1 00:00:06,163 --> 00:00:11,043 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 ‎Hai, vraciule! Poți s-o faci. 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,443 ‎Traversează holul! 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,163 ‎Scările de la nord. 5 00:00:40,283 --> 00:00:42,603 ‎E un birou securizat. Așteaptă acolo! 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 ‎Mulțumesc. 7 00:01:16,763 --> 00:01:19,243 ‎- Trebuie să te ascunzi acolo! ‎- Ești bine? 8 00:01:19,323 --> 00:01:20,323 ‎Pleacă acum! 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 ‎Du-te! 10 00:01:42,883 --> 00:01:46,363 ‎- L-ai văzut pe generalul Hassen? ‎- Și eu îl aștept. 11 00:01:48,083 --> 00:01:49,003 ‎A revenit! 12 00:01:53,763 --> 00:01:56,283 ‎A fost o zi lungă de vot. 13 00:01:56,363 --> 00:01:58,923 ‎Sunt multe întrebări ‎despre cine suntem noi, 14 00:02:00,083 --> 00:02:01,483 ‎cine sunteți voi. 15 00:02:01,563 --> 00:02:03,003 ‎A revenit! 16 00:02:04,723 --> 00:02:07,843 ‎Dar avem iar energie electrică. ‎Să reluăm spectacolul! 17 00:02:11,043 --> 00:02:15,723 ‎E momentul ultimelor declarații, ‎fiindcă mai sunt 15 minute până la 17:00. 18 00:02:20,123 --> 00:02:21,523 ‎Acuzarea a terminat. 19 00:02:24,083 --> 00:02:25,323 ‎Lasă-mă să vorbesc! 20 00:02:28,123 --> 00:02:29,843 ‎Judecătoare Bengu, sigur! 21 00:02:30,603 --> 00:02:31,643 ‎Ajutați-o! 22 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 ‎TRANSMISIUNE ÎN DIRECT - TRUTH MEDIA 23 00:02:36,603 --> 00:02:38,563 ‎Maqoma spune 24 00:02:38,643 --> 00:02:41,643 ‎să alegem între un sistem defect 25 00:02:41,723 --> 00:02:43,483 ‎și unul perfect. 26 00:02:44,523 --> 00:02:46,923 ‎Dar nu există un sistem perfect. 27 00:02:48,323 --> 00:02:50,963 ‎Omorârea unui om la televizor, 28 00:02:52,163 --> 00:02:54,243 ‎va declanșa o anarhie 29 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 ‎care ne va distruge însăși esența noastră. 30 00:03:01,323 --> 00:03:03,763 ‎Numai legea 31 00:03:03,843 --> 00:03:05,323 ‎ne protejează. 32 00:03:05,403 --> 00:03:06,843 ‎Taci! 33 00:03:07,843 --> 00:03:08,763 ‎Taci! 34 00:03:09,683 --> 00:03:11,563 ‎Vrei să adaugi ceva, Allan? 35 00:03:12,723 --> 00:03:13,643 ‎Ajutați-l! 36 00:03:14,923 --> 00:03:15,883 ‎Allan Harvey. 37 00:03:16,803 --> 00:03:18,763 ‎Ridică-te și adresează-te Curții! 38 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 ‎Vorbește cu poporul! 39 00:03:22,083 --> 00:03:23,483 ‎Cum pledezi? 40 00:03:57,083 --> 00:03:57,923 ‎Vinovat. 41 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 ‎Trăiască Azania! 42 00:04:04,163 --> 00:04:05,563 ‎Sigur că e vinovat! 43 00:04:06,843 --> 00:04:07,683 ‎Da! 44 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 ‎Parcă erai împotriva show-ului! 45 00:04:10,883 --> 00:04:11,723 ‎Nu cu totul. 46 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 ‎Trăiască Azania! 47 00:04:16,683 --> 00:04:17,843 ‎Deci… 48 00:04:20,803 --> 00:04:23,443 ‎Acum știm cum pledează Harvey. 49 00:04:25,563 --> 00:04:26,403 ‎Vinovat. 50 00:04:52,243 --> 00:04:53,083 ‎Votați! 51 00:04:57,563 --> 00:05:00,163 ‎Revenim în câteva minute cu rezultatele. 52 00:05:00,763 --> 00:05:02,203 ‎Până aici! Votez. 53 00:05:02,883 --> 00:05:06,003 ‎- Tu n-ai votat niciodată în viața ta! ‎- Votez acum. 54 00:05:07,763 --> 00:05:11,763 ‎Max, nu e o glumă. ‎Nu poți vota să ucizi pe cineva! 55 00:05:13,363 --> 00:05:15,243 ‎Cât de ușor e pentru tine! 56 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 ‎Tu te poți muta cu mătușă-ta, ‎în Australia, 57 00:05:18,163 --> 00:05:21,243 ‎dar noi trebuie să luptăm aici ‎cu porcăria asta! 58 00:05:22,403 --> 00:05:23,883 ‎Merg să fac un duș. 59 00:05:23,963 --> 00:05:25,123 ‎Încuie când pleci! 60 00:05:40,363 --> 00:05:42,043 ‎Bine. Funcționează, te rog! 61 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 ‎- Sunt Julie. Alo? ‎- Sunt eu! 62 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 ‎- Karabo, ești bine? ‎- Nu sunt eroi. 63 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 ‎Fă-mi legătura la știri! 64 00:06:01,323 --> 00:06:04,403 ‎Trebuie să le spun tuturor ‎ce se întâmplă aici. 65 00:06:04,483 --> 00:06:06,363 ‎Bine, rămâi pe fir! 66 00:06:08,243 --> 00:06:09,803 ‎N-o să vă vină să credeți! 67 00:06:10,363 --> 00:06:13,283 ‎Avem un milion de voturi ‎ca să-l ucidem pe Harvey. 68 00:06:13,363 --> 00:06:15,403 ‎APEL RATAT - JULIE ‎KARABO E PE FIR 69 00:06:16,163 --> 00:06:17,683 ‎Pauză de publicitate! 70 00:06:17,763 --> 00:06:18,803 ‎Dar votați! 71 00:06:21,283 --> 00:06:23,443 ‎Baby, e pe fir Karabo. 72 00:06:23,523 --> 00:06:25,563 ‎Au omorât cel puțin doi oameni. 73 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 ‎- Sociopați! ‎- Luptători pentru libertate! 74 00:06:28,163 --> 00:06:29,203 ‎A ordonat să mor! 75 00:06:29,283 --> 00:06:31,283 ‎A ordonat să fiu împușcată în cap! 76 00:06:31,363 --> 00:06:32,483 ‎Nu te cred. 77 00:06:33,403 --> 00:06:34,243 ‎Julie. 78 00:06:34,843 --> 00:06:36,883 ‎Baby e implicat. Lucrează cu ei. 79 00:06:36,963 --> 00:06:39,483 ‎Le-a zis despre mine. Lucrezi cu ei! 80 00:06:39,563 --> 00:06:41,323 ‎Ne-ai trimis aici știind tot! 81 00:06:41,403 --> 00:06:42,763 ‎Zi-mi că nu e adevărat! 82 00:06:42,843 --> 00:06:44,043 ‎Ce dovezi are? 83 00:06:44,123 --> 00:06:46,443 ‎- Baby! ‎- Nu e adevărat, Julie. Doamne! 84 00:06:46,523 --> 00:06:48,843 ‎Dacă nu colaborați, bagă-mă în direct! 85 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 ‎Ăsta e studioul meu ‎și eu iau deciziile aici. 86 00:06:51,723 --> 00:06:53,043 ‎Baby, ascultă-mă! 87 00:06:53,123 --> 00:06:55,603 ‎Dacă ucid jurnaliști ‎fiindcă spun adevărul… 88 00:06:55,683 --> 00:06:58,763 ‎E primul pas spre curățarea mizeriei ‎în care trăim. 89 00:07:00,683 --> 00:07:03,923 ‎Ai un apartament luxos. ‎Nu știi nimic despre mizerie! 90 00:07:04,003 --> 00:07:05,163 ‎Dar știi tu? 91 00:07:05,243 --> 00:07:06,083 ‎Albo? 92 00:07:06,163 --> 00:07:07,803 ‎- Baby! ‎- Și Julie! 93 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 ‎Să fie clar! Tu lucrezi pentru mine, 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 ‎nu pentru scorpia aia albă și minoră. 95 00:07:16,043 --> 00:07:16,883 ‎Julie! 96 00:07:18,043 --> 00:07:21,523 ‎- Sunt încă aici. ‎- Ne manipulează pe toți. Te rog. 97 00:07:22,843 --> 00:07:24,003 ‎Fă ce trebuie! 98 00:07:30,283 --> 00:07:31,203 ‎Bine! 99 00:07:31,283 --> 00:07:32,843 ‎Bine. Ascultați-mă toți! 100 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 ‎Cine vorbește cu fata mea dinăuntru? 101 00:08:12,283 --> 00:08:13,203 ‎Afară! 102 00:08:26,603 --> 00:08:28,883 ‎Cineva a condus asta de sus. 103 00:08:30,043 --> 00:08:33,123 ‎Vreau să știu tot despre cel ‎din spatele dezastrului! 104 00:08:33,203 --> 00:08:34,803 ‎Vei fi ucisă, Mampho. 105 00:08:36,203 --> 00:08:37,083 ‎Mișcă! 106 00:08:41,083 --> 00:08:44,123 ‎- Ce legătură are asta cu soțul meu? ‎- N-are. 107 00:08:44,203 --> 00:08:45,843 ‎Azania a zis că are. 108 00:08:46,443 --> 00:08:49,003 ‎- Știe tot despre mine. ‎- Îți zic adevărul. 109 00:08:56,163 --> 00:08:58,963 ‎Știu că îi raportezi direct ‎lui Abel Kunene. 110 00:09:00,123 --> 00:09:01,283 ‎Ești implicat. 111 00:09:04,483 --> 00:09:06,643 ‎Faci o greșeală, Mashaba. 112 00:09:20,563 --> 00:09:22,163 ‎Mi-ai ucis fiica. 113 00:09:23,683 --> 00:09:25,043 ‎Și se va face dreptate. 114 00:09:30,003 --> 00:09:31,403 ‎Vei vorbi! 115 00:09:39,563 --> 00:09:42,523 ‎Tocmai am aflat că Karabo Friedman, 116 00:09:42,603 --> 00:09:46,123 ‎jurnalista Truth Media, ‎rănită mai devreme de Poliție, 117 00:09:46,203 --> 00:09:49,283 ‎poate vorbi cu noi din tribunal. 118 00:09:49,363 --> 00:09:54,003 ‎În mod controversat, se pare ‎că Truth Media refuză să-i accepte apelul. 119 00:10:06,883 --> 00:10:08,363 ‎Îmi pare rău pentru Itu. 120 00:10:15,883 --> 00:10:18,923 ‎Știai că soțul lui Busi e ‎gardianul care a murit? 121 00:10:23,403 --> 00:10:24,403 ‎Cine e Busi? 122 00:10:25,283 --> 00:10:26,363 ‎Menajera noastră. 123 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 ‎Karabo, cum e situația în interior? 124 00:10:37,363 --> 00:10:39,603 ‎Nu vrei să vezi cum va fi cu votul? 125 00:10:39,683 --> 00:10:43,563 ‎Sunt Karabo Friedman, în direct, ‎de la tribunal. 126 00:10:43,643 --> 00:10:44,923 ‎Ascultați-mă, vă rog! 127 00:10:46,563 --> 00:10:48,123 ‎Azania Maqoma 128 00:10:48,203 --> 00:10:49,603 ‎e un criminal. 129 00:10:49,683 --> 00:10:51,683 ‎Află de unde sună! 130 00:10:52,843 --> 00:10:55,603 ‎Tocmai am fost informat ‎de ceva foarte dureros. 131 00:10:56,123 --> 00:10:59,523 ‎O jurnalistă concediată spune ‎minciuni pe canale rivale. 132 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 ‎A aprobat moartea a doi gardieni 133 00:11:03,443 --> 00:11:06,003 ‎și a mea ‎fiindcă am descoperit adevărul… 134 00:11:06,083 --> 00:11:10,043 ‎Am refuzat s-o difuzăm ‎fiindcă n-avea nicio dovadă a celor spuse. 135 00:11:11,283 --> 00:11:13,923 ‎Adevărul e că e un agent guvernamental. 136 00:11:14,003 --> 00:11:15,323 ‎AȚI VOTAT VINOVAT 137 00:11:15,403 --> 00:11:17,683 ‎Va începe să facă acuzații personale, 138 00:11:17,763 --> 00:11:21,563 ‎susținând că aș lucra cu Bab'Maqoma ‎doar fiindcă-l sprijin. 139 00:11:21,643 --> 00:11:24,203 ‎VINOVAT 50,5% ‎NEVINOVAT 49,5% 140 00:11:24,963 --> 00:11:26,323 ‎Înainte de a vota, 141 00:11:26,403 --> 00:11:28,763 ‎întrebați-vă un singur lucru! 142 00:11:30,283 --> 00:11:31,883 ‎Ați putea apăsa pe trăgaci? 143 00:11:33,963 --> 00:11:36,403 ‎Ați putea ucide un om cu sânge rece? 144 00:11:36,483 --> 00:11:37,803 ‎AȚI VOTAT NEVINOVAT 145 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 ‎Deschide ușa! 146 00:11:43,403 --> 00:11:45,483 ‎Dacă votați da, apăsați pe trăgaci. 147 00:11:46,563 --> 00:11:48,603 ‎VINOVAT 50,3% ‎NEVINOVAT 49,7% 148 00:11:48,683 --> 00:11:50,963 ‎Vrea să salveze un rasist bătrân, alb. 149 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 ‎Și știm cu toții de ce. 150 00:11:52,643 --> 00:11:55,043 ‎VINOVAT 50,0% ‎NEVINOVAT 50,0% 151 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 ‎Nici măcar nu e despre Allan Harvey! 152 00:11:58,123 --> 00:12:01,443 ‎E vorba despre cine suntem noi ca națiune. 153 00:12:03,443 --> 00:12:06,083 ‎Azania Maqoma e un erou. 154 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 ‎Un om dispus să facă ce nu putem face noi. 155 00:12:08,843 --> 00:12:10,243 ‎L-ați putea omorî? 156 00:12:12,083 --> 00:12:13,283 ‎Și, dacă ați putea, 157 00:12:14,323 --> 00:12:16,723 ‎cu ce v-ați deosebi de Allan Harvey? 158 00:12:17,283 --> 00:12:23,003 ‎În ceasul întunecat al țării noastre, ‎dă-ne înțelepciune să facem ce trebuie! 159 00:12:23,083 --> 00:12:26,523 ‎Să ne aplecăm capul ‎și să-I mulțumim Domnului pentru har! 160 00:12:27,683 --> 00:12:31,163 ‎Fie ca harul Tău să fie cu noi ‎toată viața! 161 00:12:32,563 --> 00:12:34,403 ‎Un minut până la ora 17:00. 162 00:12:35,163 --> 00:12:36,883 ‎Iar oamenii vorbesc. 163 00:12:38,123 --> 00:12:41,043 ‎Moarte sistemului! 164 00:12:42,883 --> 00:12:44,683 ‎Moarte lui Allan Harvey! 165 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 ‎Trăiască Azania! 166 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 ‎Trăiască Azania! 167 00:12:52,323 --> 00:12:55,003 ‎Trăiască Azania! 168 00:13:02,483 --> 00:13:04,843 ‎Azi-dimineață nu știați cine sunt. 169 00:13:06,523 --> 00:13:08,323 ‎Dar acum sunteți conduși. 170 00:13:08,403 --> 00:13:11,123 ‎Voi sunteți conduși. 171 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 ‎Vocea voastră contează. 172 00:13:12,843 --> 00:13:14,523 ‎Voi contați! 173 00:13:16,483 --> 00:13:17,883 ‎Sacrificați-l pe Harvey 174 00:13:18,483 --> 00:13:21,483 ‎ca să înceapă nașterea noastră! 175 00:13:22,563 --> 00:13:23,403 ‎Comandante! 176 00:13:27,123 --> 00:13:28,363 ‎Votarea s-a încheiat. 177 00:13:29,803 --> 00:13:31,243 ‎Să aflăm, da? 178 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 ‎REZULTATUL FINAL - NEVINOVAT 179 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 ‎- Slavă Domnului! ‎- Poftim? 180 00:13:51,043 --> 00:13:52,243 ‎HARVEY - NEVINOVAT 181 00:13:52,323 --> 00:13:53,603 ‎E nebun! 182 00:14:02,923 --> 00:14:05,443 ‎Bine. Să sperăm că s-a terminat circul! 183 00:14:05,523 --> 00:14:07,003 ‎Mâine, revenim la normal! 184 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 ‎- Vii să bem ceva? ‎- Sigur că da. Simt nevoia. 185 00:14:45,963 --> 00:14:46,923 ‎Ajunge! 186 00:14:50,083 --> 00:14:51,483 ‎Oamenii au ales. 187 00:14:52,843 --> 00:14:54,443 ‎Să oprim nebunia asta! 188 00:14:54,523 --> 00:14:56,363 ‎M-ai provocat și ai pierdut! 189 00:14:58,083 --> 00:15:00,563 ‎De fapt, ai fost trimis ‎să omori jurnalista 190 00:15:01,163 --> 00:15:02,723 ‎și te-ai întors rănit! 191 00:15:02,803 --> 00:15:03,963 ‎Și fără Tee-Kay! 192 00:15:05,523 --> 00:15:08,083 ‎Concluzia e simplă. Ne-ai trădat. 193 00:15:08,163 --> 00:15:09,003 ‎Nu! 194 00:15:09,883 --> 00:15:10,963 ‎Tu ne-ai trădat. 195 00:15:11,043 --> 00:15:13,963 ‎Tu! Când mi-ai ordonat ‎să omor nevinovați! 196 00:15:16,083 --> 00:15:17,843 ‎Luați-l pe Iuda de aici! 197 00:15:19,083 --> 00:15:21,683 ‎- Luați infamul din fața mea! ‎- Dă-mi drumul! 198 00:15:23,763 --> 00:15:25,843 ‎Nimeni nu e nevinovat! 199 00:15:25,923 --> 00:15:26,923 ‎Nimeni! 200 00:15:29,763 --> 00:15:31,003 ‎Nu te uita așa! 201 00:15:31,843 --> 00:15:33,083 ‎Nu te uita așa! 202 00:15:33,723 --> 00:15:36,243 ‎Nu vă uitați așa! ‎Am făcut asta pentru voi, 203 00:15:36,763 --> 00:15:38,363 ‎pentru poporul meu! 204 00:15:39,563 --> 00:15:41,003 ‎Și m-au trădat! 205 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 ‎M-au trădat! 206 00:15:48,403 --> 00:15:50,243 ‎Nu trebuia să câștigăm asta. 207 00:15:51,643 --> 00:15:54,523 ‎Allan Harvey a fost mereu ‎doar o diversiune. 208 00:15:54,603 --> 00:15:56,403 ‎Allan Harvey trebuia să moară! 209 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 ‎Le-am dat de ales! 210 00:15:58,883 --> 00:16:00,723 ‎Le-am dat democrație adevărată! 211 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 ‎Asta e democrația. 212 00:16:11,083 --> 00:16:12,203 ‎Abel avea dreptate. 213 00:16:13,763 --> 00:16:16,403 ‎Abel avea dreptate. Nu merită. 214 00:16:19,123 --> 00:16:20,963 ‎Am un plan ca să ieșim de aici. 215 00:16:23,123 --> 00:16:24,843 ‎Dar avem nevoie de el. 216 00:16:25,483 --> 00:16:26,843 ‎Și de băiat. 217 00:17:09,563 --> 00:17:12,083 ‎Cineva sigur l-a văzut ‎pe generalul Hassen. 218 00:17:12,163 --> 00:17:13,243 ‎Nu, domnule. 219 00:17:14,163 --> 00:17:18,043 ‎Azi e un exemplu strălucit ‎de ordine și excelență. 220 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 ‎Dar mașina lui? 221 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 ‎- E încă în parcare. ‎- Pentru Dumnezeu! 222 00:17:22,083 --> 00:17:23,403 ‎Și generalul Hassen? 223 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 ‎Dle ministru Kunene. 224 00:17:25,803 --> 00:17:30,563 ‎Generalul Hassen pare să fi dispărut ‎acum 35 de minute. 225 00:17:32,363 --> 00:17:35,683 ‎Preiau operațiunea ‎până la găsirea generalului. 226 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 ‎Poate ar trebui să-l sun ‎pe Ministrul de Interne. 227 00:17:40,363 --> 00:17:42,203 ‎Nu crezi că știe că sunt aici? 228 00:17:42,843 --> 00:17:45,363 ‎Situația asta nu mai privește Poliția. 229 00:17:46,163 --> 00:17:47,683 ‎Acum, pune-mă la curent! 230 00:17:48,643 --> 00:17:49,563 ‎Sigur, domnule. 231 00:17:51,163 --> 00:17:53,243 ‎Asta e clădirea principală… 232 00:17:53,323 --> 00:17:55,403 ‎Vreau să gândești rațional. 233 00:17:56,363 --> 00:17:57,403 ‎Fără emoții. 234 00:18:00,843 --> 00:18:01,963 ‎Harvey… 235 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 ‎Bun venit! 236 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 ‎Eu… 237 00:18:21,483 --> 00:18:23,323 ‎Nu trebuia să-ți ucid fratele. 238 00:18:24,403 --> 00:18:26,523 ‎Puteam să-i dau drumul! 239 00:18:28,083 --> 00:18:30,203 ‎Vreau să mă întorc și să rezolv! 240 00:18:31,203 --> 00:18:33,043 ‎Poți fi iertat, Harvey. 241 00:18:34,403 --> 00:18:35,363 ‎Pentru Zoli, 242 00:18:36,083 --> 00:18:37,563 ‎pentru ce mi-ai făcut, 243 00:18:38,603 --> 00:18:39,723 ‎pentru soția ta, 244 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 ‎Harvey, poți fi erou. 245 00:18:44,563 --> 00:18:47,163 ‎Și poți îndrepta totul. 246 00:19:02,843 --> 00:19:04,523 ‎Să nu facem vreo prostie! 247 00:19:24,483 --> 00:19:27,683 ‎Îți dau cinci secunde să-mi spui ‎ce dracu' se întâmplă. 248 00:19:28,323 --> 00:19:29,483 ‎Mă vor ucide. 249 00:19:30,203 --> 00:19:31,803 ‎- Îmi ucid familia. ‎- Cinci… 250 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 ‎- Patru… ‎- Mampho… 251 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 ‎- Trei… ‎- Așteaptă! 252 00:19:37,443 --> 00:19:39,123 ‎- Doi… ‎- Soțul tău! 253 00:19:43,083 --> 00:19:44,963 ‎Soțul tău era pe urmele lor. 254 00:19:46,563 --> 00:19:47,603 ‎Cine sunt ei? 255 00:19:49,923 --> 00:19:50,843 ‎Numoor. 256 00:19:53,123 --> 00:19:53,963 ‎Poftim? 257 00:19:56,003 --> 00:19:59,323 ‎- Mă refer la ministrul Kunene. ‎- Ministrul e Numoor. 258 00:20:00,363 --> 00:20:04,443 ‎- De ce vor să se omoare? ‎- Ministrul voia să lichideze Numoor. 259 00:20:05,083 --> 00:20:08,403 ‎Sunt supraviețuitorii. ‎Crede că din cauza lui acționează. 260 00:20:09,043 --> 00:20:10,403 ‎N-are nicio logică. 261 00:20:10,483 --> 00:20:11,843 ‎Ai auzit ce au spus! 262 00:20:12,603 --> 00:20:15,803 ‎Prima parte, faza a doua, ‎toate porcăriile alea. 263 00:20:17,563 --> 00:20:19,723 ‎Știi că plănuiesc ceva nebunesc. 264 00:20:20,363 --> 00:20:23,043 ‎- Mai ceva decât preluarea tribunalului? ‎- Da! 265 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 ‎Trebuie să-mi dai drumul. 266 00:20:28,843 --> 00:20:29,923 ‎Te rog, Mampho. 267 00:20:30,603 --> 00:20:31,883 ‎Te pot ajuta. 268 00:20:32,843 --> 00:20:33,883 ‎Și ai dreptate. 269 00:20:34,403 --> 00:20:37,723 ‎A scăpat totul de sub control. ‎Dar nu e prea târziu. 270 00:20:40,923 --> 00:20:42,043 ‎Nu ești criminală. 271 00:20:43,483 --> 00:20:44,563 ‎Ești un om bun. 272 00:20:44,643 --> 00:20:46,003 ‎Ești un ofițer grozav. 273 00:20:47,123 --> 00:20:48,283 ‎Ce ar spune Jacob? 274 00:20:49,723 --> 00:20:50,963 ‎Ce ar spune fiica ta? 275 00:20:59,563 --> 00:21:01,043 ‎Trebuie să rezolvăm asta. 276 00:21:02,443 --> 00:21:03,283 ‎Da? 277 00:21:04,843 --> 00:21:05,923 ‎Hai să facem asta! 278 00:21:34,603 --> 00:21:36,003 ‎Scorpie! 279 00:21:52,203 --> 00:21:54,923 ‎Atunci Hassen a demis-o ‎pe Mashaba, căpitanul. 280 00:21:58,003 --> 00:22:00,003 ‎Fir-ar! Sunt din nou online. 281 00:22:00,723 --> 00:22:01,683 ‎Vreau sonor! 282 00:22:01,763 --> 00:22:05,203 ‎Îmi cer scuze că mi-am pierdut cumpătul. ‎Nu e calea Numoor. 283 00:22:06,043 --> 00:22:07,363 ‎Dar poporul a ales. 284 00:22:09,563 --> 00:22:11,203 ‎Allan Harvey va trăi. 285 00:22:15,763 --> 00:22:18,003 ‎Acum e timpul ca noi să plecăm. 286 00:22:20,483 --> 00:22:21,363 ‎Dorim 287 00:22:22,163 --> 00:22:25,963 ‎un vehicul blindat, suficient de mare ‎pentru membrii Numoor. 288 00:22:26,723 --> 00:22:28,203 ‎Dacă îi lăsați să plece, 289 00:22:29,323 --> 00:22:30,523 ‎eu mă predau 290 00:22:31,763 --> 00:22:33,923 ‎și eliberez ostaticii. 291 00:22:36,523 --> 00:22:39,003 ‎Dacă refuzați, vom lupta pentru libertate! 292 00:22:41,723 --> 00:22:43,323 ‎Alegerea vă aparține. 293 00:22:43,963 --> 00:22:44,883 ‎Nu e a noastră. 294 00:22:50,883 --> 00:22:52,883 ‎Cum ai putut, Africa de Sud? 295 00:22:52,963 --> 00:22:55,363 ‎Aveam o șansă de a aborda căile Numoor. 296 00:22:56,083 --> 00:22:57,683 ‎Să ne curățăm societatea. 297 00:22:58,443 --> 00:22:59,803 ‎Nu vedeți pierderea? 298 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 ‎Scuze. Scuze, dle polițist! 299 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 ‎Ești arestat. 300 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 ‎Ce? Asta e țara pe care ați votat-o? 301 00:23:09,803 --> 00:23:10,643 ‎Nu te opune! 302 00:23:10,723 --> 00:23:12,443 ‎Și libertatea de exprimare? 303 00:23:12,523 --> 00:23:15,723 ‎Asta se întâmplă ‎când fasciștii sunt la putere. 304 00:23:33,843 --> 00:23:35,443 ‎Mi-ai fost ca un fiu. 305 00:23:36,963 --> 00:23:38,483 ‎Te-am considerat frate. 306 00:23:38,563 --> 00:23:42,283 ‎Urma să stai la dreapta mea ‎în noua ordine mondială. 307 00:23:42,363 --> 00:23:44,083 ‎Crezul nu e pentru a conduce. 308 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 ‎Trăim în umbră, Maqoma. 309 00:23:47,563 --> 00:23:49,283 ‎De asta pierdem mereu. 310 00:23:50,523 --> 00:23:53,643 ‎De asta mor toți cei pe care-i iubim! 311 00:23:54,163 --> 00:23:55,043 ‎Viața… 312 00:23:57,483 --> 00:24:00,123 ‎Viața înseamnă schimbare, Uhuru. 313 00:24:07,403 --> 00:24:08,683 ‎Spune-mi adevărul! 314 00:24:09,803 --> 00:24:10,643 ‎Mă înșel? 315 00:24:13,363 --> 00:24:15,323 ‎Chiar a fost ordinul lui Suku? 316 00:24:25,043 --> 00:24:27,763 ‎- Nu ești Numoor. ‎- Sunt mai presus de Numoor. 317 00:24:29,683 --> 00:24:34,283 ‎Voi arde totul până la temelii ‎și voi reconstrui după chipul meu. 318 00:24:36,283 --> 00:24:40,683 ‎Te voi obliga să-mi arăți ‎cum să pregătesc prafurile. 319 00:24:42,283 --> 00:24:43,203 ‎Apoi, 320 00:24:44,683 --> 00:24:45,883 ‎fiule, 321 00:24:47,643 --> 00:24:50,443 ‎îți voi mânca inima trădătoare. 322 00:24:55,443 --> 00:24:56,523 ‎A venit camionul. 323 00:24:59,643 --> 00:25:00,483 ‎Pregătiți-vă! 324 00:25:02,683 --> 00:25:05,083 ‎Ai grijă să fie gata ca să plece cu noi. 325 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 ‎- Dnă judecătoare Bengu, sunteți bine? ‎- Da. 326 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 ‎Hai! 327 00:27:01,763 --> 00:27:03,723 ‎E un taxi suspect. 328 00:27:04,323 --> 00:27:05,883 ‎Fii cu ochii pe Casspir! 329 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 ‎La naiba! 330 00:27:17,323 --> 00:27:18,923 ‎Ai înțeles planul meu? 331 00:27:21,683 --> 00:27:25,203 ‎Îl luăm pe Azania să fie interogat ‎în clădirea Consiliului. 332 00:27:26,283 --> 00:27:28,203 ‎Dle, în protocol scrie… 333 00:27:28,283 --> 00:27:31,083 ‎Suntem la un pas ‎de starea de urgență națională, 334 00:27:31,883 --> 00:27:34,283 ‎când Securitatea va conduce țara. 335 00:27:34,363 --> 00:27:36,683 ‎Așa că taci și fă cum spun! 336 00:27:42,403 --> 00:27:44,563 ‎Nu l-am ucis noi, dnă Ndou. 337 00:27:44,643 --> 00:27:47,523 ‎Ați fost acolo. Ați auzit. ‎Nu erau polițiști. 338 00:27:48,203 --> 00:27:51,043 ‎Iar comandantul Mashaba ‎și-a pierdut fiica azi. 339 00:27:56,563 --> 00:27:57,643 ‎Dacă mai contează, 340 00:27:58,803 --> 00:27:59,723 ‎îmi pare rău. 341 00:28:01,323 --> 00:28:03,003 ‎Tuturor le pare rău mereu. 342 00:28:16,523 --> 00:28:17,363 ‎Mulțumesc. 343 00:28:19,083 --> 00:28:21,363 ‎Îl puteți însoți la morgă, dacă vreți. 344 00:28:22,203 --> 00:28:23,723 ‎- Vreau să-l văd. ‎- Busi! 345 00:28:25,483 --> 00:28:26,763 ‎Dacă-l vezi așa, 346 00:28:27,963 --> 00:28:29,683 ‎ți-l vei aminti mereu așa. 347 00:28:32,363 --> 00:28:33,723 ‎Amintește-ți-l cum era! 348 00:29:03,043 --> 00:29:03,883 ‎Mulțumesc. 349 00:29:07,323 --> 00:29:08,283 ‎Se simte bine. 350 00:29:09,883 --> 00:29:11,363 ‎Ai fost așa de curajoasă! 351 00:29:12,323 --> 00:29:13,203 ‎Ești bine? 352 00:29:16,283 --> 00:29:21,083 ‎- Am rămas amândouă fără slujbă. ‎- Da, o primă zi destul de agitată. 353 00:29:23,563 --> 00:29:24,723 ‎Mulțumesc. 354 00:29:25,443 --> 00:29:26,283 ‎Oricând. 355 00:29:45,403 --> 00:29:46,483 ‎Stai! 356 00:29:56,643 --> 00:29:58,683 ‎Ieșiți din mașină! 357 00:30:00,763 --> 00:30:02,283 ‎Ieșiți! 358 00:30:42,483 --> 00:30:43,763 ‎Oprește-te acolo! 359 00:31:02,763 --> 00:31:04,443 ‎Ce caută Allan Harvey aici? 360 00:31:09,443 --> 00:31:10,443 ‎Nu trageți! 361 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 ‎Vă rog să nu trageți niciunul! 362 00:31:18,483 --> 00:31:20,043 ‎Ai vrea să fii 363 00:31:20,763 --> 00:31:22,083 ‎Numoor? 364 00:31:31,363 --> 00:31:32,843 ‎Aruncă arma! 365 00:31:32,923 --> 00:31:33,923 ‎Arunc-o acum! 366 00:32:43,363 --> 00:32:50,363 ‎RADEBE - FUMIGARE ‎ȘI CONTROLUL DĂUNĂTORILOR 367 00:34:16,283 --> 00:34:17,843 ‎Fără spital! 368 00:34:17,923 --> 00:34:18,883 ‎Poftim? 369 00:34:26,883 --> 00:34:27,723 ‎Afară! 370 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 ‎În sfârșit, ai venit să-ți faci singur ‎treaba murdară! 371 00:34:42,643 --> 00:34:43,963 ‎Numoor 372 00:34:45,403 --> 00:34:47,163 ‎sunt jalnici. 373 00:34:57,363 --> 00:35:00,643 ‎Vom declanșa starea de urgență. 374 00:35:01,483 --> 00:35:04,123 ‎Paladin e peste tot, 375 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 ‎gata să înceapă haosul pe teren, 376 00:35:07,083 --> 00:35:11,283 ‎ca să putem anula alegerile ‎și să preluăm controlul! 377 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 ‎Nu trebuie să-mi spui ‎planurile tale malefice. Le știu deja. 378 00:35:23,123 --> 00:35:24,243 ‎Așază-te, te rog! 379 00:35:42,763 --> 00:35:45,203 ‎Va fi stare de urgență, 380 00:35:45,963 --> 00:35:49,203 ‎dar nu va fi haosul fără lider ‎de care ai nevoie. 381 00:35:49,723 --> 00:35:51,763 ‎Vezi tu, în ultimele șase luni, 382 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 ‎membrii Numoor 383 00:35:55,083 --> 00:35:58,283 ‎s-au infiltrat în toate celulele tale. 384 00:35:59,283 --> 00:36:01,443 ‎Așa că vor fi oamenii mei pe teren, 385 00:36:01,963 --> 00:36:04,083 ‎adunând săracii și flămânzii 386 00:36:05,083 --> 00:36:06,123 ‎sub steagul meu. 387 00:36:06,723 --> 00:36:07,563 ‎Sub cauza mea. 388 00:36:11,243 --> 00:36:12,083 ‎Dar… 389 00:36:12,603 --> 00:36:13,763 ‎ai dreptate. 390 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 ‎Ai dreptate. 391 00:36:16,883 --> 00:36:21,443 ‎Oamenii nu pot gândi mai mult ‎de un mesaj de 280 de litere. 392 00:36:22,123 --> 00:36:24,363 ‎Nu merită democrație. 393 00:36:24,963 --> 00:36:26,523 ‎Nu li se potrivește. 394 00:36:26,603 --> 00:36:28,483 ‎Vor să fie conduși. 395 00:36:32,083 --> 00:36:34,403 ‎Dar nu îi vei conduce tu, Abel. 396 00:36:37,403 --> 00:36:38,483 ‎Eu îi voi conduce. 397 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 ‎Niciodată! 398 00:36:50,323 --> 00:36:51,203 ‎Azi-dimineață, 399 00:36:53,283 --> 00:36:54,443 ‎nu mă știa nimeni. 400 00:36:56,563 --> 00:36:57,923 ‎Dar acum mă știu. 401 00:36:58,603 --> 00:36:59,923 ‎Mă urmăresc. 402 00:37:01,163 --> 00:37:03,923 ‎Cred în mine! 403 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 ‎Hei! 404 00:37:09,763 --> 00:37:11,683 ‎Ești bine, șefu'? 405 00:37:12,283 --> 00:37:13,323 ‎Să mergem! 406 00:37:24,443 --> 00:37:25,283 ‎Abel! 407 00:37:27,203 --> 00:37:28,563 ‎Mai ești conștient? 408 00:37:32,563 --> 00:37:34,243 ‎Salută-l pe Thandi! 409 00:37:52,323 --> 00:37:54,163 ‎Inițiați protocolul zece! 410 00:38:06,123 --> 00:38:08,003 ‎Nu veți scăpa niciodată de noi! 411 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 ‎Azi ați avut ocazia să alegeți singuri. 412 00:38:20,323 --> 00:38:21,643 ‎Dar ați ales greșit. 413 00:38:23,563 --> 00:38:25,123 ‎Acum aveți o nouă alegere. 414 00:38:26,403 --> 00:38:27,363 ‎Ridicați-vă! 415 00:38:28,883 --> 00:38:29,803 ‎Ridicați-vă 416 00:38:30,363 --> 00:38:32,043 ‎și intrați în armata mea! 417 00:38:35,723 --> 00:38:37,003 ‎Deveniți Numoor! 418 00:38:39,523 --> 00:38:41,403 ‎Sau deveniți dușmanii noștri. 419 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 ‎Bun venit în lumea nouă! 420 00:40:06,003 --> 00:40:07,763 ‎Subtitrarea: Daniel Onea