1 00:00:06,163 --> 00:00:11,043 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 Vá lá, curandeiro, tu consegues. 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,563 Percorre o corredor. 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,163 Pelas escadas norte. 5 00:00:40,283 --> 00:00:42,603 Há uma sala segura. Espera lá. 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Obrigada. 7 00:01:16,763 --> 00:01:19,243 - Esconde-te naquela sala. - Estás bem? 8 00:01:19,323 --> 00:01:20,323 Vai! 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 Vai! 10 00:01:42,803 --> 00:01:45,763 - Viu o General Hassen? - Também estou à espera dele. 11 00:01:47,963 --> 00:01:49,203 A transmissão voltou. 12 00:01:53,763 --> 00:01:56,283 Bom, foi um longo dia de votação. 13 00:01:56,883 --> 00:01:59,043 Muitas perguntas sobre quem somos. 14 00:01:59,883 --> 00:02:00,803 Quem vocês são. 15 00:02:01,563 --> 00:02:03,163 A transmissão voltou. 16 00:02:04,603 --> 00:02:07,923 A eletricidade voltou, por isso, vamos lá continuar. 17 00:02:11,043 --> 00:02:15,723 Está na hora das alegações finais porque faltam 15 minutos para as 17 horas. 18 00:02:20,123 --> 00:02:22,163 A acusação não tem mais nada a dizer. 19 00:02:24,083 --> 00:02:25,443 Deixa-me falar. 20 00:02:28,123 --> 00:02:29,843 Juíza Bengu, claro. 21 00:02:30,603 --> 00:02:31,643 Ajuda-a. 22 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 TRANSMISSÃO DA TRUTH MEDIA 23 00:02:36,603 --> 00:02:38,563 O Maqoma diz 24 00:02:38,643 --> 00:02:41,643 para escolherem entre um sistema com defeitos 25 00:02:41,723 --> 00:02:43,483 e um sistema perfeito. 26 00:02:44,523 --> 00:02:46,923 Mas não há sistemas perfeitos. 27 00:02:48,323 --> 00:02:50,963 Assassinar um homem em direto, 28 00:02:52,163 --> 00:02:54,443 a anarquia que isto vai causar, 29 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 vai destruir quem somos. 30 00:03:01,323 --> 00:03:03,763 Apenas o Estado de Direito 31 00:03:03,843 --> 00:03:05,323 nos mantém seguros. 32 00:03:05,403 --> 00:03:06,843 Cala-te! 33 00:03:07,843 --> 00:03:08,763 Cala-te. 34 00:03:09,683 --> 00:03:11,803 Queres acrescentar algo, Allan? 35 00:03:12,563 --> 00:03:13,643 Ajuda-o. 36 00:03:14,843 --> 00:03:15,883 Allan Harvey. 37 00:03:16,843 --> 00:03:18,843 Levanta-te e fala para o tribunal. 38 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 Fala para o povo. 39 00:03:22,083 --> 00:03:23,563 Como te declaras? 40 00:03:57,083 --> 00:03:57,923 Culpado. 41 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 Viva Azania! 42 00:04:04,163 --> 00:04:05,843 Claro que é culpado. 43 00:04:06,843 --> 00:04:07,763 Sim. 44 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 Pensei que eras contra isto. 45 00:04:10,883 --> 00:04:11,723 Nem tudo. 46 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 Viva Azania! 47 00:04:16,683 --> 00:04:17,843 Bom… 48 00:04:20,803 --> 00:04:23,563 Agora sabemos como o Harvey se declara. 49 00:04:25,523 --> 00:04:26,523 Culpado. 50 00:04:52,203 --> 00:04:53,083 Continuem a votar. 51 00:04:57,443 --> 00:05:00,163 Voltamos daqui a uns minutos com os resultados. 52 00:05:00,763 --> 00:05:02,203 Pronto. Vou votar. 53 00:05:02,883 --> 00:05:06,003 - Nunca votaste na tua vida. - Mas vou votar agora. 54 00:05:07,763 --> 00:05:11,963 Max, isto não é uma brincadeira. Não podes votar na morte de alguém. 55 00:05:13,363 --> 00:05:15,243 É muito fácil para ti. 56 00:05:15,323 --> 00:05:18,163 Podes fazer as malas e ir viver para a Austrália, 57 00:05:18,243 --> 00:05:21,243 mas nós temos de ficar aqui e viver com esta merda. 58 00:05:22,403 --> 00:05:25,163 Vou tomar banho. Tranca a porta quando saíres. 59 00:05:40,363 --> 00:05:42,203 Pronto. Funciona, por favor. 60 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 - Julie. Estou? - Sou eu. 61 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 - Karabo, estás bem? - Eles não são heróis. 62 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 Tens de me pôr em direto. 63 00:06:01,323 --> 00:06:04,403 Tenho de contar a todos o que se passa. 64 00:06:04,483 --> 00:06:06,363 Está bem, não desligues. 65 00:06:08,243 --> 00:06:09,803 Não vão acreditar nisto! 66 00:06:10,363 --> 00:06:13,283 Um milhão de pessoas votaram na morte do Harvey! 67 00:06:13,363 --> 00:06:15,403 JULIE: TENHO A KARABO EM LINHA. 68 00:06:16,163 --> 00:06:17,683 Passemos aos anúncios. 69 00:06:17,763 --> 00:06:18,923 Continuem a votar. 70 00:06:21,283 --> 00:06:23,443 Baby, tenho a Karabo em linha. 71 00:06:23,523 --> 00:06:25,563 Mataram, pelo menos, duas pessoas. 72 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 - São sociopatas. - Eles lutam pela liberdade. 73 00:06:28,163 --> 00:06:31,283 Ele mandou uma pessoa dar-me um tiro na cabeça. 74 00:06:31,363 --> 00:06:32,483 Não acredito em ti. 75 00:06:33,403 --> 00:06:34,243 Julie. 76 00:06:34,843 --> 00:06:36,843 O Baby trabalha com eles. 77 00:06:36,923 --> 00:06:39,483 Ele contou-lhes coisas sobre mim. É verdade! 78 00:06:39,563 --> 00:06:41,323 Sabias que isto ia acontecer! 79 00:06:41,403 --> 00:06:42,763 Baby, diz-me que é mentira. 80 00:06:42,843 --> 00:06:44,043 Que provas tem ela? 81 00:06:44,123 --> 00:06:46,443 - Baby! - É mentira, Julie. Céus! 82 00:06:46,523 --> 00:06:48,843 Se é mentira, põe-me no ar. 83 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 O estúdio é meu e eu é que tomo as decisões. 84 00:06:51,723 --> 00:06:53,043 Baby, escuta. 85 00:06:53,123 --> 00:06:55,603 Se eles matam jornalistas por dizerem a verdade… 86 00:06:55,683 --> 00:06:58,763 Isto é essencial para limpar o caos do nosso mundo. 87 00:07:00,563 --> 00:07:03,923 Vives numa penthouse em Sandton, sabes lá tu o que é isso. 88 00:07:04,003 --> 00:07:05,163 E tu sabes? 89 00:07:05,243 --> 00:07:06,083 Branquela. 90 00:07:06,163 --> 00:07:07,803 - Baby! - E, Julie. 91 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 Que eu saiba, tu trabalhas para mim. 92 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 Não para aquela cabra branca. 93 00:07:16,043 --> 00:07:16,883 Julie. 94 00:07:18,043 --> 00:07:21,523 - Ainda estou aqui. - Ele está a manipular-nos. Por favor. 95 00:07:22,843 --> 00:07:24,003 Faz a coisa certa. 96 00:07:30,283 --> 00:07:31,203 Muito bem. 97 00:07:31,283 --> 00:07:32,843 Atenção a todos. 98 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 Quem quer falar com o meu contacto lá dentro? 99 00:08:12,283 --> 00:08:13,203 Fora. 100 00:08:26,603 --> 00:08:28,883 Alguém do governo está metido nisto. 101 00:08:30,043 --> 00:08:33,123 Quero saber tudo sobre o homem por trás desta merda. 102 00:08:33,203 --> 00:08:35,163 Vais acabar morta, Mampho. 103 00:08:36,203 --> 00:08:37,083 Mexe-te. 104 00:08:41,083 --> 00:08:44,123 - Qual a ligação disto com o meu marido? - Nenhuma. 105 00:08:44,203 --> 00:08:45,843 O Azania disse que há. 106 00:08:46,363 --> 00:08:49,003 - E ele sabe tudo sobre mim. - Disse-te a verdade. 107 00:08:56,163 --> 00:08:58,963 Eu sei que recebes ordens do Abel Kunene. 108 00:09:00,123 --> 00:09:01,443 Estás envolvido nisto. 109 00:09:04,483 --> 00:09:06,963 Estás a cometer um erro, Mashaba. 110 00:09:20,563 --> 00:09:22,363 Mataste a minha filha. 111 00:09:23,683 --> 00:09:25,403 E será feita justiça. 112 00:09:30,003 --> 00:09:31,483 Vais falar. 113 00:09:39,563 --> 00:09:42,523 Acabámos de saber que Karabo Friedman, 114 00:09:42,603 --> 00:09:46,123 a jornalista da Truth Media que foi ferida pela polícia, 115 00:09:46,203 --> 00:09:49,283 vai falar connosco a partir do tribunal. 116 00:09:49,363 --> 00:09:54,003 Polemicamente, a Truth Media recusa-se a falar com ela. 117 00:10:02,363 --> 00:10:03,203 Olá. 118 00:10:06,883 --> 00:10:08,683 Lamento pela Itu. 119 00:10:15,883 --> 00:10:19,203 Sabias que o marido da Busi é o segurança que morreu? 120 00:10:23,403 --> 00:10:24,403 Quem é a Busi? 121 00:10:25,283 --> 00:10:26,483 A nossa criada. 122 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 Karabo, como está a situação no interior? 123 00:10:37,363 --> 00:10:39,603 Não queres ver o resultado da votação? 124 00:10:39,683 --> 00:10:43,563 Sou a Karabo Friedman e estou no interior do tribunal criminal. 125 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Ouçam-me, por favor. 126 00:10:46,563 --> 00:10:49,523 O Azania Maqoma é um assassino. 127 00:10:49,603 --> 00:10:52,003 Descobre de onde está a fazer a chamada. 128 00:10:52,843 --> 00:10:56,043 Acabei de saber algo muito preocupante. 129 00:10:56,123 --> 00:11:00,123 Uma jornalista que despedimos está a mentir nos canais rivais. 130 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 Ele autorizou a morte de dois seguranças, 131 00:11:03,443 --> 00:11:06,003 deu a ordem para me matarem por descobrir a verdade… 132 00:11:06,083 --> 00:11:10,123 Recusámos dar-lhe tempo de antena, porque ela não tem provas de nada. 133 00:11:11,283 --> 00:11:13,923 A verdade é que ela é uma agente. 134 00:11:14,523 --> 00:11:17,683 Em breve, vai começar a fazer acusações pessoais 135 00:11:17,763 --> 00:11:21,563 sobre como eu trabalho para o Maqoma, só porque o apoio. 136 00:11:21,643 --> 00:11:24,203 CULPADO: 50,5 % INOCENTE: 49,5 % 137 00:11:24,963 --> 00:11:26,323 Antes de votarem, 138 00:11:26,403 --> 00:11:28,763 perguntem a vocês mesmos: 139 00:11:30,283 --> 00:11:32,083 puxariam o gatilho? 140 00:11:33,963 --> 00:11:36,403 Matariam um homem a sangue frio? 141 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 Abre a porta! 142 00:11:43,403 --> 00:11:45,483 Votar "sim" é puxar o gatilho. 143 00:11:47,083 --> 00:11:50,963 Ela está a tentar salvar um branco racista velho. 144 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 E todos sabemos porquê. 145 00:11:52,643 --> 00:11:55,043 CULPADO: 50 % INOCENTE: 50 % 146 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 Nem sequer se trata do Allan Harvey. 147 00:11:58,123 --> 00:12:01,443 Trata-se de quem somos como nação. 148 00:12:03,283 --> 00:12:06,083 O Azania Maqoma é um herói. 149 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 Um homem disposto a fazer o que não conseguimos. 150 00:12:08,843 --> 00:12:10,363 Matariam aquele homem? 151 00:12:12,083 --> 00:12:13,283 Se a resposta é sim, 152 00:12:14,323 --> 00:12:16,723 são diferentes do Allan Harvey? 153 00:12:17,283 --> 00:12:19,403 Na hora sombria do nosso país, 154 00:12:19,483 --> 00:12:23,003 concede sabedoria ao povo para fazer a coisa certa. 155 00:12:23,083 --> 00:12:26,523 Vamos baixar as cabeças e agradecer a Deus pela sua graça. 156 00:12:27,683 --> 00:12:31,163 Que a Sua graça esteja connosco, todos os nossos dias. 157 00:12:32,563 --> 00:12:34,403 Um minuto para as 17 horas. 158 00:12:35,163 --> 00:12:37,163 E o povo está a pronunciar-se. 159 00:12:38,123 --> 00:12:41,163 Morte ao sistema. 160 00:12:42,883 --> 00:12:44,843 Morte a Allan Harvey. 161 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 Viva Azania. 162 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 Viva Azania. 163 00:12:52,323 --> 00:12:55,003 Viva Azania. 164 00:13:02,483 --> 00:13:04,843 Esta manhã, não sabiam quem eu era. 165 00:13:06,443 --> 00:13:08,323 Mas, agora, são guiados. 166 00:13:08,923 --> 00:13:11,123 São guiados. 167 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 A vossa voz é importante. 168 00:13:12,843 --> 00:13:14,683 Vocês são importantes! 169 00:13:16,403 --> 00:13:18,403 Sacrifiquem o Harvey 170 00:13:18,483 --> 00:13:21,483 para o nosso nascimento começar. 171 00:13:22,563 --> 00:13:23,563 Comandante. 172 00:13:27,123 --> 00:13:28,483 A votação terminou. 173 00:13:29,803 --> 00:13:31,483 Vamos ver o resultado, sim? 174 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 RESULTADO FINAL: INOCENTE 175 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 - Graças a Deus! - O quê? 176 00:13:51,043 --> 00:13:52,243 INOCENTE 177 00:13:52,323 --> 00:13:53,603 Ele é louco! 178 00:14:02,923 --> 00:14:07,003 Esperemos que o circo tenha acabado. Amanhã voltamos ao normal. 179 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 - Vens beber um copo? - Sim. Estou a precisar. 180 00:14:45,963 --> 00:14:46,923 Basta! 181 00:14:50,083 --> 00:14:51,563 O povo decidiu. 182 00:14:52,843 --> 00:14:56,523 - Vamos acabar com esta loucura. - Desafiaste-me e perdeste! 183 00:14:58,083 --> 00:15:00,603 Dei-te ordens para matar a jornalista 184 00:15:01,163 --> 00:15:02,723 e tu voltaste ferido. 185 00:15:02,803 --> 00:15:04,243 E o Tee-Kay não aparece. 186 00:15:05,523 --> 00:15:08,083 A conclusão é simples. Traíste-nos. 187 00:15:08,163 --> 00:15:09,003 Não. 188 00:15:09,843 --> 00:15:13,963 O comandante traiu-nos. Quando me mandou matar pessoas inocentes. 189 00:15:16,083 --> 00:15:18,283 Levem este Judas daqui. 190 00:15:19,083 --> 00:15:21,163 Tirem-no daqui! 191 00:15:23,763 --> 00:15:25,843 Ninguém é inocente! 192 00:15:25,923 --> 00:15:26,923 Ninguém! 193 00:15:29,763 --> 00:15:31,003 Não olhem para mim. 194 00:15:31,843 --> 00:15:33,083 Não olhem para mim. 195 00:15:33,723 --> 00:15:36,243 Não olhem para mim. Fiz isto por vocês! 196 00:15:36,763 --> 00:15:38,363 Fiz isto pelas pessoas! 197 00:15:39,563 --> 00:15:41,003 E elas traíram-me! 198 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 Elas traíram-me. 199 00:15:48,403 --> 00:15:50,403 Nunca precisámos de ganhar isto. 200 00:15:51,643 --> 00:15:54,523 O Allan Harvey sempre foi uma distração. 201 00:15:54,603 --> 00:15:56,443 O Allan Harvey tinha de morrer. 202 00:15:57,363 --> 00:16:00,683 Dei-lhes uma escolha. Dei-lhes uma democracia verdadeira. 203 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 Isto é democracia. 204 00:16:11,083 --> 00:16:12,363 O Abel tinha razão. 205 00:16:13,763 --> 00:16:16,403 O Abel tinha razão. Elas não merecem. 206 00:16:19,123 --> 00:16:21,123 Tenho um plano para sairmos daqui. 207 00:16:23,043 --> 00:16:24,243 Mas precisamos dele. 208 00:16:25,483 --> 00:16:26,843 E do rapaz. 209 00:17:09,563 --> 00:17:12,083 Alguém deve ter visto o General Hassen. 210 00:17:12,163 --> 00:17:13,243 Não, senhor. 211 00:17:14,243 --> 00:17:18,043 Hoje é um belo exemplo de ordem e excelência. 212 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 E o carro dele? 213 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 - Está no estacionamento. - Por amor de Deus! 214 00:17:22,083 --> 00:17:23,403 E o General Hassen? 215 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 Ministro Kunene. 216 00:17:25,803 --> 00:17:30,563 O General Hassen parece ter desaparecido há cerca de 35 minutos. 217 00:17:32,363 --> 00:17:35,683 Vou liderar a operação até o general ser encontrado. 218 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 Talvez deva ligar ao chefe da polícia. 219 00:17:40,363 --> 00:17:42,723 Acha que ele não sabe que estou aqui? 220 00:17:42,803 --> 00:17:45,363 Porque esta situação já vai além da polícia. 221 00:17:46,163 --> 00:17:47,683 Ponha-me a par de tudo. 222 00:17:48,643 --> 00:17:49,563 Claro, senhor. 223 00:17:51,163 --> 00:17:53,243 Isto é o tribunal. 224 00:17:53,323 --> 00:17:55,803 Preciso que penses com a cabeça. 225 00:17:56,363 --> 00:17:57,483 Não com o coração. 226 00:18:00,843 --> 00:18:01,963 Harvey… 227 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 Bem-vindo. 228 00:18:21,483 --> 00:18:23,563 Eu não tinha de matar o teu irmão. 229 00:18:24,403 --> 00:18:26,523 Podia tê-lo deixado ir. 230 00:18:28,083 --> 00:18:30,203 Quero voltar atrás e agir bem. 231 00:18:31,203 --> 00:18:33,043 Podes redimir-te, Harvey. 232 00:18:34,403 --> 00:18:35,483 Pelo Zoli, 233 00:18:36,083 --> 00:18:37,563 pelo que me fizeste, 234 00:18:38,603 --> 00:18:39,723 pela tua mulher… 235 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 Harvey, podes ser um herói. 236 00:18:44,563 --> 00:18:47,163 E endireitar as coisas. 237 00:19:02,843 --> 00:19:04,683 Não faças nada estúpido. 238 00:19:24,483 --> 00:19:27,603 Dou-te cinco segundos para me dizeres o que se passa. 239 00:19:28,323 --> 00:19:29,483 Vão matar-me. 240 00:19:30,123 --> 00:19:31,803 - E a minha família. - Cinco. 241 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 - Quatro. - Mampho. 242 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 - Três. - Espera. 243 00:19:37,443 --> 00:19:39,123 - Dois. - O teu marido. 244 00:19:43,003 --> 00:19:44,963 O teu marido andava atrás deles. 245 00:19:46,563 --> 00:19:47,763 De quem? 246 00:19:49,923 --> 00:19:50,923 Dos Numoor. 247 00:19:53,123 --> 00:19:54,123 O quê? 248 00:19:56,003 --> 00:19:59,323 - Refiro-me ao ministro Kunene. - O ministro é Numoor. 249 00:20:00,363 --> 00:20:04,003 - Então, porque se querem matar? - O ministro queria acabar com os Numoor. 250 00:20:05,083 --> 00:20:08,243 Estes são os sobreviventes, ele acha que isto é por causa dele. 251 00:20:09,043 --> 00:20:10,403 Isso não faz sentido. 252 00:20:10,483 --> 00:20:11,843 Ouviste o que disseram. 253 00:20:12,603 --> 00:20:15,803 Parte um, segunda fase, essas tretas. 254 00:20:17,563 --> 00:20:20,243 Sabes que estão a planear algo de loucos. 255 00:20:20,323 --> 00:20:23,003 - Mais louco do que invadir o tribunal? - Sim. 256 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 Tens de me soltar. 257 00:20:28,843 --> 00:20:29,923 Por favor, Mampho. 258 00:20:30,603 --> 00:20:31,883 Posso ajudar-te. 259 00:20:32,843 --> 00:20:33,883 E tens razão. 260 00:20:34,403 --> 00:20:37,723 Isto está descontrolado, mas não é tarde demais. 261 00:20:40,923 --> 00:20:42,203 Não és uma criminosa. 262 00:20:43,483 --> 00:20:44,563 És uma boa pessoa. 263 00:20:44,643 --> 00:20:46,163 És uma excelente agente. 264 00:20:47,123 --> 00:20:48,483 O que diria o Jacob? 265 00:20:49,723 --> 00:20:51,443 O que diria a tua filha? 266 00:20:59,563 --> 00:21:01,163 Temos de resolver isto. 267 00:21:02,443 --> 00:21:03,323 Está bem? 268 00:21:04,843 --> 00:21:06,003 Vamos fazer isso. 269 00:21:34,603 --> 00:21:36,003 Sua cabra! 270 00:21:52,203 --> 00:21:55,083 Depois, o Hassen dispensou a brigadeiro Mashaba. 271 00:21:58,003 --> 00:22:00,003 Raios! Estão online de novo. 272 00:22:00,723 --> 00:22:01,683 Liguem o som. 273 00:22:01,763 --> 00:22:05,883 Peço desculpa por me ter descontrolado. Os Numoor não são assim. 274 00:22:05,963 --> 00:22:07,963 Mas o povo decidiu. 275 00:22:09,563 --> 00:22:11,203 O Allan Harvey viverá. 276 00:22:15,763 --> 00:22:18,003 E, agora, vamos embora. 277 00:22:20,483 --> 00:22:23,603 Queremos uma viatura blindada, 278 00:22:23,683 --> 00:22:26,243 suficientemente grande para levar os Numoor. 279 00:22:26,723 --> 00:22:28,283 Se os deixarem ir embora, 280 00:22:29,323 --> 00:22:30,523 eu entregar-me-ei 281 00:22:31,763 --> 00:22:33,923 e libertarei os reféns. 282 00:22:36,523 --> 00:22:39,123 Se recusarem, lutaremos até estarmos livres. 283 00:22:41,723 --> 00:22:42,883 A escolha é vossa. 284 00:22:43,963 --> 00:22:45,043 Não é nossa. 285 00:22:50,883 --> 00:22:52,883 Como foste capaz, África do Sul? 286 00:22:52,963 --> 00:22:55,363 A nossa oportunidade de ser como os Numoor. 287 00:22:56,083 --> 00:22:57,803 De limpar a nossa sociedade. 288 00:22:58,443 --> 00:22:59,803 Não veem o que perdemos? 289 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 Desculpe, agente. 290 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 Está detido. 291 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 Foi nesta África do Sul que votaram? 292 00:23:09,803 --> 00:23:10,643 Não resista. 293 00:23:10,723 --> 00:23:15,723 O que aconteceu à liberdade de expressão? É assim com fascistas no poder. 294 00:23:33,843 --> 00:23:35,603 Eras como um filho para mim. 295 00:23:36,963 --> 00:23:38,483 Tratei-te como um irmão. 296 00:23:38,563 --> 00:23:42,283 Ias ser o meu braço-direito na nova ordem mundial. 297 00:23:42,363 --> 00:23:44,283 O credo não deveria governar. 298 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 Vivemos nas sombras, Maqoma. 299 00:23:47,563 --> 00:23:49,403 É por isso que perdemos sempre. 300 00:23:50,523 --> 00:23:53,643 É por isso que aqueles que amamos morrem. 301 00:23:54,163 --> 00:23:55,043 A vida… 302 00:23:57,483 --> 00:24:00,283 A vida está em constante mudança, Uhuru. 303 00:24:07,403 --> 00:24:08,843 Diz-me a verdade. 304 00:24:09,803 --> 00:24:10,843 Estou enganado? 305 00:24:13,363 --> 00:24:15,323 Quais foram as ordens da Suku? 306 00:24:25,043 --> 00:24:27,923 - Não és um Numoor. - Sou mais do que um Numoor. 307 00:24:29,683 --> 00:24:34,283 Vou destruir completamente esta terra e reconstruí-la à minha imagem. 308 00:24:36,283 --> 00:24:40,803 Vou obrigar-te a mostrar-me como preparas os pós. 309 00:24:42,283 --> 00:24:43,203 Depois… 310 00:24:44,683 --> 00:24:45,883 … meu filho… 311 00:24:47,643 --> 00:24:50,563 … vou comer o teu coração de traidor. 312 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 A carrinha chegou. 313 00:24:59,643 --> 00:25:00,723 Preparem-se. 314 00:25:02,683 --> 00:25:05,243 Preparem-no para vir connosco. 315 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 - Juíza Bengu, está bem? - Sim. 316 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 Avancem! 317 00:27:01,763 --> 00:27:03,723 Tenho um táxi suspeito. 318 00:27:04,323 --> 00:27:05,883 Foca-te no Casspir. 319 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 Por amor de Deus! 320 00:27:17,323 --> 00:27:19,203 Já percebeste o meu plano? 321 00:27:21,683 --> 00:27:25,203 O Azania vai ser interrogado no palácio presidencial. 322 00:27:26,283 --> 00:27:28,203 Senhor, o protocolo… 323 00:27:28,283 --> 00:27:31,283 Estamos prestes a entrar em estado de emergência, 324 00:27:31,883 --> 00:27:34,283 onde a inteligência governará o país. 325 00:27:34,363 --> 00:27:36,683 Por isso, cala-te e faz o que te mando. 326 00:27:42,403 --> 00:27:44,563 Não o matámos, Sra. Ndou. 327 00:27:44,643 --> 00:27:47,523 A senhora ouviu. Aqueles não eram polícias. 328 00:27:48,203 --> 00:27:51,443 E a filha da brigadeiro Mashaba também foi assassinada hoje. 329 00:27:56,563 --> 00:27:57,803 Seja como for, 330 00:27:58,803 --> 00:27:59,803 lamento. 331 00:28:01,323 --> 00:28:03,323 Todos lamentam sempre. 332 00:28:16,523 --> 00:28:17,363 Obrigado. 333 00:28:19,083 --> 00:28:21,643 Pode acompanhá-lo até à morgue, se quiser. 334 00:28:22,203 --> 00:28:23,723 - Quero vê-lo. - Busi. 335 00:28:25,483 --> 00:28:27,003 Se o vir assim, 336 00:28:27,963 --> 00:28:29,883 vai recordá-lo assim. 337 00:28:32,363 --> 00:28:33,963 Recorde-o como ele era. 338 00:29:03,043 --> 00:29:03,883 Obrigado. 339 00:29:06,283 --> 00:29:08,283 Olá. Ela está bem. 340 00:29:09,883 --> 00:29:11,523 Foste tão corajosa. 341 00:29:12,323 --> 00:29:13,443 Estás bem? 342 00:29:16,283 --> 00:29:21,083 - Parece que estamos ambas desempregadas. - Sim, foi um primeiro dia caótico. 343 00:29:23,563 --> 00:29:24,723 Obrigada. 344 00:29:25,443 --> 00:29:26,403 Ora essa. 345 00:29:45,403 --> 00:29:46,483 Parem! 346 00:29:56,643 --> 00:29:58,683 Saiam da viatura. 347 00:30:00,763 --> 00:30:02,283 Saiam! 348 00:30:42,483 --> 00:30:43,883 Para imediatamente. 349 00:31:02,763 --> 00:31:04,723 O que faz o Allan Harvey aqui? 350 00:31:09,443 --> 00:31:10,443 Não disparem! 351 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 Não disparem, por favor. 352 00:31:19,003 --> 00:31:20,163 Queres ser… 353 00:31:21,283 --> 00:31:22,363 … um Numoor? 354 00:31:31,363 --> 00:31:32,843 Larga a arma! 355 00:31:32,923 --> 00:31:33,923 Imediatamente! 356 00:32:47,283 --> 00:32:50,363 FUMIGAÇÃO E CONTROLO DE PRAGAS DO RADEBE 357 00:34:16,283 --> 00:34:17,843 Hospital não. 358 00:34:17,923 --> 00:34:18,883 O quê? 359 00:34:26,883 --> 00:34:27,843 Fora. 360 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 Finalmente! Vem fazer o teu trabalho sujo. 361 00:34:42,643 --> 00:34:43,963 Os Numoor… 362 00:34:45,403 --> 00:34:47,163 … são patéticos. 363 00:34:57,363 --> 00:35:00,723 Vamos declarar estado de emergência. 364 00:35:01,483 --> 00:35:04,123 Os Paladin estão por todo o lado, 365 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 prontos para dar início ao caos, 366 00:35:07,083 --> 00:35:11,283 para cancelarmos as eleições e assumirmos o controlo. 367 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 Não tens de me contar os teus planos maléficos. Já os conheço. 368 00:35:23,123 --> 00:35:24,323 Senta-te, por favor. 369 00:35:42,763 --> 00:35:45,203 Ainda haverá estado de emergência. 370 00:35:45,963 --> 00:35:49,203 Mas não haverá o caos de que precisas. 371 00:35:49,723 --> 00:35:51,763 Nos últimos seis meses, 372 00:35:52,883 --> 00:35:54,243 os meus Numoor 373 00:35:55,083 --> 00:35:58,283 infiltraram-se nos teus núcleos. 374 00:35:59,283 --> 00:36:01,443 Por isso, serão eles no terreno, 375 00:36:01,963 --> 00:36:04,083 a guiar os pobres e os esfomeados 376 00:36:05,083 --> 00:36:06,483 para o meu lado. 377 00:36:07,003 --> 00:36:08,163 Para a minha causa. 378 00:36:11,243 --> 00:36:12,083 Mas… 379 00:36:12,603 --> 00:36:13,763 … tens razão. 380 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 Tens razão. 381 00:36:16,883 --> 00:36:21,443 As pessoas não conseguem pensar além dos 280 carateres. 382 00:36:22,123 --> 00:36:24,363 Elas não merecem democracia. 383 00:36:24,963 --> 00:36:26,523 Não é adequada para elas. 384 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 Elas querem ser guiadas. 385 00:36:32,083 --> 00:36:34,603 Mas não serás tu a guiá-las, Abel. 386 00:36:37,403 --> 00:36:38,403 Serei eu. 387 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 Nunca! 388 00:36:50,323 --> 00:36:51,483 Esta manhã, 389 00:36:53,283 --> 00:36:54,643 ninguém me conhecia. 390 00:36:56,563 --> 00:36:58,003 Mas, agora, conhecem-me. 391 00:36:58,603 --> 00:37:00,043 As pessoas seguem-me. 392 00:37:01,163 --> 00:37:03,923 Elas acreditam em mim. 393 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 Tu aí! 394 00:37:09,763 --> 00:37:11,683 Chefe, está bem? 395 00:37:12,283 --> 00:37:13,443 Vamos. 396 00:37:24,443 --> 00:37:25,283 Abel. 397 00:37:27,203 --> 00:37:28,643 Ainda estás a ouvir? 398 00:37:32,563 --> 00:37:34,243 Manda beijinhos à Thandi. 399 00:37:52,323 --> 00:37:54,323 Iniciar protocolo dez. 400 00:38:06,123 --> 00:38:07,963 Nunca nos escaparás. 401 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 Hoje, foi-vos dada a oportunidade para escolherem. 402 00:38:20,323 --> 00:38:21,803 Mas escolheram mal. 403 00:38:23,563 --> 00:38:25,163 Agora, há outra escolha. 404 00:38:26,403 --> 00:38:27,683 Levantem-se. 405 00:38:28,883 --> 00:38:32,123 Levantem-se e juntem-se ao meu exército. 406 00:38:35,723 --> 00:38:37,003 Tornem-se Numoor. 407 00:38:39,523 --> 00:38:41,403 Ou tornem-se nossos inimigos. 408 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 Bem-vindos ao novo mundo. 409 00:40:03,883 --> 00:40:07,763 Legendas: Ruben Oliveira