1 00:00:06,163 --> 00:00:11,043 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 ‎เร็วเข้า ไอ้หนูขี้ยา แกทำได้ 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,443 ‎ไปตามทางเดิน 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,163 ‎บันไดทิศเหนือ 5 00:00:40,283 --> 00:00:42,603 ‎มีห้องนิรภัยเก็บรายงานศาลอยู่ ‎รอที่นั่นจนจบเรื่อง 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 ‎ขอบคุณ 7 00:01:16,763 --> 00:01:19,243 ‎- คุณต้องไปซ่อนที่ห้องนิรภัยนั่น ‎- เป็นอะไรไหม 8 00:01:19,323 --> 00:01:20,323 ‎ไปเดี๋ยวนี้ 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 ‎ไป 10 00:01:42,883 --> 00:01:45,763 ‎- เห็นนายพลฮัสเซนไหม ‎- นี่ก็รอเขาอยู่เหมือนกัน 11 00:01:47,963 --> 00:01:49,203 ‎กลับมาสตรีมแล้ว 12 00:01:53,763 --> 00:01:56,283 ‎ช่างเป็นวันลงคะแนนเสียงที่ยาวนาน 13 00:01:56,363 --> 00:01:58,923 ‎มีคำถามมากมายว่าเราเป็นใคร 14 00:01:59,883 --> 00:02:00,803 ‎คุณเป็นใคร 15 00:02:01,563 --> 00:02:03,003 ‎ทุกคน สตรีมแล้ว 16 00:02:04,603 --> 00:02:07,923 ‎แต่ไฟฟ้ากลับมาแล้ว ‎ดังนั้นเรามาสานต่อประเด็นหลักกันเถอะ 17 00:02:11,043 --> 00:02:15,723 ‎ได้เวลาแถลงการณ์ปิดคดีแล้ว 18 00:02:20,123 --> 00:02:22,123 ‎หมดหน้าที่อัยการแล้ว 19 00:02:24,083 --> 00:02:25,323 ‎ขอฉันพูดหน่อย 20 00:02:28,123 --> 00:02:29,843 ‎แน่นอน ผู้พิพากษาเบงกู 21 00:02:30,603 --> 00:02:31,643 ‎ช่วยเขาหน่อย 22 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 ‎(ไลฟ์สดจากทรูธมีเดีย) 23 00:02:36,603 --> 00:02:38,563 ‎มาโคมาพูดว่า 24 00:02:38,643 --> 00:02:41,643 ‎เลือกระหว่างระบบที่มีข้อบกพร่อง 25 00:02:41,723 --> 00:02:43,483 ‎กับระบบที่สมบูรณ์แบบ 26 00:02:44,523 --> 00:02:46,923 ‎แต่ระบบที่สมบูรณ์แบบน่ะ ไม่มีหรอก 27 00:02:48,323 --> 00:02:50,963 ‎การฆ่าคนออกทีวี 28 00:02:52,163 --> 00:02:54,443 ‎อนาธิปไตยที่จะเกิดขึ้น 29 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 ‎จะทำลายตัวตนของเรา 30 00:03:01,323 --> 00:03:03,763 ‎มีเพียงกฎหมายเท่านั้น 31 00:03:03,843 --> 00:03:05,323 ‎ที่จะคุ้มครองให้เราปลอดภัย 32 00:03:05,403 --> 00:03:06,843 ‎หุบปาก 33 00:03:07,843 --> 00:03:08,763 ‎หุบปาก 34 00:03:09,683 --> 00:03:11,803 ‎อยากพูดอะไรเสริมไหม อัลลัน 35 00:03:12,563 --> 00:03:13,643 ‎ช่วยเขาหน่อย 36 00:03:14,843 --> 00:03:15,883 ‎อัลลัน ฮาร์วีย์ 37 00:03:16,843 --> 00:03:18,643 ‎ยืนขึ้นและพูดกับศาล 38 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 ‎พูดกับประชาชน 39 00:03:22,083 --> 00:03:23,563 ‎จะสารภาพว่ายังไง 40 00:03:57,083 --> 00:03:57,923 ‎ผมผิด 41 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 ‎อาซาเนียจงเจริญ 42 00:04:04,163 --> 00:04:05,843 ‎ก็ต้องผิดสิ 43 00:04:06,843 --> 00:04:07,763 ‎ใช่ 44 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 ‎นึกว่าไม่เห็นด้วยกับเรื่องนี้ซะอีก 45 00:04:10,883 --> 00:04:11,723 ‎ก็ไม่ทั้งหมด 46 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 ‎อาซาเนียจงเจริญ 47 00:04:16,683 --> 00:04:17,843 ‎เอาล่ะ… 48 00:04:20,803 --> 00:04:23,443 ‎ทีนี้เราก็รู้แล้วว่าฮาร์วีย์สารภาพยังไง 49 00:04:25,523 --> 00:04:26,523 ‎มีความผิด 50 00:04:52,243 --> 00:04:53,083 ‎โหวตต่อไป 51 00:04:57,563 --> 00:05:00,163 ‎อีกไม่กี่นาทีเราจะกลับมาดูผลสุดท้าย 52 00:05:00,763 --> 00:05:02,203 ‎เอาล่ะ ผมจะโหวต 53 00:05:02,883 --> 00:05:06,003 ‎- ไม่เห็นเคยโหวตอะไรกับเขาสักที ‎- ก็จะโหวตตอนนี้นี่ไง 54 00:05:07,763 --> 00:05:11,963 ‎แม็กซ์ นี่ไม่ใช่เรื่องตลกนะ ‎จะโหวตเพื่อฆ่าใครสักคนไม่ได้ 55 00:05:13,363 --> 00:05:15,243 ‎ชีวิตคุณน่ะง่าย 56 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 ‎เก็บของไปอยู่กับป้าที่ออสเตรเลียได้เลย 57 00:05:18,163 --> 00:05:21,243 ‎แต่พวกเราที่เหลือต้องอยู่ที่นี่ ‎กับเรื่องเน่าเหม็นพรรค์นี้ 58 00:05:22,403 --> 00:05:23,883 ‎ฉันจะอาบน้ำ 59 00:05:23,963 --> 00:05:25,323 ‎ตอนออกไป ล็อกประตูด้วยนะ 60 00:05:40,363 --> 00:05:42,043 ‎เยี่ยม ขอให้ใช้ได้ทีเถอะ 61 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 ‎- นี่จูลี่ ฮัลโหล ‎- ฉันเอง 62 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 ‎- คาราโบ ปลอดภัยไหม ‎- พวกเขาไม่ใช่ฮีโร่ 63 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 ‎คุณต้องช่วยให้ฉันได้ออกข่าว 64 00:06:01,323 --> 00:06:04,403 ‎ฉันต้องบอกทุกคนว่าที่จริงมันเกิดอะไรขึ้นในนี้ 65 00:06:04,483 --> 00:06:06,363 ‎โอเค อย่าเพิ่งวางนะ 66 00:06:08,243 --> 00:06:09,803 ‎คุณต้องไม่เชื่อแน่ 67 00:06:10,363 --> 00:06:13,283 ‎ผลโหวตให้ฆ่าฮาร์วีย์เพิ่งจะแตะล้าน 68 00:06:13,363 --> 00:06:15,403 ‎(สายที่ไม่ได้รับ - จูลี่ คาราโบอยู่ในสายกับฉัน) 69 00:06:16,163 --> 00:06:17,683 ‎พักโฆษณากันก่อน 70 00:06:17,763 --> 00:06:18,803 ‎โหวตต่อไป 71 00:06:21,283 --> 00:06:23,443 ‎เบบี้ คาราโบอยู่ในสายกับฉัน 72 00:06:23,523 --> 00:06:25,563 ‎พวกเขาฆ่าคนอย่างน้อยสองคน 73 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 ‎- พวกเขาโรคจิต ‎- พวกเขาเป็นนักสู้เพื่ออิสรภาพ 74 00:06:28,163 --> 00:06:29,203 ‎เขาสั่งให้ฆ่าฉัน 75 00:06:29,283 --> 00:06:31,283 ‎เขาสั่งให้ลูกน้องยัดกระสุนเข้ากระโหลกฉัน 76 00:06:31,363 --> 00:06:32,483 ‎ฉันไม่เชื่อเธอ 77 00:06:33,403 --> 00:06:34,243 ‎จูลี่ 78 00:06:34,843 --> 00:06:36,883 ‎เบบี้มีเอี่ยว เขาทำงานกับพวกนั้น 79 00:06:36,963 --> 00:06:39,483 ‎เขาเล่าเรื่องฉันให้พวกนั้นฟัง ‎คุณทำงานกับพวกนั้น 80 00:06:39,563 --> 00:06:41,323 ‎เขาส่งเรามาทั้งๆ ที่รู้ 81 00:06:41,403 --> 00:06:42,763 ‎เบบี้ ช่วยบอกทีว่าไม่จริง 82 00:06:42,843 --> 00:06:44,043 ‎เธอมีหลักฐานอะไร 83 00:06:44,123 --> 00:06:46,443 ‎- เบบี้ ‎- มันไม่จริง จูลี่ ให้ตาย 84 00:06:46,523 --> 00:06:48,843 ‎ถ้าคุณไม่ได้ทำงานกับพวกนั้น ก็ให้ฉันออกอากาศสิ 85 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 ‎นี่คือสตูดิโอของฉันและฉันเป็นคนตัดสินใจ 86 00:06:51,723 --> 00:06:53,043 ‎เบบี้ ฟังนะ 87 00:06:53,123 --> 00:06:55,603 ‎ถ้าพวกเขาจะฆ่านักข่าวเพราะพูดความจริง 88 00:06:55,683 --> 00:06:58,763 ‎นี่คือก้าวแรกสู่การชำระล้าง ‎ความยุ่งเหยิงในโลกของเรา 89 00:07:00,683 --> 00:07:03,923 ‎คุณอาศัยอยู่เพนต์เฮาส์ในแซนด์ตัน ‎คุณจะรู้อะไรเรื่องความยุ่งเหยิง 90 00:07:04,003 --> 00:07:05,163 ‎แล้วเธอรู้เหรอ 91 00:07:05,243 --> 00:07:06,083 ‎แม่คนขาว 92 00:07:06,163 --> 00:07:07,803 ‎- เบบี้ ‎- แล้วก็นะ จูลี่ 93 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 ‎อย่าลืมว่าเธอทำงานให้ฉัน 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 ‎ไม่ใช่อีเด็กผิวขาวนั่น 95 00:07:16,043 --> 00:07:16,883 ‎จูลี่ 96 00:07:18,043 --> 00:07:21,523 ‎- ฉันยังอยู่ ‎- เขาปั่นหัวเราทุกคน ขอร้องล่ะ 97 00:07:22,843 --> 00:07:24,003 ‎ทำสิ่งที่ถูกต้องเถอะ 98 00:07:30,283 --> 00:07:31,203 ‎ก็ได้ 99 00:07:31,283 --> 00:07:32,843 ‎โอเค ฟังนะทุกคน 100 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 ‎มีใครอยากคุยกับคนของฉันข้างในไหม 101 00:08:12,283 --> 00:08:13,203 ‎ลงมา 102 00:08:26,603 --> 00:08:28,883 ‎มีคนคอยบงการเรื่องนี้จากระดับสูง 103 00:08:30,043 --> 00:08:33,123 ‎ฉันอยากรู้ชื่อคนทุกคนที่อยู่เบื้องหลังโชว์ไร้สาระนี่ 104 00:08:33,203 --> 00:08:35,163 ‎นี่จะทำให้คุณถูกฆ่านะ มัมโฟ 105 00:08:36,203 --> 00:08:37,083 ‎ไป 106 00:08:41,083 --> 00:08:44,123 ‎- เรื่องนี้เกี่ยวกับสามีฉันยังไง ‎- ไม่ได้เกี่ยวอะไร 107 00:08:44,203 --> 00:08:45,243 ‎อาซาเนียบอกว่าเกี่ยว 108 00:08:46,323 --> 00:08:49,003 ‎- และเขารู้ทุกเรื่องเกี่ยวกับฉัน ‎- ผมพูดความจริง 109 00:08:56,163 --> 00:08:58,963 ‎ฉันรู้ว่าคุณขึ้นตรงกับอาเบล คูเนเน่ 110 00:09:00,123 --> 00:09:01,443 ‎คุณมีส่วนในเรื่องนี้ 111 00:09:04,483 --> 00:09:06,963 ‎คุณกำลังทำพลาดนะ มาชาบา 112 00:09:20,563 --> 00:09:22,363 ‎คุณฆ่าลูกสาวฉัน 113 00:09:23,683 --> 00:09:25,403 ‎ความยุติธรรมจะต้องเกิด 114 00:09:30,003 --> 00:09:31,483 ‎คุณต้องพูด 115 00:09:39,563 --> 00:09:42,523 ‎เราเพิ่งได้รู้ว่าคาราโบ ฟรีดแมน 116 00:09:42,603 --> 00:09:46,123 ‎นักข่าวของทรูธมีเดียที่ถูกตำรวจทำร้ายก่อนหน้านี้ 117 00:09:46,203 --> 00:09:49,283 ‎สามารถคุยกับเราจากด้านในศาลได้ 118 00:09:49,363 --> 00:09:54,003 ‎ดูเหมือนว่าทรูธมีเดียปฏิเสธที่จะรับสายคาราโบ 119 00:10:02,363 --> 00:10:03,203 ‎ไง 120 00:10:06,883 --> 00:10:08,683 ‎เสียใจด้วยนะ เรื่องอิตู 121 00:10:15,883 --> 00:10:19,403 ‎รู้ไหมว่าสามีของบุซิคือรปภ.คนที่ตายไป 122 00:10:23,403 --> 00:10:24,403 ‎บุซิไหน 123 00:10:25,283 --> 00:10:26,363 ‎แม่บ้านเราไง 124 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 ‎คาราโบ สถานการณ์ข้างในเป็นยังไงบ้าง 125 00:10:37,363 --> 00:10:39,603 ‎ไม่อยากเห็นผลโหวตเหรอ 126 00:10:39,683 --> 00:10:43,563 ‎ฉันคาราโบ ฟรีดแมน ‎รายงานสดจากศาลอาญาหลัก 127 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 ‎ช่วยฟังฉันด้วย 128 00:10:46,563 --> 00:10:49,603 ‎อาซาเนีย มาโคมาเป็นฆาตกร 129 00:10:49,683 --> 00:10:52,003 ‎หาให้เจอว่าแม่นั่นโทรจากไหน 130 00:10:52,843 --> 00:10:55,603 ‎ฉันเพิ่งได้รับแจ้งเรื่องน่าวิตก 131 00:10:56,123 --> 00:10:59,523 ‎นักข่าวที่เราเพิ่งไล่ออกไป ‎กำลังกุข่าวในช่องคู่แข่งของเรา 132 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 ‎เขาอนุญาตให้คนฆ่ารปภ.สองคนนั้น 133 00:11:03,443 --> 00:11:06,003 ‎สั่งฆ่าฉัน เพราะฉันค้นพบความจริง 134 00:11:06,083 --> 00:11:07,763 ‎เราปฏิเสธไม่ให้เขาออกอากาศเพราะ 135 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 ‎เขาไม่มีหลักฐานสนับสนุนสิ่งที่พูด 136 00:11:11,283 --> 00:11:13,923 ‎ความจริงคือเขาเป็นหนอนบ่อนไส้ 137 00:11:14,523 --> 00:11:17,683 ‎ต่อไปเธอจะเริ่มกล่าวหาตัวบุคคล 138 00:11:17,763 --> 00:11:21,563 ‎โดยอ้างว่าฉันร่วมมือกับบับมาโคมา ‎แค่เพราะฉันสนับสนุนเขา 139 00:11:21,643 --> 00:11:24,203 ‎(ผิด 50.5% ไม่ผิด 49.5%) 140 00:11:24,963 --> 00:11:26,323 ‎ก่อนจะโหวต 141 00:11:26,403 --> 00:11:28,763 ‎คำถามที่คุณต้องถามตัวเองคือ 142 00:11:30,283 --> 00:11:32,083 ‎เป็นคุณจะกล้าลั่นไกไหม 143 00:11:33,963 --> 00:11:36,403 ‎คุณจะฆ่าคนคนหนึ่งอย่างเลือดเย็นได้ไหม 144 00:11:36,483 --> 00:11:37,803 ‎(คุณโหวตว่าไม่มีความผิด) 145 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 ‎เปิดประตู 146 00:11:43,403 --> 00:11:45,483 ‎การโหวตเห็นด้วยคือการลั่นไกนั่นแหละ 147 00:11:47,083 --> 00:11:50,963 ‎เขาแค่พยายามจะช่วย ‎ไอ้คนผิดขาวเหยียดเชื้อชาติ 148 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 ‎และเราทุกคนรู้ว่าทำไม 149 00:11:52,643 --> 00:11:55,043 ‎(ผิด 50.0% ไม่ผิด 50.0%) 150 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 ‎เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับอัลลัน ฮาร์วีย์ด้วยซ้ำ 151 00:11:58,123 --> 00:12:01,443 ‎แต่เกี่ยวกับตัวตนของเราในฐานะประเทศ 152 00:12:03,283 --> 00:12:06,083 ‎อาซาเนีย มาโคมาคือฮีโร่ 153 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 ‎คนที่เต็มใจทำในสิ่งที่เราทำไม่ได้ 154 00:12:08,843 --> 00:12:10,363 ‎คุณฆ่าผู้ชายคนนั้นได้ลงไหม 155 00:12:12,083 --> 00:12:13,283 ‎และถ้าคุณทำได้ลง 156 00:12:14,323 --> 00:12:16,723 ‎คุณจะต่างจากอัลลัน ฮาร์วีย์ตรงไหน 157 00:12:17,283 --> 00:12:23,003 ‎ในช่วงเวลาที่มืดมนของประเทศเรา ‎ทรงมอบปัญญาให้ผู้คนทำสิ่งที่ถูกต้อง 158 00:12:23,083 --> 00:12:26,523 ‎มาค้อมหัวและขอบคุณพระเจ้า ‎สำหรับพระคุณของพระองค์ 159 00:12:27,683 --> 00:12:31,163 ‎ขอพระคุณของพระองค์จงมีแด่เราในทุกๆ วัน 160 00:12:32,563 --> 00:12:34,403 ‎อีกหนึ่งน่าทีจะห้าโมงเย็น 161 00:12:35,163 --> 00:12:37,163 ‎และประชาชนกำลังพูด 162 00:12:38,123 --> 00:12:41,163 ‎การล่มสลายของระบบ 163 00:12:42,883 --> 00:12:44,843 ‎ความตายของอัลลัน ฮาร์วีย์ 164 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 ‎อาซาเนียจงเจริญ 165 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 ‎อาซาเนียจงเจริญ 166 00:12:52,323 --> 00:12:55,003 ‎อาซาเนียจงเจริญ 167 00:13:02,483 --> 00:13:04,843 ‎เมื่อเช้านี้ คุณไม่รู้ว่าผมเป็นใคร 168 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 ‎แต่ตอนนี้คุณมีคนนำ 169 00:13:08,403 --> 00:13:11,123 ‎คุณมีคนนำ 170 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 ‎เสียงของคุณมีความสำคัญ 171 00:13:12,843 --> 00:13:14,683 ‎คุณมีความสำคัญ 172 00:13:16,403 --> 00:13:18,403 ‎สังเวยฮาร์วีย์ 173 00:13:18,483 --> 00:13:21,483 ‎เพื่อให้จุดกำเนิดของเราเริ่มต้น 174 00:13:22,563 --> 00:13:23,403 ‎ผู้บัญชาการ 175 00:13:27,123 --> 00:13:28,363 ‎ปิดโหวตแล้ว 176 00:13:29,803 --> 00:13:31,483 ‎มาดูคำตอบกันเถอะ 177 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 ‎(ผลโหวต ไม่มีความผิด) 178 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 ‎- ขอบคุณพระเจ้า ‎- อะไรนะ 179 00:13:51,043 --> 00:13:52,243 ‎(ฮาร์วีย์ไม่มีความผิด) 180 00:13:52,323 --> 00:13:53,603 ‎บ้าไปแล้ว 181 00:14:02,923 --> 00:14:05,443 ‎โอเค หวังว่าละครสัตว์นี่จะจบสักที 182 00:14:05,523 --> 00:14:07,003 ‎พรุ่งนี้กลับมาเป็นปกตินะ ทุกคน 183 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 ‎- ไปดื่มกันไหม ‎- ไปสิ ต้องดื่มสักแก้ว 184 00:14:45,963 --> 00:14:46,923 ‎พอสักที 185 00:14:50,083 --> 00:14:51,563 ‎ประชาชนได้เลือกแล้ว 186 00:14:52,843 --> 00:14:54,443 ‎ได้เวลาหยุดเรื่องบ้าคลั่งนี้แล้ว 187 00:14:54,523 --> 00:14:56,523 ‎นายท้าฉัน และแพ้ 188 00:14:58,083 --> 00:15:00,603 ‎ที่จริง ฉันส่งนายไปจัดการกับนักข่าวนั่น 189 00:15:01,163 --> 00:15:02,723 ‎แล้วนายก็ได้แผลกลับมา 190 00:15:02,803 --> 00:15:04,043 ‎ที-เคย์หายไป 191 00:15:05,523 --> 00:15:08,083 ‎คำสรุปง่ายมาก นายทรยศเรา 192 00:15:08,163 --> 00:15:09,003 ‎เปล่า 193 00:15:09,883 --> 00:15:10,963 ‎คุณสิทรยศเรา 194 00:15:11,043 --> 00:15:13,963 ‎ใช่ ตอนที่สั่งให้ผมฆ่าคนบริสุทธิ์ 195 00:15:16,083 --> 00:15:17,843 ‎เอายูดาสไปให้พ้นหน้าฉัน 196 00:15:19,083 --> 00:15:21,163 ‎เอาไอ้สิ่งนี้ไปให้พ้น 197 00:15:23,763 --> 00:15:25,843 ‎ไม่มีใครบริสุทธิ์หรอก 198 00:15:25,923 --> 00:15:26,923 ‎ไม่มี 199 00:15:29,763 --> 00:15:31,003 ‎ไม่ต้องมามอง 200 00:15:31,843 --> 00:15:33,083 ‎ไม่ต้องมามองผม 201 00:15:33,723 --> 00:15:36,243 ‎ไม่ต้องมามองผม ผมทำไปก็เพื่อพวกคุณ 202 00:15:36,763 --> 00:15:38,363 ‎ผมทำไปเพื่อประชาชน 203 00:15:39,563 --> 00:15:41,003 ‎และประชาชนทรยศผม 204 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 ‎พวกเขาทรยศผม 205 00:15:48,403 --> 00:15:50,403 ‎เราไม่จำเป็นต้องชนะครั้งนี้ 206 00:15:51,643 --> 00:15:54,523 ‎อัลลัน ฮาร์วีย์เป็นแค่ตัวเบี่ยงความสนใจ 207 00:15:54,603 --> 00:15:56,283 ‎อัลลัน ฮาร์วีย์ต้องตาย 208 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 ‎ฉันให้ทางเลือกพวกเขา 209 00:15:58,883 --> 00:16:00,563 ‎ฉันมอบประชาธิปไตยที่แท้จริงให้ 210 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 ‎นี่แหละประชาธิปไตย 211 00:16:11,083 --> 00:16:12,203 ‎อาเบลพูดถูก 212 00:16:13,763 --> 00:16:14,803 ‎อาเบลพูดถูก 213 00:16:14,883 --> 00:16:16,403 ‎พวกเขาไม่คู่ควร 214 00:16:19,123 --> 00:16:21,123 ‎ฉันมีแผนจะพาเราออกไปจากที่นี่ 215 00:16:23,123 --> 00:16:24,243 ‎แต่เราจะต้องใช้เขา 216 00:16:25,483 --> 00:16:26,843 ‎และเด็กคนนั้น 217 00:17:09,563 --> 00:17:12,083 ‎ต้องมีคนเห็นนายพลฮัสเซนบ้างสิ 218 00:17:12,163 --> 00:17:13,243 ‎ไม่เห็นครับ 219 00:17:14,243 --> 00:17:18,043 ‎มีแต่ความเยี่ยมยุทธ์ ‎และระเบียบสุดยอดจริงๆ วันนี้ 220 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 ‎แล้วรถเขาล่ะ 221 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 ‎- ยังจอดอยู่ครับ ‎- ให้ตายสิ 222 00:17:22,083 --> 00:17:23,403 ‎นายพลฮัสเซนล่ะ 223 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 ‎รัฐมนตรีคูเนเน่ 224 00:17:25,803 --> 00:17:30,563 ‎นายพลฮัสเซน… ดูเหมือนจะหายตัวไป ‎เมื่อสัก 35 นาทีก่อน 225 00:17:32,363 --> 00:17:34,083 ‎ผมสั่งการต่อเอง 226 00:17:34,163 --> 00:17:35,683 ‎จนกว่าจะพบตัวนายพล 227 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 ‎ให้ผมโทรหารัฐมนตรีกรมตำรวจดีไหมครับ 228 00:17:40,363 --> 00:17:42,363 ‎คุณคิดว่าเขาไม่รู้เหรอว่าผมอยู่ที่นี่ 229 00:17:42,843 --> 00:17:45,363 ‎สถานการณ์นี้ไม่ใช่เรื่องของตำรวจแล้ว 230 00:17:46,163 --> 00:17:47,683 ‎ไหน ขออัปเดตหน่อย 231 00:17:48,643 --> 00:17:49,563 ‎ได้ครับ 232 00:17:51,163 --> 00:17:53,243 ‎นี่คืออาคารศาลตรงนั้น 233 00:17:53,323 --> 00:17:55,803 ‎ฉันขอให้นายคิดด้วยสมอง 234 00:17:56,363 --> 00:17:57,403 ‎ไม่ใช่ด้วยหัวใจ 235 00:18:00,843 --> 00:18:01,963 ‎ฮาร์วีย์… 236 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 ‎ยินดีต้อนรับ 237 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 ‎ฉัน… 238 00:18:21,483 --> 00:18:23,563 ‎ฉันไม่จำเป็นต้องฆ่าพี่เธอ 239 00:18:24,403 --> 00:18:26,523 ‎ฉันจะปล่อยเขาไปก็ได้ 240 00:18:28,083 --> 00:18:30,203 ‎ฉันอยากกลับไปทำให้มันถูกต้อง 241 00:18:31,203 --> 00:18:33,043 ‎นายจะได้รับการไถ่โทษ ฮาร์วีย์ 242 00:18:34,403 --> 00:18:35,363 ‎เพื่อโซลี 243 00:18:36,083 --> 00:18:37,563 ‎เพื่อสิ่งที่เคยทำกับฉัน 244 00:18:38,603 --> 00:18:39,723 ‎เพื่อเมียของนาย 245 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 ‎ฮาร์วีย์ นายเป็นฮีโร่ได้ 246 00:18:44,563 --> 00:18:47,163 ‎ทำทุกอย่างให้ถูกต้อง 247 00:19:02,843 --> 00:19:04,683 ‎อย่าทำอะไรโง่ๆ 248 00:19:24,483 --> 00:19:27,603 ‎ฉันให้เวลาห้าวินาที บอกมาว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 249 00:19:28,323 --> 00:19:29,483 ‎พวกเขาจะฆ่าผม 250 00:19:30,283 --> 00:19:31,803 ‎- พวกเขาจะฆ่าครอบครัวผม ‎- ห้า 251 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 ‎- สี่ ‎- มัมโฟ 252 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 ‎- สาม ‎- เดี๋ยว 253 00:19:37,443 --> 00:19:39,123 ‎- สอง ‎- สามีคุณ 254 00:19:43,083 --> 00:19:44,563 ‎สามีคุณตามจับพวกนั้น 255 00:19:46,563 --> 00:19:47,603 ‎พวกไหน 256 00:19:49,923 --> 00:19:50,843 ‎นูมัวร์ 257 00:19:53,123 --> 00:19:53,963 ‎หา 258 00:19:56,003 --> 00:19:59,323 ‎- ฉันพูดเรื่องรัฐมนตรีคูเนเน่ ‎- รัฐมนตรีนั่นแหละนูมัวร์ 259 00:20:00,363 --> 00:20:04,003 ‎- แล้วทำไมถึงจะฆ่ากันเอง ‎- รัฐมนตรีต้องการยุตินูมัวร์ 260 00:20:05,083 --> 00:20:08,243 ‎มีคนที่รอดมาได้ ‎เขาคิดว่าพวกนั้นทำแบบนี้ก็เพราะเขา 261 00:20:09,043 --> 00:20:10,403 ‎ไม่สมเหตุสมผล 262 00:20:10,483 --> 00:20:11,843 ‎คุณก็ได้ยินที่พวกนั้นพูด 263 00:20:12,603 --> 00:20:15,803 ‎ส่วนที่หนึ่ง ขั้นที่สอง คำพูดพวกนั้น 264 00:20:17,563 --> 00:20:19,723 ‎คุณก็รู้ว่าพวกนั้นวางแผนอะไรบ้าๆ เอาไว้ 265 00:20:20,363 --> 00:20:22,883 ‎- บ้ายิ่งกว่าบุกยึดศาลอีกเหรอ ‎- ใช่ 266 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 ‎คุณต้องปล่อยผมไป 267 00:20:28,843 --> 00:20:29,923 ‎ขอร้องล่ะ มัมโฟ 268 00:20:30,603 --> 00:20:31,883 ‎ผมช่วยคุณได้ 269 00:20:32,843 --> 00:20:33,883 ‎และคุณคิดถูก 270 00:20:34,403 --> 00:20:37,723 ‎สถานการณ์นี้เกินควบคุมแล้ว แต่ยังไม่สายเกินไป 271 00:20:40,923 --> 00:20:42,043 ‎คุณไม่ใช่อาชญากร 272 00:20:43,483 --> 00:20:44,563 ‎คุณเป็นคนดี 273 00:20:44,643 --> 00:20:46,043 ‎คุณเป็นตำรวจน้ำดี 274 00:20:47,123 --> 00:20:48,483 ‎เจคอบจะว่ายังไง 275 00:20:49,723 --> 00:20:51,443 ‎ลูกสาวคุณจะว่ายังไง 276 00:20:59,563 --> 00:21:01,163 ‎เราต้องมาหาทางกัน 277 00:21:02,443 --> 00:21:03,323 ‎โอเคไหม 278 00:21:04,843 --> 00:21:06,003 ‎เอาตามนั้น 279 00:21:34,603 --> 00:21:36,003 ‎นังสารเลว 280 00:21:52,203 --> 00:21:54,923 ‎นั่นคือตอนที่ฮัสเซนถอดหัวหน้ากองมาชาบา 281 00:21:58,003 --> 00:22:00,003 ‎ให้ตาย พวกมันกลับมาออนไลน์แล้ว 282 00:22:00,723 --> 00:22:01,683 ‎เปิดเสียง 283 00:22:01,763 --> 00:22:05,203 ‎ผมขอโทษที่ขาดสติไป นั่นไม่ใช่วิถีของนูมัวร์เลย 284 00:22:06,043 --> 00:22:07,963 ‎แต่ประชาชนได้พูดแล้ว 285 00:22:09,563 --> 00:22:11,203 ‎อัลลัน ฮาร์วีย์รอด 286 00:22:15,763 --> 00:22:18,003 ‎และตอนนี้ได้เวลาที่เราต้องไปแล้ว 287 00:22:20,483 --> 00:22:21,363 ‎เราขอ… 288 00:22:22,163 --> 00:22:23,683 ‎รถหุ้มเกราะ 289 00:22:23,763 --> 00:22:25,963 ‎ใหญ่พอที่จะขนกลุ่มนูมัวร์ของผมไปได้ 290 00:22:26,723 --> 00:22:28,123 ‎ถ้าปล่อยให้พวกเขาไป 291 00:22:29,323 --> 00:22:30,523 ‎ผมจะมอบตัว 292 00:22:31,763 --> 00:22:33,923 ‎และปล่อยตัวประกัน 293 00:22:36,523 --> 00:22:39,123 ‎ถ้าปฏิเสธ เราจะสู้เพื่ออิสรภาพของเรา 294 00:22:41,723 --> 00:22:42,883 ‎นี่คือทางเลือกของคุณ 295 00:22:43,963 --> 00:22:44,883 ‎ไม่ใช่ของเรา 296 00:22:50,883 --> 00:22:52,883 ‎ทำได้ยังไง ชาวแอฟริกาใต้ 297 00:22:52,963 --> 00:22:55,363 ‎โอกาสที่เราจะได้เดินตามวิถีของนูมัวร์ 298 00:22:56,083 --> 00:22:57,683 ‎เพื่อชำระล้างสังคมของเรา 299 00:22:58,443 --> 00:22:59,803 ‎ไม่รู้เหรอว่าเราเสียอะไรไป 300 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 ‎ขอโทษที ขอโทษค่ะ คุณตำรวจ 301 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 ‎คุณถูกจับแล้ว 302 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 ‎อะไรนะ นี่เหรอแอฟริกาใต้ที่คุณโหวตเลือก 303 00:23:09,803 --> 00:23:10,643 ‎อย่าขัดขืน ไปได้ 304 00:23:10,723 --> 00:23:12,443 ‎เสรีภาพในการพูดอยู่ที่ไหน 305 00:23:12,523 --> 00:23:15,723 ‎นี่แหละสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อพวกฟาสซิสต์มีอำนาจ 306 00:23:33,843 --> 00:23:35,443 ‎นายเป็นเหมือนลูกชายของฉัน 307 00:23:36,963 --> 00:23:38,483 ‎ฉันปฏิบัติกับนายเหมือนเป็นน้อง 308 00:23:38,563 --> 00:23:42,283 ‎นายจะได้เป็นมือขวาให้ฉันในโลกที่มีระเบียบใหม่ 309 00:23:42,363 --> 00:23:44,283 ‎ข้อบัญญัติไม่ได้มีไว้ปกครอง 310 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 ‎เราอยู่ในเงามืด มาโคมา 311 00:23:47,563 --> 00:23:49,283 ‎เราถึงได้แพ้ตลอด 312 00:23:50,523 --> 00:23:53,643 ‎คนที่เรารักถึงได้ตายไปหมด 313 00:23:54,163 --> 00:23:55,043 ‎ชีวิต… 314 00:23:57,483 --> 00:24:00,283 ‎ชีวิตคือการเปลี่ยนแปลง อูฮูรู 315 00:24:07,403 --> 00:24:08,843 ‎บอกความจริงมาเถอะ 316 00:24:09,803 --> 00:24:10,843 ‎ผมพูดผิดเหรอ 317 00:24:13,363 --> 00:24:15,323 ‎นี่คือคำสั่งของซูกูจริงๆ เหรอ 318 00:24:25,043 --> 00:24:27,923 ‎- คุณไม่ใช่นูมัวร์ ‎- ฉันเป็นยิ่งกว่านูมัวร์ 319 00:24:29,683 --> 00:24:34,283 ‎ฉันจะเผาโลกนี้ให้วอด แล้วสร้างมันขึ้นมาใหม่ 320 00:24:36,283 --> 00:24:40,803 ‎ฉันจะบีบให้นายบอกวิธีปรุงยาให้ฉัน 321 00:24:42,283 --> 00:24:43,203 ‎จากนั้น… 322 00:24:44,683 --> 00:24:45,883 ‎ลูกเอ๋ย… 323 00:24:47,643 --> 00:24:50,443 ‎ฉันจะกินหัวใจคนทรยศของนายซะ 324 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 ‎รถมาถึงแล้ว 325 00:24:59,643 --> 00:25:00,723 ‎เตรียมพร้อม 326 00:25:02,683 --> 00:25:05,243 ‎ดูให้แน่ใจว่าเขาพร้อมจะไปกับเรา 327 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 ‎- ผู้พิพากษาเบงกู เป็นอะไรหรือเปล่า ‎- ฉันสบายดี 328 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 ‎ไป 329 00:27:01,763 --> 00:27:03,723 ‎เจอแท็กซี่น่าสงสัย 330 00:27:04,323 --> 00:27:05,883 ‎สนใจแต่รถหุ้มเกราะก็พอ 331 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 ‎ให้ตายเถอะ 332 00:27:17,323 --> 00:27:19,203 ‎รู้แผนฉันหรือยังล่ะ 333 00:27:21,683 --> 00:27:25,203 ‎เราจะพาอาซาเนียไปสอบสวนที่อาคารสหภาพ 334 00:27:26,283 --> 00:27:28,203 ‎ท่านครับ ระเบียบการบอกว่า… 335 00:27:28,283 --> 00:27:31,283 ‎ขยับผิดนิดเดียวเราก็จะเข้าสู่ภาวะฉุกเฉิน 336 00:27:31,883 --> 00:27:34,283 ‎และหน่วยข่าวกรองจะบริหารประเทศนี้ 337 00:27:34,363 --> 00:27:36,683 ‎ดังนั้นหุบปาก และทำตามที่ผมบอก 338 00:27:42,403 --> 00:27:44,563 ‎เราไม่ได้ฆ่าเขา พี่บุซิ 339 00:27:44,643 --> 00:27:47,083 ‎คุณเองก็อยู่ด้วย คุณเองก็ได้ยิน ‎นั่นไม่ใช่ตำรวจ 340 00:27:48,203 --> 00:27:51,443 ‎วันนี้ลูกสาวของหัวหน้ากองมาชาบาก็ถูกฆ่า 341 00:27:56,563 --> 00:27:57,803 ‎แต่ยังไงก็ 342 00:27:58,803 --> 00:27:59,723 ‎ผมเสียใจด้วย 343 00:28:01,323 --> 00:28:03,323 ‎ใครๆ ก็บอกว่าเสียใจ 344 00:28:16,523 --> 00:28:17,363 ‎ขอบคุณ 345 00:28:19,083 --> 00:28:21,643 ‎ถ้ายังไง คุณนั่งรถไปห้องดับจิตพร้อมเขาได้นะ 346 00:28:22,203 --> 00:28:23,723 ‎- ฉันอยากเห็นเขา ‎- บุซิ 347 00:28:25,483 --> 00:28:27,003 ‎ถ้าคุณเห็นเขาในสภาพนี้ 348 00:28:27,963 --> 00:28:29,883 ‎คุณจะเห็นเขาสภาพนี้ไปตลอด 349 00:28:32,363 --> 00:28:33,963 ‎จำเขาแบบเดิมที่เขาเป็นเถอะ 350 00:29:03,043 --> 00:29:03,883 ‎ขอบคุณ 351 00:29:06,283 --> 00:29:08,283 ‎ไง เขาปลอดภัย 352 00:29:09,883 --> 00:29:11,523 ‎คุณกล้าหาญมากนะ ในนั้น 353 00:29:12,323 --> 00:29:13,443 ‎ไหวไหม 354 00:29:16,283 --> 00:29:21,083 ‎- ดูเหมือนเราจะตกงานกันทั้งคู่นะ ‎- ใช่ เป็นวันแรกที่วุ่นวายมาก 355 00:29:23,563 --> 00:29:24,723 ‎ขอบคุณนะ 356 00:29:25,443 --> 00:29:26,403 ‎ได้เสมอ 357 00:29:45,403 --> 00:29:46,483 ‎หยุด 358 00:29:56,643 --> 00:29:58,683 ‎ลงมาจากรถ 359 00:30:00,763 --> 00:30:02,283 ‎ลงมา 360 00:30:42,483 --> 00:30:43,763 ‎หยุดอยู่ตรงนั้นแหละ 361 00:31:02,763 --> 00:31:04,723 ‎อัลลัน ฮาร์วีย์มาทำอะไรที่นี่ 362 00:31:09,443 --> 00:31:10,443 ‎อย่ายิง 363 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 ‎ทุกคน อย่ายิง 364 00:31:18,483 --> 00:31:20,043 ‎นายอยากมาเป็น… 365 00:31:20,763 --> 00:31:22,083 ‎นูมัวร์ไหม 366 00:31:31,363 --> 00:31:32,843 ‎วางปืนลง 367 00:31:32,923 --> 00:31:33,923 ‎เดี๋ยวนี้ 368 00:32:43,363 --> 00:32:50,363 ‎(เรดบีส์ ฟูมิเกชัน แอนด์ เพสต์ คอนโทรล) 369 00:34:16,283 --> 00:34:17,843 ‎ไม่ไปโรงพยาบาล 370 00:34:17,923 --> 00:34:18,883 ‎อะไรนะ 371 00:34:26,883 --> 00:34:27,843 ‎ออกไป 372 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 ‎ในที่สุดก็มาทำงานสกปรกด้วยตัวเองสักที 373 00:34:42,643 --> 00:34:43,963 ‎นูมัวร์… 374 00:34:45,403 --> 00:34:47,163 ‎มันน่าสมเพช 375 00:34:57,363 --> 00:35:00,723 ‎เรากำลังจะประกาศภาวะฉุกเฉินอยู่แล้ว 376 00:35:01,483 --> 00:35:04,123 ‎พาลาดินประจำอยู่ทุกที่ 377 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 ‎พร้อมจะก่อความไม่สงบ 378 00:35:07,083 --> 00:35:11,283 ‎เราจะได้ยกเลิกการเลือกตั้งและเข้าควบคุม 379 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 ‎ไม่ต้องเล่าแผนชั่วให้ฉันฟังหรอก ฉันรู้อยู่แล้ว 380 00:35:23,123 --> 00:35:24,243 ‎นั่งสิ 381 00:35:42,763 --> 00:35:45,203 ‎ภาวะฉุกเฉินจะยังมีอยู่ 382 00:35:45,963 --> 00:35:49,203 ‎แต่มันจะไม่ใช่ความโกลาหลที่ไร้ผู้นำ ‎อย่างที่นายต้องการ 383 00:35:49,723 --> 00:35:51,763 ‎ตลอดหกเดือนที่ผ่านมา 384 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 ‎นูมัวร์ของฉัน 385 00:35:55,083 --> 00:35:58,283 ‎ได้แทรกซึมเข้าไปทั่วระบบนายแล้ว 386 00:35:59,283 --> 00:36:01,443 ‎ดังนั้นคนของฉันนี่แหละ 387 00:36:01,963 --> 00:36:04,083 ‎ที่จะพาคนจนและคนอดอยากเดินขบวน 388 00:36:05,083 --> 00:36:06,123 ‎เพื่อเกียรติของฉัน 389 00:36:06,723 --> 00:36:07,563 ‎เพื่อเป้าหมายฉัน 390 00:36:11,243 --> 00:36:12,083 ‎แต่… 391 00:36:12,603 --> 00:36:13,763 ‎นายพูดถูก 392 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 ‎นายพูดถูก 393 00:36:16,883 --> 00:36:21,443 ‎คนเราคิดอะไรไม่ได้เกิน 280 ตัวอักษรหรอก 394 00:36:22,123 --> 00:36:24,363 ‎พวกเขาไม่คู่ควรกับประชาธิปไตย 395 00:36:24,963 --> 00:36:26,083 ‎ไม่คู่ควร 396 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 ‎พวกเขาอยากให้มีคนนำ 397 00:36:32,083 --> 00:36:34,603 ‎แต่ไม่ใช่นายหรอกที่จะนำพวกเขา อาเบล 398 00:36:37,403 --> 00:36:38,403 ‎ฉันสิ 399 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 ‎ไม่มีทาง 400 00:36:50,323 --> 00:36:51,483 ‎เมื่อเช้า… 401 00:36:53,283 --> 00:36:54,443 ‎ไม่มีใครรู้จักฉัน 402 00:36:56,563 --> 00:36:57,923 ‎แต่ตอนนี้พวกเขารู้จักฉันแล้ว 403 00:36:58,603 --> 00:36:59,923 ‎พวกเขาติดตามฉัน 404 00:37:01,163 --> 00:37:03,923 ‎พวกเขาเชื่อในตัวฉัน 405 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 ‎นี่แก 406 00:37:09,763 --> 00:37:11,683 ‎หัวหน้า เป็นอะไรไหมครับ 407 00:37:12,283 --> 00:37:13,443 ‎ไปกันเถอะ 408 00:37:24,443 --> 00:37:25,283 ‎อาเบล 409 00:37:27,203 --> 00:37:28,643 ‎ยังได้ยินฉันไหม 410 00:37:32,563 --> 00:37:34,243 ‎ฝากทักธันดิด้วยนะ 411 00:37:52,323 --> 00:37:54,483 ‎เริ่มระเบียบการที่สิบ 412 00:38:06,123 --> 00:38:07,963 ‎ไม่มีทางหนีเราไปได้หรอก 413 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 ‎วันนี้ คุณได้รับโอกาสที่จะเลือกด้วยตัวเอง 414 00:38:20,323 --> 00:38:21,803 ‎แต่คุณเลือกผิด 415 00:38:23,563 --> 00:38:25,163 ‎ตอนนี้มีทางเลือกใหม่แล้ว 416 00:38:26,403 --> 00:38:27,683 ‎ลุกขึ้น 417 00:38:28,883 --> 00:38:29,803 ‎ลุกขึ้น 418 00:38:30,363 --> 00:38:32,123 ‎มาเข้ากองทัพของผม 419 00:38:35,723 --> 00:38:37,003 ‎มาเป็นนูมัวร์ 420 00:38:39,523 --> 00:38:41,403 ‎หรือไม่ก็เป็นศัตรูเรา 421 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 ‎ขอต้อนรับสู่โลกใหม่ 422 00:40:06,003 --> 00:40:07,763 ‎(คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส)