1 00:00:06,163 --> 00:00:11,043 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 Kom op, medicijnman, je kunt het wel. 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,443 Ga door de gang. 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,163 De noordelijke trap. 5 00:00:40,283 --> 00:00:42,603 Er is een beveiligd archief. Wacht daar. 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Bedankt. 7 00:01:16,763 --> 00:01:19,243 Je moet je daar verstoppen. -Gaat het? 8 00:01:19,323 --> 00:01:20,323 Vertrek, nu. 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 Ga. 10 00:01:42,763 --> 00:01:45,763 Heb je generaal Hassen gezien? -Ik wacht ook op hem. 11 00:01:47,963 --> 00:01:49,203 Ze zijn terug. 12 00:01:53,763 --> 00:01:56,283 Het was een lange dag van stemmen. 13 00:01:56,363 --> 00:01:58,923 Veel vragen over wie we zijn. 14 00:01:59,883 --> 00:02:00,803 Wie jij bent. 15 00:02:01,563 --> 00:02:03,003 Jongens, ze zijn terug. 16 00:02:04,603 --> 00:02:07,923 Maar de stroom is terug, dus we gaan verder met de show. 17 00:02:11,043 --> 00:02:15,723 Het is tijd voor de slotverklaringen, over 15 minuten is het 17.00 uur. 18 00:02:20,123 --> 00:02:22,123 De aanklager laat het hierbij. 19 00:02:24,083 --> 00:02:25,323 Laat me spreken. 20 00:02:28,123 --> 00:02:29,843 Rechter Bengu, natuurlijk. 21 00:02:30,603 --> 00:02:31,643 Help haar. 22 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 LIVE-FEED VAN TRUTH MEDIA 23 00:02:36,603 --> 00:02:38,563 Maqoma zegt… 24 00:02:38,643 --> 00:02:41,643 …dat je moet kiezen tussen een fout systeem… 25 00:02:41,723 --> 00:02:43,483 …en een perfect systeem. 26 00:02:44,523 --> 00:02:46,923 Maar er is geen perfect systeem. 27 00:02:48,323 --> 00:02:50,963 Een man vermoorden op tv… 28 00:02:52,163 --> 00:02:54,443 …de anarchie die dit zal veroorzaken… 29 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 …zal vernietigen wat we zijn. 30 00:03:01,323 --> 00:03:03,763 Alleen de wet… 31 00:03:03,843 --> 00:03:05,323 …houdt ons veilig. 32 00:03:05,403 --> 00:03:06,843 Hou je stil. 33 00:03:07,843 --> 00:03:08,763 Hou je mond. 34 00:03:09,683 --> 00:03:11,803 Wil je iets toevoegen, Allan? 35 00:03:12,563 --> 00:03:13,643 Help hem. 36 00:03:14,843 --> 00:03:15,883 Allan Harvey. 37 00:03:16,843 --> 00:03:18,723 Ga staan en spreek het hof toe. 38 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 Spreek de mensen toe. 39 00:03:22,083 --> 00:03:23,563 Hoe pleit je? 40 00:03:57,083 --> 00:03:57,923 Schuldig. 41 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 Lang leve Azania. 42 00:04:04,163 --> 00:04:05,843 Natuurlijk is hij schuldig. 43 00:04:06,843 --> 00:04:07,763 Ja. 44 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 Ik dacht dat je tegen dit alles was. 45 00:04:10,883 --> 00:04:11,723 Niet alles. 46 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 Lang leve Azania. 47 00:04:20,803 --> 00:04:23,443 Nu weten we hoe Harvey zou pleiten. 48 00:04:25,523 --> 00:04:26,523 Schuldig. 49 00:04:52,243 --> 00:04:53,083 Blijf stemmen. 50 00:04:57,563 --> 00:05:00,163 We zijn zo terug voor de uitslag. 51 00:05:00,763 --> 00:05:02,363 Dat is het. Ik ga stemmen. 52 00:05:02,883 --> 00:05:06,003 Je hebt nog nooit gestemd. -Ja, nou, nu wel. 53 00:05:07,763 --> 00:05:11,963 Max, dit is geen grap. Je kunt niet stemmen om iemand te doden. 54 00:05:13,363 --> 00:05:15,243 Het is zo makkelijk voor jou. 55 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 Jij kunt bij je tante in Australië gaan wonen… 56 00:05:18,163 --> 00:05:21,243 …maar wij moeten hier blijven en met deze zooi leven. 57 00:05:22,403 --> 00:05:23,883 Ik ga douchen. 58 00:05:23,963 --> 00:05:25,403 Sluit af als je weggaat. 59 00:05:40,363 --> 00:05:42,043 Oké. Werk alsjeblieft. 60 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 Julie, hallo? -Ik ben het. 61 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 Karabo, gaat het? -Het zijn geen helden. 62 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 Zorg dat ik op het nieuws kom. 63 00:06:01,323 --> 00:06:04,403 Ik moet iedereen vertellen wat hier echt gaande is. 64 00:06:04,483 --> 00:06:06,363 Oké, blijf aan de lijn. 65 00:06:08,243 --> 00:06:09,803 Dit geloof je nooit. 66 00:06:10,363 --> 00:06:13,283 We hebben een miljoen stemmen om Harvey te doden. 67 00:06:13,363 --> 00:06:15,403 JULIE IK HEB KARABO AAN DE LIJN 68 00:06:16,163 --> 00:06:17,683 Nu eerst de reclame. 69 00:06:17,763 --> 00:06:18,803 Blijf stemmen. 70 00:06:21,283 --> 00:06:23,443 Baby, ik heb Karabo aan de lijn. 71 00:06:23,523 --> 00:06:25,563 Ze hebben minstens twee mensen gedood. 72 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 Het zijn sociopaten. -Het zijn vrijheidsstrijders. 73 00:06:28,163 --> 00:06:31,283 Hij droeg op mij te doden. Een kogel in m'n hoofd. 74 00:06:31,363 --> 00:06:32,483 Ik geloof je niet. 75 00:06:33,403 --> 00:06:34,243 Julie. 76 00:06:34,323 --> 00:06:36,883 Baby is erbij betrokken. Hij werkt met ze samen. 77 00:06:36,963 --> 00:06:39,483 Hij vertelde ze dingen over mij. Jullie werken samen. 78 00:06:39,563 --> 00:06:42,763 En toch stuurde je ons hierheen. -Zeg dat het niet waar is. 79 00:06:42,843 --> 00:06:44,043 Welk bewijs heeft ze? 80 00:06:44,123 --> 00:06:46,443 Baby. -Het is niet waar, Julie. Jezus. 81 00:06:46,523 --> 00:06:48,843 Als je niet met ze samenwerkt, zend me dan uit. 82 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 Dit is mijn studio en ik neem hier de beslissingen. 83 00:06:51,723 --> 00:06:53,043 Baby, luister naar me. 84 00:06:53,123 --> 00:06:55,603 Als ze journalisten doden omdat ze de waarheid… 85 00:06:55,683 --> 00:06:58,763 Dit is de eerste stap om de zooi in onze wereld op te ruimen. 86 00:07:00,603 --> 00:07:03,923 Je woont in een penthouse in Sandton, je weet niets van de zooi. 87 00:07:04,003 --> 00:07:05,163 En jij wel? 88 00:07:05,243 --> 00:07:06,083 Witte? 89 00:07:06,163 --> 00:07:07,803 Baby. -En Julie. 90 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 Voor de duidelijkheid, je werkt voor mij. 91 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 Niet voor die minderjarige witte trut. 92 00:07:16,043 --> 00:07:16,883 Julie. 93 00:07:18,043 --> 00:07:21,523 Ik ben er nog. -Hij manipuleert ons allemaal. Toe. 94 00:07:22,843 --> 00:07:24,003 Doe het juiste. 95 00:07:31,283 --> 00:07:32,843 Oké. Luister, allemaal. 96 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 Wie wil met m'n meisje daarbinnen spreken? 97 00:08:12,283 --> 00:08:13,203 Kom eruit. 98 00:08:26,603 --> 00:08:28,883 Iemand leidt dit van hogerop. 99 00:08:30,043 --> 00:08:33,123 Ik wil alles weten over de man achter deze klotezooi. 100 00:08:33,203 --> 00:08:35,163 Dit wordt je dood, Mampho. 101 00:08:36,203 --> 00:08:37,083 Moven. 102 00:08:41,083 --> 00:08:44,123 Waar ligt het verband met mijn man? -Dat is er niet. 103 00:08:44,203 --> 00:08:45,243 Azania zei van wel. 104 00:08:46,323 --> 00:08:49,003 En hij weet alles over mij. -Ik vertel je de waarheid. 105 00:08:56,163 --> 00:08:58,963 Je rapporteert rechtstreeks aan Abel Kunene. 106 00:09:00,123 --> 00:09:01,443 Jij hoort erbij. 107 00:09:04,483 --> 00:09:06,963 Je maakt een fout, Mashaba. 108 00:09:20,563 --> 00:09:22,363 Je hebt m'n dochter vermoord. 109 00:09:23,683 --> 00:09:25,403 En er zal gerechtigheid zijn. 110 00:09:30,003 --> 00:09:31,483 Jij gaat praten. 111 00:09:39,563 --> 00:09:42,523 We hebben net gehoord dat Karabo Friedman… 112 00:09:42,603 --> 00:09:46,283 …de journaliste die eerder door een politiekogel werd geraakt… 113 00:09:46,363 --> 00:09:49,283 …met ons kan praten vanuit de rechtbank. 114 00:09:49,363 --> 00:09:54,003 Vreemd genoeg weigert Truth Media met haar te praten. 115 00:10:02,363 --> 00:10:03,203 Hé. 116 00:10:06,883 --> 00:10:08,683 Het spijt me van Itu. 117 00:10:15,883 --> 00:10:19,403 Wist je dat Busi's man de bewaker is die is overleden? 118 00:10:23,403 --> 00:10:24,403 Wie is Busi? 119 00:10:25,283 --> 00:10:26,363 Onze dienstmeid. 120 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 Karabo, hoe is de situatie daarbinnen? 121 00:10:37,363 --> 00:10:39,843 Wil je niet zien wat er met de stemming gebeurt? 122 00:10:39,923 --> 00:10:43,563 Dit is Karabo Friedman live vanuit de rechtbank. 123 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Luister alstublieft naar me. 124 00:10:46,563 --> 00:10:49,603 Azania Maqoma is een moordenaar. 125 00:10:49,683 --> 00:10:52,003 Zoek uit waar ze vandaan belt. 126 00:10:52,843 --> 00:10:55,603 Ik hoor net iets heel verontrustends. 127 00:10:56,123 --> 00:10:59,523 Een journalist die we net ontsloegen verzint verhalen op andere zenders. 128 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 Hij heeft de dood van twee bewakers goedgekeurd. 129 00:11:03,443 --> 00:11:06,003 Ook mijn dood voor het ontdekken van de waarheid… 130 00:11:06,083 --> 00:11:10,323 We weigerden haar uit te zenden omdat ze geen bewijs had van wat ze zei. 131 00:11:11,283 --> 00:11:13,923 De waarheid is dat ze een agent is. 132 00:11:14,523 --> 00:11:17,683 Nu gaat ze persoonlijke beschuldigingen uiten… 133 00:11:17,763 --> 00:11:21,563 …en beweert dat ik met Bab'Maqoma samenwerk omdat ik hem steun. 134 00:11:21,643 --> 00:11:24,203 SCHULDIG 50,5% NIET SCHULDIG 49,5% 135 00:11:24,963 --> 00:11:26,323 Voor je gaat stemmen… 136 00:11:26,403 --> 00:11:28,763 …moet je jezelf afvragen of jij… 137 00:11:30,283 --> 00:11:32,283 …die trekker zou kunnen overhalen? 138 00:11:33,963 --> 00:11:36,403 Kun je een man in koelen bloede doden? 139 00:11:36,483 --> 00:11:37,803 JE HEBT NIET SCHULDIG GESTEMD 140 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 Doe de deur open. 141 00:11:43,363 --> 00:11:45,483 Ja stemmen is die trekker overhalen. 142 00:11:47,083 --> 00:11:50,963 Ze probeert slechts een oude witte racist te redden. 143 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 En we weten allemaal waarom. 144 00:11:52,643 --> 00:11:55,043 SCHULDIG 50% NIET SCHULDIG 50% 145 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 Dit gaat niet eens om Allan Harvey. 146 00:11:58,123 --> 00:12:01,443 Dit gaat over wie we zijn als natie. 147 00:12:03,283 --> 00:12:06,083 Azania Maqoma is een held. 148 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 Een man die bereid is te doen wat wij niet kunnen. 149 00:12:08,843 --> 00:12:10,563 Zou jij die man kunnen doden? 150 00:12:12,083 --> 00:12:13,283 En als je dat kon… 151 00:12:14,323 --> 00:12:16,723 …hoe ben je dan anders dan Allan Harvey? 152 00:12:17,283 --> 00:12:23,003 Geef het volk wijsheid om het juiste te doen in dit donkere uur. 153 00:12:23,083 --> 00:12:26,523 Laten we onze hoofden buigen en God danken voor Zijn genade. 154 00:12:27,683 --> 00:12:31,163 Moge Uw genade op ons rusten, altijd. 155 00:12:32,563 --> 00:12:34,403 Eén minuut voor vijf uur. 156 00:12:35,163 --> 00:12:37,163 En de mensen spreken zich uit. 157 00:12:38,123 --> 00:12:41,163 Dood aan het systeem. 158 00:12:42,883 --> 00:12:44,843 Dood aan Allan Harvey. 159 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 Lang leve Azania. 160 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 Lang leve Azania. 161 00:12:52,323 --> 00:12:55,003 Lang leve Azania. 162 00:13:02,483 --> 00:13:04,963 Vanochtend wisten jullie niet wie ik was. 163 00:13:06,523 --> 00:13:08,323 Maar nu worden jullie geleid. 164 00:13:08,403 --> 00:13:11,123 Je wordt geleid. 165 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 Je stem doet ertoe. 166 00:13:12,843 --> 00:13:14,683 Jij bent belangrijk. 167 00:13:16,403 --> 00:13:18,403 Offer Harvey op… 168 00:13:18,483 --> 00:13:21,483 …zodat onze geboorte kan beginnen. 169 00:13:22,563 --> 00:13:23,403 Commandant. 170 00:13:27,123 --> 00:13:28,643 De stemming is gesloten. 171 00:13:29,803 --> 00:13:31,483 Zullen we eens kijken? 172 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 DEFINITIEF RESULTAAT NIET SCHULDIG 173 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 Godzijdank. -Wat? 174 00:13:51,043 --> 00:13:52,243 HARVEY NIET SCHULDIG 175 00:13:52,323 --> 00:13:53,603 Hij is gek. 176 00:14:02,883 --> 00:14:07,003 Laten we hopen dat het circus voorbij is. Morgen is alles weer normaal. 177 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 Kom je iets drinken? -Natuurlijk. Ik moet wel. 178 00:14:45,963 --> 00:14:46,923 Genoeg. 179 00:14:50,083 --> 00:14:51,563 Het volk heeft gekozen. 180 00:14:52,643 --> 00:14:54,443 We moeten stoppen met deze waanzin. 181 00:14:54,523 --> 00:14:56,523 Je daagde me uit en je verloor. 182 00:14:58,083 --> 00:15:01,083 Je werd gestuurd om de journaliste af te maken… 183 00:15:01,163 --> 00:15:02,723 …en je kwam gewond terug. 184 00:15:02,803 --> 00:15:04,043 En geen Tee-Kay. 185 00:15:05,483 --> 00:15:08,083 De conclusie is simpel. Je hebt ons verraden. 186 00:15:08,163 --> 00:15:09,003 Nee. 187 00:15:09,643 --> 00:15:10,963 Jij hebt ons verraden. 188 00:15:11,043 --> 00:15:13,963 Ja. Toen je me beval onschuldige mensen te doden. 189 00:15:16,083 --> 00:15:17,843 Haal die Judas bij me weg. 190 00:15:19,083 --> 00:15:21,163 Uit mijn ogen met dit ding. 191 00:15:23,763 --> 00:15:25,843 Niemand is onschuldig. 192 00:15:25,923 --> 00:15:26,923 Niemand. 193 00:15:29,763 --> 00:15:31,003 Kijk me niet aan. 194 00:15:31,843 --> 00:15:33,083 Kijk me niet aan. 195 00:15:33,723 --> 00:15:36,243 Kijk me niet aan. Ik deed dit voor jou. 196 00:15:36,763 --> 00:15:38,363 Ik doe dit voor mijn volk. 197 00:15:39,563 --> 00:15:41,083 En ze hebben me verraden. 198 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 Ze hebben me verraden. 199 00:15:48,403 --> 00:15:50,403 We hoefden deze niet te winnen. 200 00:15:51,643 --> 00:15:54,523 Harvey was de hele tijd maar een rookgordijn. 201 00:15:54,603 --> 00:15:56,283 Allan Harvey moest sterven. 202 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Ik gaf ze een keuze. 203 00:15:58,883 --> 00:16:00,563 Ik gaf ze echte democratie. 204 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 Dit is democratie. 205 00:16:11,083 --> 00:16:12,203 Abel had gelijk. 206 00:16:13,763 --> 00:16:14,803 Abel had gelijk. 207 00:16:14,883 --> 00:16:16,403 Dat verdienen ze niet. 208 00:16:19,123 --> 00:16:21,643 Ik heb een plan om ons hieruit te krijgen. 209 00:16:22,843 --> 00:16:24,243 Maar we hebben hem nodig. 210 00:16:25,483 --> 00:16:26,843 En de jongen. 211 00:17:09,563 --> 00:17:12,083 Iemand moet generaal Hassen gezien hebben. 212 00:17:12,163 --> 00:17:13,243 Nee, meneer. 213 00:17:14,243 --> 00:17:18,043 Vandaag is een lichtend voorbeeld van orde en uitmuntendheid. 214 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 En zijn auto? 215 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 Nog steeds op de parkeerplaats. -In godsnaam. 216 00:17:22,083 --> 00:17:23,403 En generaal Hassen? 217 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 Minister Kunene. 218 00:17:25,803 --> 00:17:30,563 Generaal Hassen lijkt te zijn verdwenen, zo'n 35 minuten geleden. 219 00:17:32,363 --> 00:17:35,683 Ik neem de operatie over tot de generaal gevonden is. 220 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 Misschien moet ik de minister van politie bellen. 221 00:17:40,283 --> 00:17:42,363 Zou hij niet weten dat ik hier ben? 222 00:17:42,843 --> 00:17:45,363 Want deze situatie gaat niet langer om politiewerk. 223 00:17:46,163 --> 00:17:47,683 Breng me op de hoogte. 224 00:17:48,643 --> 00:17:49,563 Natuurlijk. 225 00:17:51,163 --> 00:17:53,243 Dit is het gerechtsgebouw hier… 226 00:17:53,323 --> 00:17:55,803 Ik wil dat je met je verstand denkt. 227 00:17:56,363 --> 00:17:57,403 Niet met je hart. 228 00:18:00,843 --> 00:18:01,963 Harvey… 229 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 Welkom. 230 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Ik… 231 00:18:21,483 --> 00:18:23,563 Ik hoefde je broer niet te doden. 232 00:18:24,403 --> 00:18:26,523 Ik had hem kunnen laten gaan. 233 00:18:28,083 --> 00:18:30,203 Ik wil teruggaan en het rechtzetten. 234 00:18:31,203 --> 00:18:33,043 Je kunt verlost worden, Harvey. 235 00:18:34,403 --> 00:18:35,363 Voor Zoli… 236 00:18:36,083 --> 00:18:37,963 …voor wat je me hebt aangedaan… 237 00:18:38,603 --> 00:18:39,723 …voor je vrouw… 238 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 Harvey, je kunt een held zijn. 239 00:18:44,563 --> 00:18:47,163 En alles goedmaken. 240 00:19:02,843 --> 00:19:04,763 Laten we geen domme dingen doen. 241 00:19:24,483 --> 00:19:27,763 Je hebt vijf seconden om me te vertellen wat er aan de hand is. 242 00:19:28,323 --> 00:19:29,763 Ze zullen me vermoorden. 243 00:19:30,283 --> 00:19:31,803 Mijn familie. -Vijf… 244 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 Vier… -Mampho… 245 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 Drie… -Wacht. 246 00:19:37,443 --> 00:19:39,123 Twee… -Je man. 247 00:19:43,083 --> 00:19:44,563 Je man had ze door. 248 00:19:46,563 --> 00:19:47,603 Wie zijn ze? 249 00:19:49,923 --> 00:19:50,843 De Numoor. 250 00:19:53,123 --> 00:19:53,963 Wat? 251 00:19:56,003 --> 00:19:59,323 Ik heb het over minister Kunene. -De minister is Numoor. 252 00:20:00,363 --> 00:20:04,203 Waarom willen ze elkaar doden? -Kunene wilde de Numoor beëindigen. 253 00:20:05,083 --> 00:20:08,243 Dit zijn de overlevenden. Hij denkt dat ze dit doen vanwege hem. 254 00:20:09,043 --> 00:20:10,403 Dat slaat nergens op. 255 00:20:10,483 --> 00:20:11,843 Je hebt ze gehoord. 256 00:20:12,603 --> 00:20:15,803 Deel één, fase twee, al die onzin. 257 00:20:17,563 --> 00:20:19,883 Je weet dat ze iets geks van plan zijn. 258 00:20:20,363 --> 00:20:22,883 Gekker dan het hof overnemen? -Ja. 259 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 Je moet me laten gaan. 260 00:20:28,843 --> 00:20:30,043 Alsjeblieft, Mampho. 261 00:20:30,603 --> 00:20:31,883 Ik kan je helpen. 262 00:20:32,843 --> 00:20:33,923 En je hebt gelijk. 263 00:20:34,403 --> 00:20:37,723 Dit loopt helemaal uit de hand. Maar het is niet te laat. 264 00:20:40,803 --> 00:20:42,163 Je bent geen crimineel. 265 00:20:43,483 --> 00:20:46,043 Je bent een goed mens. Een prima agent. 266 00:20:47,123 --> 00:20:48,483 Wat zou Jacob zeggen? 267 00:20:49,723 --> 00:20:51,443 Wat zou je dochter zeggen? 268 00:20:59,563 --> 00:21:01,163 We moeten dit uitzoeken. 269 00:21:02,443 --> 00:21:03,323 Oké? 270 00:21:04,843 --> 00:21:06,003 Laten we dat doen. 271 00:21:34,603 --> 00:21:36,003 Teringwijf. 272 00:21:52,203 --> 00:21:54,923 Toen ontsloeg Hassen brigadier Mashaba. 273 00:21:58,003 --> 00:22:00,003 Verdomme. Ze zijn weer online. 274 00:22:00,563 --> 00:22:01,683 Zet het geluid aan. 275 00:22:01,763 --> 00:22:05,203 Sorry dat ik m'n geduld verloor. Dat hoort niet bij de Numoor 276 00:22:06,043 --> 00:22:07,963 Maar het volk heeft gesproken. 277 00:22:09,563 --> 00:22:11,203 Allan Harvey leeft nog. 278 00:22:15,763 --> 00:22:18,003 En nu is het tijd om te vertrekken. 279 00:22:20,483 --> 00:22:21,363 We willen… 280 00:22:22,163 --> 00:22:23,683 …een gepantserd voertuig… 281 00:22:23,763 --> 00:22:26,243 …groot genoeg om mijn Numoor te vervoeren. 282 00:22:26,723 --> 00:22:28,123 Als je ze laat gaan… 283 00:22:29,283 --> 00:22:30,523 …geef ik me over… 284 00:22:31,763 --> 00:22:33,923 …en bevrijd ik de gijzelaars. 285 00:22:36,443 --> 00:22:39,243 Als je weigert vechten we ons een weg naar vrijheid. 286 00:22:41,723 --> 00:22:42,923 Dat is jullie keuze. 287 00:22:43,963 --> 00:22:44,883 Niet de onze. 288 00:22:50,883 --> 00:22:52,883 Hoe kon je, Zuid-Afrika? 289 00:22:52,963 --> 00:22:55,363 Onze kans om de manieren van de Numoor aan te nemen. 290 00:22:56,083 --> 00:22:59,803 Om onze maatschappij te zuiveren. Zie je niet wat we kwijt zijn? 291 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 Sorry. Pardon, agent. 292 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 Je staat onder arrest. 293 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 Is dit het Zuid-Afrika waar je op gestemd hebt? 294 00:23:09,803 --> 00:23:10,643 Verzet je niet. 295 00:23:10,723 --> 00:23:12,443 En vrijheid van meningsuiting dan? 296 00:23:12,523 --> 00:23:15,723 Dit krijg je als fascisten aan de macht zijn. 297 00:23:33,843 --> 00:23:35,523 Je was als een zoon voor me. 298 00:23:36,963 --> 00:23:38,483 Ik behandelde je als m'n broer. 299 00:23:38,563 --> 00:23:42,283 Je zou aan mijn rechterhand zitten in de nieuwe wereldorde. 300 00:23:42,363 --> 00:23:44,483 Het credo was niet bedoeld om te heersen. 301 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 We leven in de schaduw, Maqoma. 302 00:23:47,563 --> 00:23:49,283 Daarom verliezen we altijd. 303 00:23:50,523 --> 00:23:53,643 Daarom sterven alle mensen van wie we houden. 304 00:23:54,163 --> 00:23:55,043 Het leven… 305 00:23:57,483 --> 00:24:00,283 Het leven is verandering, Uhuru. 306 00:24:07,403 --> 00:24:08,843 Vertel me de waarheid. 307 00:24:09,803 --> 00:24:10,843 Heb ik het mis? 308 00:24:13,363 --> 00:24:15,323 Was dit echt Suku's bevel? 309 00:24:25,043 --> 00:24:27,923 Je bent geen Numoor. -Ik ben voorbij Numoor. 310 00:24:29,683 --> 00:24:34,283 Ik zal deze aarde tot de grond toe afbranden en herbouwen naar mijn beeld. 311 00:24:36,283 --> 00:24:40,803 Ik zal je dwingen me te laten zien hoe je die poeders moet maken. 312 00:24:42,283 --> 00:24:43,203 Dan… 313 00:24:44,683 --> 00:24:45,883 …mijn zoon… 314 00:24:47,643 --> 00:24:50,443 …zal ik je verraderlijke hart opeten. 315 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 De truck is er. 316 00:24:59,643 --> 00:25:00,723 Maak je klaar. 317 00:25:02,683 --> 00:25:05,483 Zorg dat hij klaar is om met ons te vertrekken. 318 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 Rechter Bengu, gaat het? -Ik ben in orde. 319 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 Opschieten. 320 00:27:01,763 --> 00:27:03,723 Ik heb een verdachte taxi. 321 00:27:04,323 --> 00:27:06,523 Richt je op het pantservoertuig. 322 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 Wel verdomme. 323 00:27:17,323 --> 00:27:19,203 Heb je m'n plan al ontdekt? 324 00:27:21,683 --> 00:27:25,203 We nemen Azania mee naar het vakbondsgebouw voor ondervraging. 325 00:27:26,283 --> 00:27:28,203 Meneer, het protocol zegt dat er… 326 00:27:28,283 --> 00:27:31,283 Er kan zo een nationale noodtoestand uitbreken. 327 00:27:31,883 --> 00:27:34,283 Dan zal de inlichtingendienst dit land besturen. 328 00:27:34,363 --> 00:27:36,683 Dus hou je kop en doe wat ik zeg. 329 00:27:42,403 --> 00:27:44,563 We hebben hem niet vermoord. 330 00:27:44,643 --> 00:27:47,083 Jij was erbij. Dat waren geen agenten. 331 00:27:48,203 --> 00:27:51,443 En Brigadier Mashaba's dochter is vandaag ook vermoord. 332 00:27:56,563 --> 00:27:57,803 Ik wil toch zeggen… 333 00:27:58,803 --> 00:27:59,883 …dat het me spijt. 334 00:28:01,323 --> 00:28:03,323 Iedereen heeft altijd spijt. 335 00:28:16,523 --> 00:28:17,363 Bedankt. 336 00:28:19,003 --> 00:28:21,723 Ga met hem mee naar het mortuarium als je wilt. 337 00:28:22,203 --> 00:28:23,723 Ik wil hem zien. -Busi. 338 00:28:25,483 --> 00:28:27,003 Als je hem zo ziet… 339 00:28:27,963 --> 00:28:29,883 …blijf je hem altijd zo zien. 340 00:28:32,363 --> 00:28:33,963 Herinner hem zoals hij was. 341 00:29:03,043 --> 00:29:03,883 Bedankt. 342 00:29:06,283 --> 00:29:08,283 Hé. Het gaat goed met haar. 343 00:29:09,883 --> 00:29:11,523 Je was zo dapper. 344 00:29:12,323 --> 00:29:13,443 Alles goed? 345 00:29:16,283 --> 00:29:21,083 Zo te zien zijn we allebei werkeloos. -Ja, een behoorlijk hectische eerste dag. 346 00:29:23,563 --> 00:29:24,723 Bedankt. 347 00:29:25,443 --> 00:29:26,403 Graag gedaan. 348 00:29:45,403 --> 00:29:46,483 Stop. 349 00:29:56,643 --> 00:29:58,683 Stap uit. 350 00:30:00,763 --> 00:30:02,283 Uitstappen. 351 00:30:42,483 --> 00:30:43,763 Stop. 352 00:31:02,763 --> 00:31:04,723 Wat doet Allan Harvey hier? 353 00:31:09,443 --> 00:31:10,443 Niet schieten. 354 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 Alsjeblieft, iedereen, niet schieten. 355 00:31:18,483 --> 00:31:20,043 Zou je… 356 00:31:20,763 --> 00:31:22,083 …Numoor willen worden? 357 00:31:31,363 --> 00:31:32,843 Laat je wapen vallen. 358 00:31:32,923 --> 00:31:33,923 Nu. 359 00:32:43,363 --> 00:32:50,363 RADEBE'S BEGASSING EN ONGEDIERTEBESTRIJDING 360 00:34:16,283 --> 00:34:17,843 Geen ziekenhuis. 361 00:34:17,923 --> 00:34:18,883 Wat? 362 00:34:26,883 --> 00:34:27,843 Eruit. 363 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 Kom eindelijk je eigen vuile werk doen. 364 00:34:42,643 --> 00:34:43,963 De Numoor… 365 00:34:45,403 --> 00:34:47,163 …zijn meelijwekkend. 366 00:34:57,363 --> 00:35:00,723 We gaan een noodtoestand triggeren. 367 00:35:01,483 --> 00:35:04,123 De Paladin zijn overal… 368 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 …klaar om chaos te veroorzaken op de grond… 369 00:35:07,083 --> 00:35:11,283 …zodat we de verkiezingen kunnen annuleren en de controle overnemen. 370 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 Je hoeft me je snode plannen niet te vertellen. Ik ken ze al. 371 00:35:23,123 --> 00:35:24,243 Ga toch zitten. 372 00:35:42,763 --> 00:35:45,203 Er komt nog steeds een noodtoestand. 373 00:35:45,883 --> 00:35:49,203 Maar het wordt niet de chaos zonder leider die je nodig hebt. 374 00:35:49,723 --> 00:35:51,763 De afgelopen zes maanden… 375 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 …hebben mijn Numoor… 376 00:35:55,083 --> 00:35:58,283 …al jullie cellen geïnfiltreerd. 377 00:35:59,283 --> 00:36:01,443 Dus het zijn mijn mensen op de grond… 378 00:36:01,963 --> 00:36:04,083 …die de armen en hongeren… 379 00:36:05,083 --> 00:36:07,563 …naar mijn banier brengen. Mijn doel. 380 00:36:11,243 --> 00:36:12,083 Maar… 381 00:36:12,603 --> 00:36:13,763 …je hebt gelijk. 382 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 Je hebt gelijk. 383 00:36:16,883 --> 00:36:21,443 De mensen denken niet verder dan 280 tekens, sociale media. 384 00:36:22,123 --> 00:36:24,363 Ze verdienen geen democratie. 385 00:36:24,883 --> 00:36:26,123 Het past niet bij ze. 386 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 Ze willen geleid worden. 387 00:36:32,083 --> 00:36:34,603 Maar jij zal ze niet leiden, Abel. 388 00:36:37,403 --> 00:36:38,403 Dat doe ik. 389 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 Nooit een keer. 390 00:36:50,323 --> 00:36:51,483 Niemand… 391 00:36:53,283 --> 00:36:54,563 …kende me vanochtend. 392 00:36:56,563 --> 00:36:57,923 Maar ze kennen me nu. 393 00:36:58,603 --> 00:36:59,923 Ze volgen me. 394 00:37:01,163 --> 00:37:03,923 Ze geloven in me. 395 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 Hé, jij. 396 00:37:09,763 --> 00:37:11,683 Baas, gaat het? 397 00:37:12,283 --> 00:37:13,443 We gaan. 398 00:37:24,443 --> 00:37:25,283 Abel. 399 00:37:27,203 --> 00:37:28,643 Sta je nog achter me? 400 00:37:32,563 --> 00:37:34,243 Doe de groeten aan Thandi. 401 00:37:52,323 --> 00:37:54,483 Start protocol tien. 402 00:38:06,123 --> 00:38:08,123 Je zult nooit aan ons ontsnappen. 403 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 Vandaag mochten jullie zelf kiezen. 404 00:38:20,323 --> 00:38:21,923 Maar jullie kozen verkeerd. 405 00:38:23,563 --> 00:38:25,163 Nu is er een nieuwe keuze. 406 00:38:26,403 --> 00:38:27,683 Sta op. 407 00:38:28,883 --> 00:38:29,803 Sta op… 408 00:38:30,363 --> 00:38:32,283 …en sluit je aan bij mijn leger. 409 00:38:35,723 --> 00:38:37,003 Word Numoor. 410 00:38:39,523 --> 00:38:41,403 Of word onze vijand. 411 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 Welkom in de nieuwe wereld. 412 00:40:05,643 --> 00:40:07,763 Ondertiteld door: Marianna Stavinga