1 00:00:06,163 --> 00:00:11,043 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 Hadi sağlıkçı çocuk, yapabilirsin. 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,443 Koridordan aşağı git. 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,163 Kuzey merdivenleri. 5 00:00:40,163 --> 00:00:42,603 Güvenli bir evrak odası var. Orada bekle. 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 Teşekkür ederim. 7 00:01:16,763 --> 00:01:19,243 -O güvenli odada saklanmalısın. -İyi misin? 8 00:01:19,323 --> 00:01:20,323 Git hadi! 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 Git! 10 00:01:42,843 --> 00:01:45,763 -Hassen Müdür'ü gördün mü? -Ben de onu bekliyorum. 11 00:01:47,963 --> 00:01:49,203 Tekrar başladı. 12 00:01:53,763 --> 00:01:56,283 Uzun bir oylama günü oldu. 13 00:01:56,363 --> 00:02:00,803 Kim olduğumuza dair çok soru var. Sizin kim olduğunuza da. 14 00:02:01,563 --> 00:02:03,003 Arkadaşlar, başladı. 15 00:02:04,603 --> 00:02:07,923 Ama elektrikler geri geldi, gösteriyi devam ettirelim. 16 00:02:11,043 --> 00:02:15,723 Kapanış konuşmalarını yapma vakti geldi çünkü saat beşe çeyrek var. 17 00:02:20,123 --> 00:02:22,123 İddia makamı sözünü söyledi. 18 00:02:24,083 --> 00:02:25,323 Konuşmama izin verin. 19 00:02:28,123 --> 00:02:29,843 Yargıç Bengu, tabii ki. 20 00:02:30,603 --> 00:02:31,723 Kadına yardım edin. 21 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 TRUTH MEDIA'DAN CANLI YAYIN 22 00:02:36,603 --> 00:02:41,643 Maqoma, kusurlu bir sistemle mükemmel bir sistem arasında 23 00:02:41,723 --> 00:02:43,483 seçim yapmanızı söylüyor. 24 00:02:44,523 --> 00:02:46,923 Ama mükemmel sistem diye bir şey yok. 25 00:02:48,323 --> 00:02:54,443 Bir adamı canlı yayında öldürmenin sebep olacağı anarşi 26 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 benliğimizi yok edecek. 27 00:03:01,323 --> 00:03:05,323 Bizi sadece hukukun üstünlüğü korur. 28 00:03:05,403 --> 00:03:06,843 Kes sesini! 29 00:03:07,843 --> 00:03:08,843 Kes sesini. 30 00:03:09,683 --> 00:03:12,003 Eklemek istediğin bir şey mi var Allan? 31 00:03:12,563 --> 00:03:13,643 Ona yardım edin. 32 00:03:14,843 --> 00:03:15,883 Allan Harvey. 33 00:03:16,843 --> 00:03:18,763 Ayağa kalkıp mahkemeye hitap et. 34 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 İnsanlara konuş. 35 00:03:22,083 --> 00:03:23,723 Kendini nasıl savunacaksın? 36 00:03:57,083 --> 00:03:58,363 Suçluyum. 37 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 Çok yaşa Azania! 38 00:04:04,163 --> 00:04:05,843 Tabii ki suçlu. 39 00:04:06,843 --> 00:04:07,803 Evet. 40 00:04:08,323 --> 00:04:11,723 -Tüm bunlara karşısın sanıyordum. -Hepsine değil. 41 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 Çok yaşa Azania! 42 00:04:16,683 --> 00:04:17,843 Evet… 43 00:04:20,803 --> 00:04:23,483 Artık Harvey'nin savunmasını biliyoruz. 44 00:04:25,523 --> 00:04:26,523 Suçlu. 45 00:04:52,163 --> 00:04:53,083 Oylamaya devam. 46 00:04:57,563 --> 00:05:00,163 Son sonuçlar için birkaç dakikaya döneceğiz. 47 00:05:00,763 --> 00:05:02,203 Bu kadar. Oy vereceğim. 48 00:05:02,883 --> 00:05:06,003 -Sen hayatında hiç oy vermedin ki. -Şimdi veriyorum. 49 00:05:07,763 --> 00:05:11,843 Max, bu iş şaka değil. Birini öldürmek için oy veremezsin. 50 00:05:13,363 --> 00:05:15,243 Senin için çok kolay tabii. 51 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 Avustralya'ya gidip teyzenle yaşayabilirsin 52 00:05:18,163 --> 00:05:21,243 ama biz burada kalıp bu bokla yaşamak zorundayız. 53 00:05:22,403 --> 00:05:25,203 Ben duşa giriyorum. Çıkarken kapıyı kilitle. 54 00:05:40,363 --> 00:05:42,043 Tamam. Lütfen çalış. 55 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 -Ben Julie, alo. -Benim. 56 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 -Karabo, iyi misin sen? -Onlar kahraman falan değil. 57 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 Beni haberlere çıkarman gerek. 58 00:06:01,323 --> 00:06:04,403 Burada neler olduğunu herkese anlatmalıyım. 59 00:06:04,483 --> 00:06:06,363 Tamam, hatta kal. 60 00:06:08,243 --> 00:06:09,803 Buna inanamayacaksınız. 61 00:06:10,363 --> 00:06:13,283 Harvey'yi öldürme lehine bir milyon oy geldi. 62 00:06:13,363 --> 00:06:15,403 CEVAPSIZ ARAMA - JULIE KARABO HATTA 63 00:06:16,163 --> 00:06:18,803 Bir reklam arası verelim. Oylamaya devam. 64 00:06:21,283 --> 00:06:23,443 Baby, hatta Karabo var. 65 00:06:23,523 --> 00:06:25,563 En az iki kişiyi öldürdüler. 66 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 -Bunlar sosyopat. -Özgürlük savaşçıları. 67 00:06:28,163 --> 00:06:31,163 Ölüm emrimi verdi. Kafama sıkmalarını emretti. 68 00:06:31,243 --> 00:06:32,483 Sana inanmıyorum. 69 00:06:33,403 --> 00:06:36,883 Julie. Baby de işin içinde. Onlarla çalışıyor. 70 00:06:36,963 --> 00:06:39,483 Onlara beni anlatmış. Onlarla çalışıyorsun! 71 00:06:39,563 --> 00:06:41,323 Bizi bilerek gönderdin. 72 00:06:41,403 --> 00:06:42,763 Baby, doğru değil de. 73 00:06:42,843 --> 00:06:44,043 Elinde ne kanıt var? 74 00:06:44,123 --> 00:06:46,443 -Baby! -Doğru değil Julie. Tanrım! 75 00:06:46,523 --> 00:06:48,843 Onlarla çalışmıyorsan beni yayına al. 76 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 Burası benim stüdyom ve kararları ben veririm. 77 00:06:51,723 --> 00:06:53,043 Baby, beni dinle. 78 00:06:53,123 --> 00:06:55,603 Gerçeği söylediği için gazeteci öldürüyorlarsa… 79 00:06:55,683 --> 00:06:58,763 Bu dünyanın pisliğini temizlemenin ilk adımı bu. 80 00:07:00,683 --> 00:07:03,923 Sen Sandton'ta yaşıyorsun, pislikten haberin yok. 81 00:07:04,003 --> 00:07:06,083 Senin var mı? Beyaz kız. 82 00:07:06,163 --> 00:07:07,803 -Baby! -Ve sen Julie. 83 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 Unutma, sen benim için çalışıyorsun. 84 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 O ergen beyaz kaltak için değil. 85 00:07:16,043 --> 00:07:17,003 Julie. 86 00:07:18,043 --> 00:07:21,523 -Hâlâ hattayım. -Hepimizi manipüle ediyor. Lütfen. 87 00:07:22,843 --> 00:07:24,043 Doğru olanı yap. 88 00:07:30,283 --> 00:07:32,843 Tamam. Pekâlâ. Herkes dinlesin. 89 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 İçerideki kızla kim konuşmak ister? 90 00:08:12,283 --> 00:08:13,283 Çık. 91 00:08:26,603 --> 00:08:28,883 Biri bu işi tepeden yönetiyor. 92 00:08:30,043 --> 00:08:33,123 Bu saçmalığın ardındaki adam hakkında her şeyi anlat. 93 00:08:33,203 --> 00:08:35,163 Kendini öldürteceksin Mampho. 94 00:08:36,203 --> 00:08:37,203 Yürü. 95 00:08:41,083 --> 00:08:44,123 -Bunun kocamla ne ilgisi var? -Bir ilgisi yok. 96 00:08:44,203 --> 00:08:45,243 Azania öyle dedi. 97 00:08:46,323 --> 00:08:49,603 -Benimle ilgili her şeyi biliyor. -Doğru söylüyorum. 98 00:08:56,163 --> 00:08:59,083 Doğrudan Abel Kunene'ye rapor verdiğini biliyorum. 99 00:09:00,123 --> 00:09:01,443 Bunun bir parçasısın. 100 00:09:04,483 --> 00:09:06,963 Hata yapıyorsun Mashaba. 101 00:09:20,563 --> 00:09:22,363 Sen benim kızımı öldürdün. 102 00:09:23,683 --> 00:09:25,403 Bedelini ödeyeceksin. 103 00:09:30,003 --> 00:09:31,483 Konuşacaksın. 104 00:09:39,563 --> 00:09:46,123 Polis tarafından vurulan Truth Media muhabiri Karabo Friedman'ın 105 00:09:46,203 --> 00:09:49,283 adliye içinden bizimle konuşacağını öğrendik. 106 00:09:49,363 --> 00:09:54,003 İlginç bir şekilde Truth Media onu yayına almayı reddediyor. 107 00:10:02,363 --> 00:10:03,363 Hey. 108 00:10:06,883 --> 00:10:08,683 Itu için üzgünüm. 109 00:10:15,883 --> 00:10:19,603 Ölen güvenlik görevlisinin Busi'nin eşi olduğunu biliyor muydun? 110 00:10:23,403 --> 00:10:26,363 -Busi kim? -Hizmetçimiz. 111 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 Karabo, içeride durum nasıl? 112 00:10:37,363 --> 00:10:39,603 Oylamanın sonucuna bakmayacak mısın? 113 00:10:39,683 --> 00:10:43,563 Ben Karabo Friedman, adliyeden canlı bildiriyorum. 114 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 Lütfen beni dinleyin. 115 00:10:46,563 --> 00:10:49,603 Azania Maqoma bir katil. 116 00:10:49,683 --> 00:10:51,843 Aramayı nereden yaptığını bul. 117 00:10:52,843 --> 00:10:56,043 Az önce çok talihsiz bir şey öğrendim. 118 00:10:56,123 --> 00:10:59,523 Kovduğumuz bir muhabir rakip kanalda hikâyeler uyduruyor. 119 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 İki güvenlik görevlisinin ölümüne onay verdi, 120 00:11:03,443 --> 00:11:06,003 gerçeği öğrendiğim için ölüm emrimi verdi… 121 00:11:06,083 --> 00:11:10,083 Söylediği hiçbir şeyin kanıtı olmadığından onu yayınlamayı reddettik. 122 00:11:11,283 --> 00:11:13,923 O, devlet için çalışan lanet bir ajan. 123 00:11:14,523 --> 00:11:17,683 Sonra da sırf Bab'Maqoma'yı destekliyorum diye 124 00:11:17,763 --> 00:11:21,563 onunla gizlice iş birliği yaptığımı iddia edecek. 125 00:11:21,643 --> 00:11:24,203 SUÇLU %50,5 SUÇSUZ %49,5 126 00:11:24,963 --> 00:11:28,763 Oy vermeden önce kendinize sormanız gereken soru şu, 127 00:11:30,283 --> 00:11:32,243 siz o tetiği çekebilir miydiniz? 128 00:11:33,963 --> 00:11:36,403 Onu soğukkanlılıkla öldürebilir miydiniz? 129 00:11:36,483 --> 00:11:37,803 SUÇSUZ OYU VERDİNİZ 130 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 Kapıyı aç! 131 00:11:43,403 --> 00:11:45,483 Evet oyu vermek o tetiği çekmek demek. 132 00:11:47,083 --> 00:11:50,963 Yaşlı beyaz bir ırkçıyı kurtarmaya çalışıyor. 133 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 Nedenini biliyoruz. 134 00:11:52,643 --> 00:11:55,043 SUÇLU %50,0 SUÇSUZ %50,0 135 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 Konu Allan Harvey değil ki. 136 00:11:58,123 --> 00:12:01,443 Konu, ulus olarak bizim kim olduğumuz. 137 00:12:03,283 --> 00:12:06,083 Azania Maqoma bir kahraman. 138 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 Bizim yapamadığımızı yapmaya hazır bir adam. 139 00:12:08,843 --> 00:12:10,363 Onu öldürebilir miydiniz? 140 00:12:12,083 --> 00:12:16,723 Öldürebiliyorsanız da sizin Allan Harvey'den ne farkınız var ki? 141 00:12:17,283 --> 00:12:23,003 Ülkemizin bu karanlık zamanında insanların doğruyu bulmalarını sağla. 142 00:12:23,083 --> 00:12:26,523 Başımızı eğelim ve lütfu için Tanrı'ya şükredelim. 143 00:12:27,683 --> 00:12:30,123 Rahmetin her gün üzerimize olsun. 144 00:12:30,203 --> 00:12:32,483 OYLAMA SAAT BEŞTE SONA ERECEK 145 00:12:32,563 --> 00:12:34,403 Saat beşe bir dakika kaldı. 146 00:12:35,163 --> 00:12:37,163 Söz halkın. 147 00:12:38,123 --> 00:12:41,163 Sisteme ölüm. 148 00:12:42,883 --> 00:12:44,843 Allan Harvey'ye ölüm. 149 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 Çok yaşa Azania. 150 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 Çok yaşa Azania! 151 00:12:52,323 --> 00:12:58,963 Çok yaşa Azania! 152 00:13:02,483 --> 00:13:04,923 Bu sabah kim olduğumu bilmiyordunuz. 153 00:13:06,523 --> 00:13:11,123 Ama şimdi her şeyi siz yönlendiriyorsunuz. 154 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 Sizin fikriniz önemli. 155 00:13:12,843 --> 00:13:14,683 Siz önemlisiniz! 156 00:13:16,403 --> 00:13:21,483 Yeniden doğuşumuzun başlaması için Harvey'yi feda edin. 157 00:13:22,563 --> 00:13:23,563 Komutanım. 158 00:13:27,123 --> 00:13:28,363 Oylama bitti. 159 00:13:29,803 --> 00:13:31,483 Sonucu öğrenelim bakalım. 160 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 NİHAİ SONUÇ SUÇSUZ 161 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 -Tanrı'ya şükür. -Ne? 162 00:13:51,043 --> 00:13:52,243 HARVEY SUÇSUZ 163 00:13:52,323 --> 00:13:53,603 Delirmiş bu! 164 00:14:02,923 --> 00:14:05,443 Umalım lanet sirk artık sona ermiştir. 165 00:14:05,523 --> 00:14:07,003 Yarın normale dönüyoruz. 166 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 -İçmeye geliyor musun? -Tabii ki. İhtiyacım var. 167 00:14:45,963 --> 00:14:46,963 Yeter! 168 00:14:50,083 --> 00:14:51,563 Halk kararını verdi. 169 00:14:52,843 --> 00:14:56,523 -Bu çılgınlığı durdurma vakti. -Bana meydan okuyup kaybettin! 170 00:14:58,083 --> 00:15:02,723 Hatta gazetecinin işini bitirmeye gittin ama geriye yaralı olarak döndün. 171 00:15:02,803 --> 00:15:04,243 Ve Tee-Kay de yok. 172 00:15:05,523 --> 00:15:09,003 -Sonuç basit. Bize ihanet ettin. -Hayır. 173 00:15:09,883 --> 00:15:13,963 Sen bize ihanet ettin. Sen. Masum insanları öldürmemi emrettiğinde. 174 00:15:16,083 --> 00:15:17,843 Alın şu haini karşımdan. 175 00:15:19,083 --> 00:15:21,163 Çekin şunu gözümün önünden! 176 00:15:23,763 --> 00:15:26,923 Kimse masum değildir! Kimse! 177 00:15:29,763 --> 00:15:31,003 Sakın bana bakma. 178 00:15:31,843 --> 00:15:33,083 Bana bakma. 179 00:15:33,723 --> 00:15:36,243 Bana bakmayın. Bunu sizin için yaptım! 180 00:15:36,763 --> 00:15:38,363 Bunu halk için yaptım! 181 00:15:39,563 --> 00:15:41,003 Ama bana ihanet ettiler! 182 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 Bana ihanet ettiler. İhanet ettiler. 183 00:15:48,403 --> 00:15:50,483 Bunu kazanmamız gerekmiyordu zaten. 184 00:15:51,643 --> 00:15:54,523 Allan Harvey dikkatleri başka yöne çekmek içindi. 185 00:15:54,603 --> 00:15:56,523 Allan Harvey'nin ölmesi lazımdı. 186 00:15:57,363 --> 00:16:00,563 Onlara bir seçenek sundum. Gerçek demokrasiyi verdim. 187 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 Demokrasi bu. 188 00:16:11,083 --> 00:16:12,203 Abel haklıymış. 189 00:16:13,763 --> 00:16:16,403 Abel haklıymış. Bunu hak etmiyorlar. 190 00:16:19,123 --> 00:16:21,123 Bizi çıkarmak için bir planım var. 191 00:16:23,123 --> 00:16:26,083 Ama ona ihtiyacımız var. Çocuğa da öyle. 192 00:17:09,563 --> 00:17:13,243 -Birileri Hassen Müdür'ü görmüş olmalı. -Hayır amirim. 193 00:17:14,243 --> 00:17:18,043 Bugün gerçekten şahane bir düzen ve mükemmellik örneği oldu. 194 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 Peki ya arabası? 195 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 -Hâlâ otoparkta amirim. -Tanrı aşkına! 196 00:17:22,083 --> 00:17:23,443 Hassen Müdür nerede? 197 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 Bakan Kunene. 198 00:17:25,803 --> 00:17:30,563 Hassen Müdür 35 dakika kadar önce ortadan kayboldu. 199 00:17:32,363 --> 00:17:35,683 Müdür bulunana kadar operasyonu ben devralıyorum. 200 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 Polis Bakanı'nı arasam iyi olabilir aslında. 201 00:17:40,363 --> 00:17:42,363 Burada olduğumu bilmiyor mu sence? 202 00:17:42,843 --> 00:17:45,363 Bu durum artık polislik olmaktan çıktı. 203 00:17:46,163 --> 00:17:47,683 Şimdi beni bilgilendir. 204 00:17:48,643 --> 00:17:49,643 Tabii efendim. 205 00:17:51,283 --> 00:17:52,643 Burası mahkeme binası… 206 00:17:53,243 --> 00:17:55,563 Aklınla düşünmeni istiyorum. 207 00:17:56,363 --> 00:17:57,443 Kalbinle değil. 208 00:18:00,843 --> 00:18:01,963 Harvey. 209 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 Hoş geldin. 210 00:18:19,083 --> 00:18:20,083 Ben… 211 00:18:21,443 --> 00:18:23,563 Kardeşini öldürmek zorunda değildim. 212 00:18:24,403 --> 00:18:26,523 Gitmesine izin verebilirdim. 213 00:18:28,083 --> 00:18:30,203 Geri dönüp düzeltmek istiyorum. 214 00:18:31,203 --> 00:18:33,283 Günahlarından arınabilirsin Harvey. 215 00:18:34,403 --> 00:18:39,723 Zoli'ye, bana ve karına yaptıkların için… 216 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 Harvey, kahraman olabilirsin. 217 00:18:44,563 --> 00:18:47,163 Ve her şeyi düzeltebilirsin. 218 00:19:02,843 --> 00:19:04,683 Aptalca bir şey yapmayalım. 219 00:19:24,483 --> 00:19:27,603 Ne haltlar döndüğünü anlatman için beş saniyen var. 220 00:19:28,323 --> 00:19:29,483 Beni öldürürler. 221 00:19:30,283 --> 00:19:31,803 -Ailemi öldürürler. -Beş. 222 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 -Dört. -Mampho… 223 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 -Üç. -Dur. 224 00:19:37,443 --> 00:19:39,123 -İki. -Kocan… 225 00:19:43,083 --> 00:19:44,563 Kocan onların peşindeydi. 226 00:19:46,563 --> 00:19:47,603 Onlar kim? 227 00:19:49,923 --> 00:19:50,923 Numoor. 228 00:19:53,123 --> 00:19:54,123 Ne? 229 00:19:56,003 --> 00:19:59,323 -Bakan Kunene'den bahsediyorum ben. -Bakan Numoor zaten. 230 00:20:00,363 --> 00:20:04,443 -Niye birbirlerini öldürüyorlar? -Bakan, Numoor'u bitirmek istedi. 231 00:20:05,043 --> 00:20:08,123 Bunlar hayatta kalanlar. İntikam için yaptıklarını düşünüyor. 232 00:20:09,043 --> 00:20:11,843 -Hiç mantıklı değil. -Söylediklerini duydun. 233 00:20:12,603 --> 00:20:15,843 Birinci bölüm, ikinci aşama falan, tüm o saçmalıklar. 234 00:20:17,563 --> 00:20:20,283 Çılgınca bir şey planlıyorlar, biliyorsun. 235 00:20:20,363 --> 00:20:22,883 -Adliye işinden daha mı çılgınca? -Evet. 236 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 Beni bırakmalısın. 237 00:20:28,843 --> 00:20:31,883 Lütfen Mampho. Sana yardım edebilirim. 238 00:20:32,843 --> 00:20:33,883 Haklısın. 239 00:20:34,403 --> 00:20:37,723 Bu iş tamamen kontrolden çıktı ama çok geç değil. 240 00:20:40,923 --> 00:20:42,043 Sen suçlu değilsin. 241 00:20:43,483 --> 00:20:45,923 İyi bir insansın. Harika bir polissin. 242 00:20:47,123 --> 00:20:48,483 Jacob görse ne derdi? 243 00:20:49,723 --> 00:20:51,083 Kızın ne derdi? 244 00:20:59,563 --> 00:21:00,963 Bu işi çözmemiz gerek. 245 00:21:02,443 --> 00:21:03,443 Tamam mı? 246 00:21:04,843 --> 00:21:06,003 Yapalım şu işi. 247 00:21:34,603 --> 00:21:36,003 Seni kaltak. 248 00:21:52,203 --> 00:21:54,923 Ondan sonra Hassen Müdür, Mashaba'yı kovdu. 249 00:21:58,003 --> 00:22:00,003 Kahretsin. Yine yayındalar. 250 00:22:00,683 --> 00:22:01,683 Sesini aç. 251 00:22:01,763 --> 00:22:05,203 Sinirlendiğim için özür dilerim. Numoor'ye yakışmadı. 252 00:22:06,043 --> 00:22:07,963 Ama halk kararını verdi. 253 00:22:09,563 --> 00:22:11,203 Allan Harvey yaşayacak. 254 00:22:15,763 --> 00:22:18,003 Artık bizim gitme vaktimiz geldi. 255 00:22:20,483 --> 00:22:25,963 Numoor'lerimi taşıyacak kadar büyük zırhlı bir araç istiyoruz. 256 00:22:26,723 --> 00:22:30,523 Gitmelerine izin verirseniz size teslim olup 257 00:22:31,763 --> 00:22:33,923 rehineleri serbest bırakacağım. 258 00:22:36,523 --> 00:22:39,123 Reddederseniz özgürlüğümüz için savaşırız. 259 00:22:41,723 --> 00:22:42,883 Seçim sizin. 260 00:22:43,963 --> 00:22:44,963 Bizim değil. 261 00:22:50,883 --> 00:22:52,883 Bu nasıl olabilir Güney Afrika? 262 00:22:52,963 --> 00:22:57,683 Toplumumuzu temizlemek için Numoor'nin yolundan gitme şansımız vardı. 263 00:22:58,443 --> 00:22:59,803 Ne kaybettiğimize bakın. 264 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 Pardon. Affedersiniz Memur Bey. 265 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 Tutuklusun. 266 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 Ne? Oy verdiğiniz Güney Afrika bu mu? 267 00:23:09,803 --> 00:23:10,643 Karşı koyma. 268 00:23:10,723 --> 00:23:12,443 İfade özgürlüğüne ne oldu? 269 00:23:12,523 --> 00:23:15,723 Faşistler iktidara gelince böyle olur işte. 270 00:23:33,843 --> 00:23:35,443 Sen benim oğlum gibiydin. 271 00:23:37,003 --> 00:23:38,483 Sana hep ağabeylik ettim. 272 00:23:38,563 --> 00:23:41,883 Yeni dünya düzeninde hemen yanımda yer alacaktın. 273 00:23:42,363 --> 00:23:44,163 Öğreti hükmetmek için değildi. 274 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 Biz gölgelerde yaşarız Maqoma. 275 00:23:47,563 --> 00:23:49,283 Bu yüzden hep kaybediyoruz. 276 00:23:50,523 --> 00:23:53,643 Bu yüzden tüm sevdiklerimiz ölüyor. 277 00:23:54,163 --> 00:23:55,163 Hayat… 278 00:23:57,483 --> 00:24:00,283 Hayat değişimden ibarettir Uhuru. 279 00:24:07,403 --> 00:24:08,843 Bana doğruyu söyle. 280 00:24:09,803 --> 00:24:10,843 Haksız mıyım? 281 00:24:13,363 --> 00:24:15,323 Bu gerçekten Suku'nun emri miydi? 282 00:24:25,043 --> 00:24:27,923 -Sen Numoor değilsin. -Ben Numoor'den öteyim. 283 00:24:29,843 --> 00:24:34,283 Bu dünyayı yakıp kül ederek kendi suretimde yeniden inşa edeceğim. 284 00:24:36,283 --> 00:24:40,803 Tozları nasıl hazırladığını göstermen için seni zorlayacağım. 285 00:24:42,283 --> 00:24:45,883 Ondan sonra da oğlum, 286 00:24:47,643 --> 00:24:50,483 senin o hain kalbini yiyeceğim. 287 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 Araç geldi. 288 00:24:59,643 --> 00:25:00,723 Hazır olun. 289 00:25:02,683 --> 00:25:05,243 O da bizimle gelmeye hazır olsun. 290 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 -Yargıç Bengu, iyi misiniz? -İyiyim. 291 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 Gidin! 292 00:27:01,763 --> 00:27:03,723 Şüpheli bir taksi var. 293 00:27:04,323 --> 00:27:05,883 Zırhlı araca odaklanın. 294 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 Lanet olsun! 295 00:27:17,323 --> 00:27:19,203 Planımı daha çözemedin mi? 296 00:27:21,683 --> 00:27:25,203 Azania'yı sorgu için sendika binalarına götüreceğiz. 297 00:27:26,283 --> 00:27:28,203 Efendim, protokole göre… 298 00:27:28,283 --> 00:27:31,283 Olağanüstü hâl ilan edilmesinin eşiğindeyiz, 299 00:27:31,883 --> 00:27:34,283 o zaman ülkeyi istihbarat yönetecek. 300 00:27:34,363 --> 00:27:36,683 O yüzden sus ve dediğimi yap. 301 00:27:42,403 --> 00:27:44,523 Onu biz öldürmedik Bayan Ndou. 302 00:27:44,603 --> 00:27:47,523 Siz de oradaydınız. Duydunuz. Onlar polis değildi. 303 00:27:48,203 --> 00:27:51,443 Emniyet Müdürü Mashaba'nın kızı da bugün öldürüldü. 304 00:27:56,563 --> 00:27:59,723 Bir şey ifade eder mi bilmem ama çok üzgünüm. 305 00:28:01,323 --> 00:28:03,323 Herkes hep üzgün zaten. 306 00:28:16,523 --> 00:28:17,523 Teşekkürler. 307 00:28:19,083 --> 00:28:21,643 İsterseniz onunla morga gidebilirsiniz. 308 00:28:22,203 --> 00:28:23,723 -Görmek istiyorum. -Busi. 309 00:28:25,483 --> 00:28:29,683 Onu bu hâlde görürsen aklında hep böyle kalır. 310 00:28:32,363 --> 00:28:33,803 Onu olduğu gibi hatırla. 311 00:29:03,043 --> 00:29:04,043 Teşekkürler. 312 00:29:06,283 --> 00:29:08,283 Selam. Durumu iyi. 313 00:29:09,883 --> 00:29:11,523 Çok cesurdun. 314 00:29:12,323 --> 00:29:13,443 İyi misin? 315 00:29:16,283 --> 00:29:21,083 -Görünüşe göre artık ikimiz de işsiziz. -Evet, çok yoğun bir ilk gün oldu. 316 00:29:23,563 --> 00:29:24,723 Teşekkür ederim. 317 00:29:25,443 --> 00:29:26,483 Ne demek. 318 00:29:45,403 --> 00:29:46,483 Dur! 319 00:29:56,643 --> 00:29:58,683 Araçtan çıkın. 320 00:30:00,763 --> 00:30:02,283 Çıkın dedim! 321 00:30:42,483 --> 00:30:43,763 Orada dur. 322 00:31:02,763 --> 00:31:04,723 Allan Harvey burada ne arıyor? 323 00:31:09,443 --> 00:31:10,443 Ateş etmeyin! 324 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 Lütfen kimse ateş etmesin. 325 00:31:18,483 --> 00:31:22,083 Numoor olmak ister misin? 326 00:31:31,363 --> 00:31:33,923 Silahı bırak! Hemen! 327 00:32:43,363 --> 00:32:50,363 RADEBE İLAÇLAMA VE HAŞERE KONTROL 328 00:33:02,603 --> 00:33:03,603 Yürü. 329 00:33:25,963 --> 00:33:28,963 KAMERA 16 330 00:34:16,283 --> 00:34:18,883 -Hastane olmaz. -Ne? 331 00:34:26,883 --> 00:34:27,883 Çıkın. 332 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 Nihayet kendi pis işlerini yapmaya geldin. 333 00:34:42,643 --> 00:34:43,963 Numoor resmen 334 00:34:45,403 --> 00:34:47,163 acınası hâlde. 335 00:34:57,363 --> 00:35:00,723 Olağanüstü hâl başlatmak üzereyiz. 336 00:35:01,483 --> 00:35:04,123 Paladin her yerde, 337 00:35:04,683 --> 00:35:08,803 seçimleri iptal edip kontrolü ele geçirmemiz için 338 00:35:08,883 --> 00:35:11,283 kaos çıkarmaya hazır. 339 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 Şeytani planlarını anlatmana gerek yok, ben zaten biliyorum. 340 00:35:23,123 --> 00:35:24,243 Otur lütfen. 341 00:35:42,763 --> 00:35:49,203 Olağanüstü hâl yine olacak ama ihtiyacın olan başıboş kaos olmayacak. 342 00:35:49,723 --> 00:35:54,083 Son altı aydır benim Numoor'lerim 343 00:35:55,083 --> 00:35:58,283 örgütünüzün tüm hücrelerine sızmayı başardı. 344 00:35:59,283 --> 00:36:01,883 O yüzden benim insanlarım sahaya inip 345 00:36:01,963 --> 00:36:06,123 fakirleri ve açları benim bayrağım altında toplayacak. 346 00:36:06,723 --> 00:36:07,563 Davam için. 347 00:36:11,243 --> 00:36:13,763 Ama haklısın. 348 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 Haklısın. 349 00:36:16,883 --> 00:36:21,443 İnsanlar 280 karakterden fazlasını düşünemez hâlde. 350 00:36:22,123 --> 00:36:24,363 Demokrasiyi hak etmiyorlar. 351 00:36:24,963 --> 00:36:26,083 Onlara yakışmıyor. 352 00:36:26,603 --> 00:36:28,683 Birileri önderlik etsin istiyorlar. 353 00:36:32,083 --> 00:36:34,563 Ama o kişi sen olmayacaksın Abel. 354 00:36:37,403 --> 00:36:38,403 Ben olacağım. 355 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 Asla! 356 00:36:50,323 --> 00:36:51,483 Daha bu sabah 357 00:36:53,283 --> 00:36:54,643 beni kimse tanımıyordu. 358 00:36:56,563 --> 00:36:59,923 Ama artık beni tanıyorlar. Peşimden geliyorlar. 359 00:37:01,163 --> 00:37:03,923 Bana inanıyorlar. 360 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 Hey, sen! 361 00:37:09,763 --> 00:37:11,683 Patron, iyi misin? 362 00:37:12,283 --> 00:37:13,443 Gidelim. 363 00:37:24,443 --> 00:37:25,523 Abel. 364 00:37:27,203 --> 00:37:28,643 Hâlâ orada mısın? 365 00:37:32,563 --> 00:37:34,243 Thandi'ye selamımı söyle. 366 00:37:36,363 --> 00:37:38,243 Teegum! 367 00:37:52,323 --> 00:37:54,483 Protokol 10'u başlatın. 368 00:38:06,123 --> 00:38:07,963 Bizden asla kaçamazsın. 369 00:38:08,763 --> 00:38:09,923 Teegum! 370 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 Bugün size seçim yapma fırsatı verildi. 371 00:38:20,323 --> 00:38:21,883 Ama yanlış seçim yaptınız. 372 00:38:23,563 --> 00:38:25,163 Şimdi yeni bir seçenek var. 373 00:38:26,403 --> 00:38:27,683 Ayaklanın. 374 00:38:28,883 --> 00:38:32,123 Ayaklanın ve benim orduma katılın. 375 00:38:35,723 --> 00:38:37,003 Numoor olun. 376 00:38:39,523 --> 00:38:41,403 Ya da düşmanımız olun. 377 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 Yeni dünyaya hoş geldiniz. 378 00:40:06,003 --> 00:40:07,763 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir