:09,443 --> 00:31:10,563 Ikke skyt! 350 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 Vær snill, stans skytingen. 351 00:31:18,483 --> 00:31:20,003 Har du lyst til å være... 352 00:31:20,763 --> 00:31:21,963 Numoor? 353 00:31:31,363 --> 00:31:32,883 Slipp våpenet! 354 00:31:32,963 --> 00:31:33,923 Gjør det nå! 355 00:32:43,363 --> 00:32:45,363 RADEBES SKADEDYRBEKJEMPELSE 356 00:34:16,283 --> 00:34:17,843 Ikke noe sykehus. 357 00:34:17,923 --> 00:34:18,763 Hva? 358 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 Ut. 359 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 Endelig, kommet for å gjøre ditt eget drittarbeid. 360 00:34:42,643 --> 00:34:43,923 Numoorene... 361 00:34:45,403 --> 00:34:46,723 er patetiske. 362 00:34:57,363 --> 00:35:00,403 Vi er i ferd med å utløse unntakstilstand. 363 00:35:01,483 --> 00:35:04,203 Paladin er overalt, 364 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 klare til å skape kaos her, 365 00:35:07,083 --> 00:35:10,883 så vi kan avlyset valgene og ta kontroll. 366 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 Du må ikke fortelle meg dine onde planer. Jeg kjenner dem allerede. 367 00:35:23,123 --> 00:35:24,203 Sir, vær så snill. 368 00:35:42,763 --> 00:35:45,283 Det vil fortsatt være unntakstilstand. 369 00:35:45,963 --> 00:35:48,963 Men det blir ikke det lederløse kaoset dere trenger. 370 00:35:49,723 --> 00:35:51,643 De siste seks månedene 371 00:35:52,883 --> 00:35:54,003 har mitt Numoor 372 00:35:55,083 --> 00:35:57,843 infiltrert alle deres celler. 373 00:35:59,283 --> 00:36:01,283 Så det blir mine folk her omkring 374 00:36:01,963 --> 00:36:03,963 som samler de fattige og de sultne 375 00:36:05,083 --> 00:36:06,203 under mitt banner. 376 00:36:06,723 --> 00:36:07,563 Min sak. 377 00:36:11,243 --> 00:36:12,523 Men... 378 00:36:12,603 --> 00:36:13,683 du har rett. 379 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 Du har rett. 380 00:36:16,883 --> 00:36:21,003 Folket kan ikke tenke mer enn 280 bokstaver. 381 00:36:22,123 --> 00:36:24,363 De fortjener ikke demokrati. 382 00:36:24,963 --> 00:36:26,523 Det passer dem ikke. 383 00:36:26,603 --> 00:36:28,243 De ønsker å bli ledet. 384 00:36:32,083 --> 00:36:34,483 Men det blir ikke du som leder dem, Abel. 385 00:36:37,403 --> 00:36:38,443 Jeg gjør det. 386 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 Aldri! 387 00:36:50,323 --> 00:36:51,363 Denne morgenen... 388 00:36:53,283 --> 00:36:54,283 kjente ingen meg. 389 00:36:56,563 --> 00:36:58,003 Men de kjenner meg nå. 390 00:36:58,603 --> 00:36:59,883 De følger meg. 391 00:37:01,163 --> 00:37:03,403 De tror på meg. 392 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 Hei, du! 393 00:37:09,763 --> 00:37:11,763 Sjef, er du uskadd? 394 00:37:12,283 --> 00:37:13,123 Kom. 395 00:37:24,443 --> 00:37:26,443 Abel. 396 00:37:27,203 --> 00:37:28,603 Er du fortsatt hos meg? 397 00:37:32,563 --> 00:37:33,963 Hils Thandi fra meg. 398 00:37:52,323 --> 00:37:54,043 Iverksett protokoll ti. 399 00:38:06,123 --> 00:38:07,843 Dere unnslipper aldri oss. 400 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 I dag ble dere gitt muligheten til å bestemme for dere selv. 401 00:38:20,323 --> 00:38:21,683 Men dere valgte feil. 402 00:38:23,563 --> 00:38:24,963 Nå er det et nytt valg. 403 00:38:26,403 --> 00:38:27,283 Reis dere. 404 00:38:28,883 --> 00:38:29,723 Reis dere 405 00:38:30,363 --> 00:38:31,963 og slutt dere til min hær. 406 00:38:35,723 --> 00:38:36,923 Bli Numoor. 407 00:38:39,523 --> 00:38:41,523 Eller bli våre fiender. 408 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 Velkommen til den nye verden. 409 00:40:03,003 --> 00:40:06,003 Tekst: Øystein Johansen