1 00:00:06,163 --> 00:00:11,043 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,203 --> 00:00:17,923 ‎快啊 药童 你能做到的 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,443 ‎沿着走廊走 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,163 ‎下了北边的楼梯 5 00:00:40,283 --> 00:00:42,603 ‎有一个档案室 ‎那里很安全 你去里面等 6 00:00:51,363 --> 00:00:52,363 ‎谢谢 7 00:01:16,763 --> 00:01:19,243 ‎-你快去档案室躲起来 ‎-你没事吧? 8 00:01:19,323 --> 00:01:20,323 ‎快点 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,803 ‎去吧 10 00:01:42,883 --> 00:01:45,763 ‎-你见过哈森将军了吗? ‎-我也在等他 11 00:01:47,963 --> 00:01:49,203 ‎直播又开始了 12 00:01:53,763 --> 00:01:56,283 ‎投票日真是漫长啊 13 00:01:56,363 --> 00:01:58,923 ‎很多人问我们是谁 14 00:01:59,883 --> 00:02:00,803 ‎那你们又是谁 15 00:02:01,563 --> 00:02:03,003 ‎各位 又开始了 16 00:02:04,603 --> 00:02:07,923 ‎电来了 我们继续 17 00:02:11,043 --> 00:02:15,723 ‎结案陈词的时候到了 ‎因为还有一刻钟就到五点了 18 00:02:20,123 --> 00:02:22,123 ‎检方开始吧 19 00:02:24,083 --> 00:02:25,323 ‎请允许我讲话 20 00:02:28,123 --> 00:02:29,843 ‎请吧 本古法官 21 00:02:30,603 --> 00:02:31,643 ‎给她松绑 22 00:02:33,043 --> 00:02:35,603 ‎(真相传媒直播) 23 00:02:36,603 --> 00:02:38,563 ‎曼科马说 24 00:02:38,643 --> 00:02:41,643 ‎这是一场有缺陷的制度 25 00:02:41,723 --> 00:02:43,483 ‎和完美制度间的较量 26 00:02:44,523 --> 00:02:46,923 ‎但完美的制度本身就不存在 27 00:02:48,323 --> 00:02:50,963 ‎用直播决定一个男人的生死 28 00:02:52,163 --> 00:02:54,443 ‎会让我们陷入无政府的混乱 29 00:02:55,123 --> 00:02:57,643 ‎会摧毁我们的国家 30 00:03:01,323 --> 00:03:03,763 ‎只有法治 31 00:03:03,843 --> 00:03:05,323 ‎才能保证我们的安全 32 00:03:05,403 --> 00:03:06,843 ‎闭嘴! 33 00:03:07,843 --> 00:03:08,763 ‎闭嘴 34 00:03:09,683 --> 00:03:11,803 ‎你有什么要补充的吗?艾伦 35 00:03:12,563 --> 00:03:13,643 ‎给他解开 36 00:03:14,843 --> 00:03:15,883 ‎艾伦哈维 37 00:03:16,843 --> 00:03:18,643 ‎站起来发言 38 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 ‎告诉大家 39 00:03:22,083 --> 00:03:23,563 ‎你是否认罪? 40 00:03:57,083 --> 00:03:57,923 ‎我认罪 41 00:04:01,523 --> 00:04:04,083 ‎阿萨尼亚万岁! 42 00:04:04,163 --> 00:04:05,843 ‎他当然有罪 43 00:04:06,843 --> 00:04:07,763 ‎总算如此了 44 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 ‎我以为你反对这么做 45 00:04:10,883 --> 00:04:11,723 ‎不是全都反对 46 00:04:12,803 --> 00:04:16,603 ‎阿萨尼亚万岁! 47 00:04:16,683 --> 00:04:17,843 ‎好了… 48 00:04:20,803 --> 00:04:23,443 ‎我们已经清楚了哈维的决定 49 00:04:25,523 --> 00:04:26,523 ‎他认罪了 50 00:04:52,243 --> 00:04:53,083 ‎投票继续 51 00:04:57,563 --> 00:05:00,163 ‎我们几分钟后宣布最终结果 52 00:05:00,763 --> 00:05:02,203 ‎就这样吧 我要投票了 53 00:05:02,883 --> 00:05:06,003 ‎-你这辈子从没投票过 ‎-那又怎样 我现在要投票 54 00:05:07,763 --> 00:05:11,963 ‎麦克斯 这不是开玩笑 ‎你不能投票杀人 55 00:05:13,363 --> 00:05:15,243 ‎你说得轻巧 56 00:05:15,323 --> 00:05:18,083 ‎你可以一走了之 ‎去澳大利亚找你姑姑 57 00:05:18,163 --> 00:05:21,243 ‎但我们剩下的人只能留在这里受苦 58 00:05:22,403 --> 00:05:23,883 ‎我去洗澡了 59 00:05:23,963 --> 00:05:25,323 ‎走的时候把门锁上 60 00:05:40,363 --> 00:05:42,043 ‎拜托 千万要打通 61 00:05:50,963 --> 00:05:52,843 ‎-我是朱莉 您哪位? ‎-是我 62 00:05:55,763 --> 00:05:59,163 ‎-卡拉波 你还好吗? ‎-他们不是英雄 63 00:05:59,243 --> 00:06:01,243 ‎我要你让我上新闻 64 00:06:01,323 --> 00:06:04,403 ‎我要把真相告诉所有人 65 00:06:04,483 --> 00:06:06,363 ‎好的 你别挂电话 66 00:06:08,243 --> 00:06:09,803 ‎难以置信 67 00:06:10,363 --> 00:06:13,283 ‎杀死哈维的投票已经超过了一百万 68 00:06:13,363 --> 00:06:15,403 ‎(未接来电 朱莉 ‎卡拉波来电话了) 69 00:06:16,163 --> 00:06:17,683 ‎广告后我们继续 70 00:06:17,763 --> 00:06:18,803 ‎大家继续投票 71 00:06:21,283 --> 00:06:23,443 ‎宝贝 我把卡拉波接进来 72 00:06:23,523 --> 00:06:25,563 ‎他们至少杀了两个人 73 00:06:25,643 --> 00:06:28,083 ‎-他们是反社会分子 ‎-他们是自由斗士 74 00:06:28,163 --> 00:06:29,203 ‎他下令要杀了我 75 00:06:29,283 --> 00:06:31,283 ‎他叫人枪杀我 76 00:06:31,363 --> 00:06:32,483 ‎我不相信 77 00:06:33,403 --> 00:06:34,243 ‎朱莉 78 00:06:34,843 --> 00:06:36,883 ‎宝贝是知情的 他是他们的人 79 00:06:36,963 --> 00:06:39,483 ‎他把我的事告诉了他们 ‎你和他们是一伙的! 80 00:06:39,563 --> 00:06:41,323 ‎你让我来的时候就知道会发生什么 81 00:06:41,403 --> 00:06:42,763 ‎宝贝 告诉我那不是真的 82 00:06:42,843 --> 00:06:44,043 ‎她有什么证据这么说? 83 00:06:44,123 --> 00:06:46,443 ‎-宝贝! ‎-别听她的 朱莉 天啊! 84 00:06:46,523 --> 00:06:48,843 ‎如果你和他们不是一伙的 ‎那就让我上直播 85 00:06:48,923 --> 00:06:51,643 ‎这是我的直播间 谁上我说了算 86 00:06:51,723 --> 00:06:53,043 ‎宝贝 听我说 87 00:06:53,123 --> 00:06:55,603 ‎如果他们因为真实报道而杀害记者… 88 00:06:55,683 --> 00:06:58,763 ‎这是清理社会乱序的第一步 89 00:07:00,683 --> 00:07:03,923 ‎你住在桑頓的顶层公寓 ‎你对社会乱序一无所知 90 00:07:04,003 --> 00:07:05,163 ‎你就知道了? 91 00:07:05,243 --> 00:07:06,083 ‎就你这白鬼? 92 00:07:06,163 --> 00:07:07,803 ‎-宝贝! ‎-还有你 朱莉 93 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 ‎声明一下 你为我工作 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,483 ‎不是那个未成年的白婊子 95 00:07:16,043 --> 00:07:16,883 ‎朱莉 96 00:07:18,043 --> 00:07:21,523 ‎-我在听 ‎-他在操纵我们所有人 求你了 97 00:07:22,843 --> 00:07:24,003 ‎做正确的事 98 00:07:30,283 --> 00:07:31,203 ‎来 99 00:07:31,283 --> 00:07:32,843 ‎大家听好了 100 00:07:33,603 --> 00:07:35,763 ‎谁想和里面的女孩通话? 101 00:08:12,283 --> 00:08:13,203 ‎出来 102 00:08:26,603 --> 00:08:28,883 ‎整件事情都是上面的人指示的 103 00:08:30,043 --> 00:08:33,123 ‎告诉我闹剧背后的大佬是谁 104 00:08:33,203 --> 00:08:35,163 ‎知道这些会害死你的 嫚波 105 00:08:36,203 --> 00:08:37,083 ‎往里走 106 00:08:41,083 --> 00:08:44,123 ‎-这跟我丈夫有什么联系? ‎-没有联系 107 00:08:44,203 --> 00:08:45,243 ‎阿萨尼亚说有联系 108 00:08:46,323 --> 00:08:49,003 ‎-他知道关于我的一切 ‎-我跟你说的是实话 109 00:08:56,163 --> 00:08:58,963 ‎我知道你直接向艾贝尔库涅尼汇报 110 00:09:00,123 --> 00:09:01,443 ‎你也是他们一伙的 111 00:09:04,483 --> 00:09:06,963 ‎你搞错了 马沙巴 112 00:09:20,563 --> 00:09:22,363 ‎你杀了我的女儿 113 00:09:23,683 --> 00:09:25,403 ‎等着报应吧 114 00:09:30,003 --> 00:09:31,483 ‎你会开口的 115 00:09:39,563 --> 00:09:42,523 ‎我们刚刚得知之前被警察打伤的 116 00:09:42,603 --> 00:09:46,123 ‎先前被警方击伤的 ‎真相传媒记者卡拉波弗里德曼 117 00:09:46,203 --> 00:09:49,283 ‎将在法庭内与我们进行通话 118 00:09:49,363 --> 00:09:54,003 ‎颇具争议的是 ‎真相传媒似乎拒绝接听她的来电 119 00:10:02,363 --> 00:10:03,203 ‎嗨 120 00:10:06,883 --> 00:10:08,683 ‎伊图的事我很抱歉 121 00:10:15,883 --> 00:10:19,403 ‎你知道布熙斯的丈夫 ‎就是死去的保安吗? 122 00:10:23,403 --> 00:10:24,403 ‎布熙是谁? 123 00:10:25,283 --> 00:10:26,363 ‎我们的女仆 124 00:10:33,723 --> 00:10:37,283 ‎卡拉波 里面的情况如何? 125 00:10:37,363 --> 00:10:39,603 ‎你不想看看投票结果吗? 126 00:10:39,683 --> 00:10:43,563 ‎我是卡拉波弗里德曼 ‎正在中央刑事法庭向大家进行报道 127 00:10:43,643 --> 00:10:45,123 ‎大家听我说 128 00:10:46,563 --> 00:10:49,603 ‎阿萨尼亚曼科马是个杀人犯 129 00:10:49,683 --> 00:10:52,003 ‎去找出来她在哪儿打电话 130 00:10:52,843 --> 00:10:55,603 ‎我刚得知了一个令人心痛的消息 131 00:10:56,123 --> 00:10:59,523 ‎我们刚刚解雇的一位记者 ‎正在我们的敌台频道发布不实消息 132 00:11:00,203 --> 00:11:03,363 ‎他批准杀死了两名保安 133 00:11:03,443 --> 00:11:06,003 ‎因为我发现了真相而下令杀我… 134 00:11:06,083 --> 00:11:07,763 ‎我们拒绝对她进行播报 135 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 ‎因为她没有任何证据 136 00:11:11,283 --> 00:11:13,923 ‎事实上 她为政府工作 137 00:11:14,523 --> 00:11:17,683 ‎接下来她会对我进行人身攻击 138 00:11:17,763 --> 00:11:21,563 ‎指控我与曼科马秘密合作 ‎就因为我支持他 139 00:11:21,643 --> 00:11:24,203 ‎(有罪 50.5% 无罪 49.5%) 140 00:11:24,963 --> 00:11:26,323 ‎在你投票之前 141 00:11:26,403 --> 00:11:28,763 ‎请问问你自己 142 00:11:30,283 --> 00:11:32,083 ‎你下得了手吗? 143 00:11:33,963 --> 00:11:36,403 ‎你能如此冷血地杀人吗? 144 00:11:36,483 --> 00:11:37,803 ‎(你投了无罪) 145 00:11:39,203 --> 00:11:40,403 ‎开门! 146 00:11:43,403 --> 00:11:45,483 ‎投有罪票就相当于扣动了扳机 147 00:11:47,083 --> 00:11:50,963 ‎她只想救一个种族主义的白人老头 148 00:11:51,043 --> 00:11:52,563 ‎原因我们都知道 149 00:11:52,643 --> 00:11:55,043 ‎(有罪50% 无罪50%) 150 00:11:55,643 --> 00:11:58,043 ‎这并不关乎于艾伦哈维 151 00:11:58,123 --> 00:12:01,443 ‎而在于作为一个国家 我们是谁 152 00:12:03,283 --> 00:12:06,083 ‎阿萨尼亚曼科马是个英雄 153 00:12:06,163 --> 00:12:08,763 ‎他愿意做我们无法做到的事 154 00:12:08,843 --> 00:12:10,363 ‎你真能下手杀死那个男人吗? 155 00:12:12,083 --> 00:12:13,283 ‎如果你能做到的话 156 00:12:14,323 --> 00:12:16,723 ‎你和艾伦哈维又有什么不同? 157 00:12:17,283 --> 00:12:23,003 ‎在我们国家的黑暗时刻 ‎把决定权交给群众的智慧吧 158 00:12:23,083 --> 00:12:26,523 ‎让我们低下头 感谢上帝的恩典 159 00:12:27,683 --> 00:12:31,163 ‎愿主的恩典 ‎降临在我们生命中的每一天 160 00:12:32,563 --> 00:12:34,403 ‎离五点还有一分钟 161 00:12:35,163 --> 00:12:37,163 ‎人民得天下 162 00:12:38,123 --> 00:12:41,163 ‎制度已消亡 163 00:12:42,883 --> 00:12:44,843 ‎艾伦哈维死期将至 164 00:12:46,363 --> 00:12:49,243 ‎阿萨尼亚万岁 165 00:12:49,323 --> 00:12:52,243 ‎阿萨尼亚万岁 166 00:12:52,323 --> 00:12:55,003 ‎阿萨尼亚万岁 167 00:13:02,483 --> 00:13:04,843 ‎今天早上 你还不知道我是谁 168 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 ‎但现的你被率领着 169 00:13:08,403 --> 00:13:11,123 ‎被我率领着 170 00:13:11,203 --> 00:13:12,763 ‎你的声音很重要 171 00:13:12,843 --> 00:13:14,683 ‎你很重要! 172 00:13:16,403 --> 00:13:18,403 ‎用哈维的牺牲 173 00:13:18,483 --> 00:13:21,483 ‎换来我们的诞生 174 00:13:22,563 --> 00:13:23,403 ‎指挥官 175 00:13:27,123 --> 00:13:28,363 ‎投票关闭 176 00:13:29,803 --> 00:13:31,483 ‎我们来看看结果 如何? 177 00:13:42,003 --> 00:13:43,803 ‎(最终结果 无罪) 178 00:13:45,083 --> 00:13:47,043 ‎-谢天谢地 ‎-什么? 179 00:13:51,043 --> 00:13:52,243 ‎(哈维无罪) 180 00:13:52,323 --> 00:13:53,603 ‎他疯了! 181 00:14:02,923 --> 00:14:05,443 ‎好了 希望这场可笑的闹剧就此结束 182 00:14:05,523 --> 00:14:07,003 ‎各位 明天一切照旧 183 00:14:07,083 --> 00:14:09,963 ‎-你去喝一杯吗? ‎-当然了 我很需要 184 00:14:45,963 --> 00:14:46,923 ‎够了! 185 00:14:50,083 --> 00:14:51,563 ‎人民已经做出了选择 186 00:14:52,843 --> 00:14:54,443 ‎悬崖勒马的时候到了 187 00:14:54,523 --> 00:14:56,523 ‎你挑战我 但你输了 188 00:14:58,083 --> 00:15:00,603 ‎说实话 你被派去干掉那个记者 189 00:15:01,163 --> 00:15:02,723 ‎现在竟然带着伤回来了 190 00:15:02,803 --> 00:15:04,043 ‎也没有提凯 191 00:15:05,523 --> 00:15:08,083 ‎结论很简单 你背叛了我们 192 00:15:08,163 --> 00:15:09,003 ‎不 193 00:15:09,883 --> 00:15:10,963 ‎是你背叛了我们 194 00:15:11,043 --> 00:15:13,963 ‎就在你下令让我去杀无辜的人时 195 00:15:16,083 --> 00:15:17,843 ‎把这叛徒带走 196 00:15:19,083 --> 00:15:21,163 ‎让这人从我视线内消失! 197 00:15:23,763 --> 00:15:25,843 ‎没人是无辜的! 198 00:15:25,923 --> 00:15:26,923 ‎没有人! 199 00:15:29,763 --> 00:15:31,003 ‎别看我 200 00:15:31,843 --> 00:15:33,083 ‎别看我 201 00:15:33,723 --> 00:15:36,243 ‎别看我 我做这一切都是为了你! 202 00:15:36,763 --> 00:15:38,363 ‎为了人民! 203 00:15:39,563 --> 00:15:41,003 ‎而他们背叛了我! 204 00:15:44,163 --> 00:15:46,763 ‎他们背叛了我 205 00:15:48,403 --> 00:15:50,403 ‎我们没必要赢这一场的 206 00:15:51,643 --> 00:15:54,523 ‎艾伦哈维一直就只是个烟雾弹 207 00:15:54,603 --> 00:15:56,283 ‎艾伦哈维必须死 208 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 ‎我给了他们一个选择 209 00:15:58,883 --> 00:16:00,563 ‎我给了他们真正的民主 210 00:16:02,723 --> 00:16:04,283 ‎这就是民主得出的结果 211 00:16:11,083 --> 00:16:12,203 ‎艾贝尔说得对 212 00:16:13,763 --> 00:16:14,803 ‎艾贝尔说得对 213 00:16:14,883 --> 00:16:16,403 ‎他们不配获得民主 214 00:16:19,123 --> 00:16:21,123 ‎我有个计划 可以让我们全身而退 215 00:16:23,123 --> 00:16:24,243 ‎但我们需要他 216 00:16:25,483 --> 00:16:26,843 ‎还有那个男孩 217 00:17:09,563 --> 00:17:12,083 ‎一定有人见过哈森将军 218 00:17:12,163 --> 00:17:13,243 ‎没有 长官 219 00:17:14,243 --> 00:17:18,043 ‎今天真是完美诠释了 ‎什么叫秩序和卓越领导力 220 00:17:18,123 --> 00:17:19,283 ‎他的车呢? 221 00:17:19,363 --> 00:17:22,003 ‎-还在停车场 长官 ‎-见鬼了 222 00:17:22,083 --> 00:17:23,403 ‎哈森将军呢? 223 00:17:24,523 --> 00:17:25,723 ‎库涅尼部长 224 00:17:25,803 --> 00:17:30,563 ‎哈森将军…似乎在35分钟前失踪了 225 00:17:32,363 --> 00:17:34,083 ‎行动现在我接手了 226 00:17:34,163 --> 00:17:35,683 ‎直到找到将军 227 00:17:35,763 --> 00:17:38,763 ‎也许我应该先给警察部长打个电话 228 00:17:40,363 --> 00:17:42,363 ‎我以为他不知道我在这里吗? 229 00:17:42,843 --> 00:17:45,363 ‎因为现在的局面 ‎警方已经无法能处理了 230 00:17:46,163 --> 00:17:47,683 ‎把情况都告诉我 231 00:17:48,643 --> 00:17:49,563 ‎好的 长官 232 00:17:51,163 --> 00:17:53,243 ‎这里是法院大楼… 233 00:17:53,323 --> 00:17:55,803 ‎我要你用头脑思考 234 00:17:56,363 --> 00:17:57,403 ‎别用你的心 235 00:18:00,843 --> 00:18:01,963 ‎哈维… 236 00:18:03,963 --> 00:18:04,923 ‎欢迎 237 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 ‎我… 238 00:18:21,483 --> 00:18:23,563 ‎我没必要杀了你哥哥 239 00:18:24,403 --> 00:18:26,523 ‎我本可以让他走的 240 00:18:28,083 --> 00:18:30,203 ‎我想回到过去 纠正这个错误 241 00:18:31,203 --> 00:18:33,043 ‎你还有弥补的机会 哈维 242 00:18:34,403 --> 00:18:35,363 ‎为了佐利 243 00:18:36,083 --> 00:18:37,563 ‎为了你对我的所作所为 244 00:18:38,603 --> 00:18:39,723 ‎为了你妻子… 245 00:18:40,483 --> 00:18:42,683 ‎哈维 你可以成为英雄 246 00:18:44,563 --> 00:18:47,163 ‎让一切回归正轨 247 00:19:02,843 --> 00:19:04,683 ‎别做傻事 248 00:19:24,483 --> 00:19:27,603 ‎我给你五秒钟 ‎告诉我到底是怎么回事 249 00:19:28,323 --> 00:19:29,483 ‎他们会杀了我的 250 00:19:30,283 --> 00:19:31,803 ‎-他们会杀了我全家 ‎-五… 251 00:19:33,083 --> 00:19:34,963 ‎-四… ‎-嫚波… 252 00:19:35,723 --> 00:19:37,363 ‎-三… ‎-等等 253 00:19:37,443 --> 00:19:39,123 ‎-二… ‎-你的丈夫 254 00:19:43,083 --> 00:19:44,563 ‎你丈夫在调查他们 255 00:19:46,563 --> 00:19:47,603 ‎他们是谁? 256 00:19:49,923 --> 00:19:50,843 ‎纳姆烈 257 00:19:53,123 --> 00:19:53,963 ‎什么? 258 00:19:56,003 --> 00:19:59,323 ‎-我说的是库涅尼部长 ‎-部长就是纳姆烈 259 00:20:00,363 --> 00:20:04,003 ‎-他们为什么要互相残杀? ‎-部长想要端了纳姆烈 260 00:20:05,083 --> 00:20:08,243 ‎他们都是幸存者 ‎他认为这一切的起因是他 261 00:20:09,043 --> 00:20:10,403 ‎这说不通 262 00:20:10,483 --> 00:20:11,843 ‎你听到他们说的话了 263 00:20:12,603 --> 00:20:15,803 ‎什么第一阶段 第二阶段 264 00:20:17,563 --> 00:20:19,723 ‎你知道他们在策划一些疯狂的事 265 00:20:20,363 --> 00:20:22,883 ‎-比劫持法庭更疯狂吗? ‎-是的 266 00:20:24,923 --> 00:20:27,323 ‎你必须让我走 267 00:20:28,843 --> 00:20:29,923 ‎求你了 嫚波 268 00:20:30,603 --> 00:20:31,883 ‎我可以帮你 269 00:20:32,843 --> 00:20:33,883 ‎你说得对 270 00:20:34,403 --> 00:20:37,723 ‎现在场面完全失控了 但还有救 271 00:20:40,923 --> 00:20:42,043 ‎你不是罪犯 272 00:20:43,483 --> 00:20:44,563 ‎你是个好人 273 00:20:44,643 --> 00:20:46,043 ‎你是个好警察 274 00:20:47,123 --> 00:20:48,483 ‎你想雅各布会怎么说? 275 00:20:49,723 --> 00:20:51,443 ‎你女儿会怎么说? 276 00:20:59,563 --> 00:21:01,163 ‎我们要想想办法 277 00:21:02,443 --> 00:21:03,323 ‎好吗? 278 00:21:04,843 --> 00:21:06,003 ‎我们一起想办法 279 00:21:34,603 --> 00:21:36,003 ‎你个贱人 280 00:21:52,203 --> 00:21:54,923 ‎哈森就是在那时罢免了马沙巴准将 281 00:21:58,003 --> 00:22:00,003 ‎该死 他们又出来讲话了 282 00:22:00,723 --> 00:22:01,683 ‎取消静音 283 00:22:01,763 --> 00:22:05,203 ‎我为刚才发脾气向大家道歉 ‎纳姆烈不该这样 284 00:22:06,043 --> 00:22:07,963 ‎既然人民做出了选择 285 00:22:09,563 --> 00:22:11,203 ‎艾伦哈维会活下去 286 00:22:15,763 --> 00:22:18,003 ‎而我们该离开了 287 00:22:20,483 --> 00:22:21,363 ‎我们要… 288 00:22:22,163 --> 00:22:23,683 ‎一台装甲车 289 00:22:23,763 --> 00:22:25,963 ‎能够容纳我的纳姆烈 290 00:22:26,723 --> 00:22:28,123 ‎他们离开后 291 00:22:29,323 --> 00:22:30,523 ‎我会自首 292 00:22:31,763 --> 00:22:33,923 ‎交出人质 293 00:22:36,523 --> 00:22:39,123 ‎如果拒绝我们的要求 ‎我们会为了自由抗争到底 294 00:22:41,723 --> 00:22:42,883 ‎决定权在你手里 295 00:22:43,963 --> 00:22:44,883 ‎不在我手里 296 00:22:50,883 --> 00:22:52,883 ‎南非人民 你们怎么了? 297 00:22:52,963 --> 00:22:55,363 ‎我们本来有机会担负起纳姆烈的责任 298 00:22:56,083 --> 00:22:57,683 ‎肃清我们的社会 299 00:22:58,443 --> 00:22:59,803 ‎知道我们失去了什么吗? 300 00:23:00,483 --> 00:23:02,883 ‎抱歉 不好意思 警官 301 00:23:06,323 --> 00:23:07,443 ‎你被捕了 302 00:23:07,523 --> 00:23:09,723 ‎什么? 这就是你选出来的南非吗? 303 00:23:09,803 --> 00:23:10,643 ‎别反抗了 走 304 00:23:10,723 --> 00:23:12,443 ‎言论自由去哪里了? 305 00:23:12,523 --> 00:23:15,723 ‎这就是法西斯掌权的结果 306 00:23:33,843 --> 00:23:35,443 ‎你对我来说 就像儿子一样 307 00:23:36,963 --> 00:23:38,483 ‎我把你当兄弟 308 00:23:38,563 --> 00:23:42,283 ‎新世界秩序建立起来后 ‎你本可以成为我的左膀右臂 309 00:23:42,363 --> 00:23:44,283 ‎纲领不是用来统治的 310 00:23:45,603 --> 00:23:47,483 ‎我们生活在阴影中 曼科马 311 00:23:47,563 --> 00:23:49,283 ‎所以我们赢不了 312 00:23:50,523 --> 00:23:53,643 ‎所以我们爱的人都死光了 313 00:23:54,163 --> 00:23:55,043 ‎人生… 314 00:23:57,483 --> 00:24:00,283 ‎人生是可以改变的 厄胡鲁 315 00:24:07,403 --> 00:24:08,843 ‎跟我说实话 316 00:24:09,803 --> 00:24:10,843 ‎我想的对不对? 317 00:24:13,363 --> 00:24:15,323 ‎这真的是苏库下的命令吗? 318 00:24:25,043 --> 00:24:27,923 ‎-你不是纳姆烈 ‎-我已经超越纳姆烈了 319 00:24:29,683 --> 00:24:34,283 ‎我会把这片大地 ‎烧成灰烬 再按我的形象重建 320 00:24:36,283 --> 00:24:40,803 ‎我会强迫你教我如何制造燃剂 321 00:24:42,283 --> 00:24:43,203 ‎然后… 322 00:24:44,683 --> 00:24:45,883 ‎我的儿子… 323 00:24:47,643 --> 00:24:50,443 ‎我会吃了你这颗叛徒的心 324 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 ‎车来了 325 00:24:59,643 --> 00:25:00,723 ‎做好准备 326 00:25:02,683 --> 00:25:05,243 ‎确保他也准备好跟我们走 327 00:26:43,123 --> 00:26:45,683 ‎-本古法官 你没事吧? ‎-我没事 328 00:27:00,243 --> 00:27:01,243 ‎走! 329 00:27:01,763 --> 00:27:03,723 ‎我看到一辆可疑的出租车 330 00:27:04,323 --> 00:27:05,883 ‎盯着斯皮地雷防护车 331 00:27:06,603 --> 00:27:07,723 ‎他妈的 332 00:27:17,323 --> 00:27:19,203 ‎发现我的计划了吗? 333 00:27:21,683 --> 00:27:25,203 ‎带阿萨尼亚去工会大楼受审 334 00:27:26,283 --> 00:27:28,203 ‎长官 规定上说… 335 00:27:28,283 --> 00:27:31,283 ‎我们差一点就要 ‎宣布全国进入紧急状态 336 00:27:31,883 --> 00:27:34,283 ‎因为这帮自作聪明的人准备推翻政权 337 00:27:34,363 --> 00:27:36,683 ‎闭嘴 照我说的做 338 00:27:42,403 --> 00:27:44,563 ‎我们没有杀他 恩杜夫人 339 00:27:44,643 --> 00:27:47,083 ‎你当时也在场 ‎听到他们说了 那些人不是警察 340 00:27:48,203 --> 00:27:51,443 ‎马沙巴准将的女儿今天也被杀了 341 00:27:56,563 --> 00:27:57,803 ‎不管怎样 342 00:27:58,803 --> 00:27:59,723 ‎我很抱歉 343 00:28:01,323 --> 00:28:03,323 ‎每个人都只是在道歉 344 00:28:16,523 --> 00:28:17,363 ‎谢谢 345 00:28:19,083 --> 00:28:21,643 ‎你可以跟他一起去停尸房 346 00:28:22,203 --> 00:28:23,723 ‎-我想看看他 ‎-布熙 347 00:28:25,483 --> 00:28:27,003 ‎如果你看到他现在的样子 348 00:28:27,963 --> 00:28:29,883 ‎你只会记得他现在这样 349 00:28:32,363 --> 00:28:33,963 ‎还是记住他原来的样子吧 350 00:29:03,043 --> 00:29:03,883 ‎谢谢 351 00:29:06,283 --> 00:29:08,283 ‎她没事 352 00:29:09,883 --> 00:29:11,523 ‎你刚才真勇敢 353 00:29:12,323 --> 00:29:13,443 ‎你还好吗? 354 00:29:16,283 --> 00:29:21,083 ‎-看来我们都失业了 ‎-忙碌的第一天 355 00:29:23,563 --> 00:29:24,723 ‎谢谢你 356 00:29:25,443 --> 00:29:26,403 ‎不客气 357 00:29:45,403 --> 00:29:46,483 ‎停下! 358 00:29:56,643 --> 00:29:58,683 ‎快下车 359 00:30:00,763 --> 00:30:02,283 ‎下车! 360 00:30:42,483 --> 00:30:43,763 ‎站住 361 00:31:02,763 --> 00:31:04,723 ‎艾伦哈维在这里做什么? 362 00:31:09,443 --> 00:31:10,443 ‎别开枪! 363 00:31:11,283 --> 00:31:13,923 ‎各位 不要开枪 364 00:31:18,483 --> 00:31:20,043 ‎你想成为… 365 00:31:20,763 --> 00:31:22,083 ‎纳姆烈吗? 366 00:31:31,363 --> 00:31:32,843 ‎把枪放下! 367 00:31:32,923 --> 00:31:33,923 ‎放下! 368 00:32:43,363 --> 00:32:50,363 ‎(雷德贝熏蒸与虫害防治) 369 00:34:16,283 --> 00:34:17,843 ‎我不去医院 370 00:34:17,923 --> 00:34:18,883 ‎什么? 371 00:34:26,883 --> 00:34:27,843 ‎出去 372 00:34:32,523 --> 00:34:35,963 ‎终于 你决定自己来干这些脏活了 373 00:34:42,643 --> 00:34:43,963 ‎纳姆烈是… 374 00:34:45,403 --> 00:34:47,163 ‎一群可怜虫 375 00:34:57,363 --> 00:35:00,723 ‎我们差一点就可以触发紧急状态 376 00:35:01,483 --> 00:35:04,123 ‎圣骑士无处不在 377 00:35:04,683 --> 00:35:07,003 ‎准备就绪 引发骚乱 378 00:35:07,083 --> 00:35:11,283 ‎这样我们就能夺权 取消竞选 379 00:35:11,363 --> 00:35:15,403 ‎你不必告诉我你的邪恶计划 ‎我都已经知道了 380 00:35:23,123 --> 00:35:24,243 ‎请坐 381 00:35:42,763 --> 00:35:45,203 ‎紧急状态还会到来 382 00:35:45,963 --> 00:35:49,203 ‎但不会是你想要的群龙无首 383 00:35:49,723 --> 00:35:51,763 ‎在过去的六个月里 384 00:35:52,883 --> 00:35:54,083 ‎我的纳姆烈 385 00:35:55,083 --> 00:35:58,283 ‎渗透进了你的所有角落 386 00:35:59,283 --> 00:36:01,443 ‎准备就绪的是我的人 387 00:36:01,963 --> 00:36:04,083 ‎集结起饥寒交迫的穷苦人民 388 00:36:05,083 --> 00:36:06,123 ‎向着我的旗帜 389 00:36:06,723 --> 00:36:07,563 ‎为了我的目标 390 00:36:11,243 --> 00:36:12,083 ‎但是… 391 00:36:12,603 --> 00:36:13,763 ‎你说得对 392 00:36:15,163 --> 00:36:16,203 ‎你说得对 393 00:36:16,883 --> 00:36:21,443 ‎人们的想法被社交媒体限制住了 394 00:36:22,123 --> 00:36:24,363 ‎他们不值得获得民主 395 00:36:24,963 --> 00:36:26,083 ‎民主不适合他们 396 00:36:26,603 --> 00:36:28,563 ‎他们想要被领导 397 00:36:32,083 --> 00:36:34,603 ‎但不是被你领导 艾贝尔 398 00:36:37,403 --> 00:36:38,403 ‎而是我 399 00:36:39,123 --> 00:36:40,403 ‎绝不! 400 00:36:50,323 --> 00:36:51,483 ‎今天早上… 401 00:36:53,283 --> 00:36:54,443 ‎没人认识我 402 00:36:56,563 --> 00:36:57,923 ‎但现在 他们认识我了 403 00:36:58,603 --> 00:36:59,923 ‎他们追随我 404 00:37:01,163 --> 00:37:03,923 ‎他们相信我 405 00:37:04,003 --> 00:37:04,843 ‎嘿 你! 406 00:37:09,763 --> 00:37:11,683 ‎老大 你还好吗? 407 00:37:12,283 --> 00:37:13,443 ‎我们走 408 00:37:24,443 --> 00:37:25,283 ‎艾贝尔 409 00:37:27,203 --> 00:37:28,643 ‎你听得到吗? 410 00:37:32,563 --> 00:37:34,243 ‎代我向谭蒂问好 411 00:37:52,323 --> 00:37:54,483 ‎启动十号计划 412 00:38:06,123 --> 00:38:07,963 ‎你逃不掉出我们的手掌心 413 00:38:15,843 --> 00:38:19,403 ‎今天 我给了你们选择的机会 414 00:38:20,323 --> 00:38:21,803 ‎但你们选错了 415 00:38:23,563 --> 00:38:25,163 ‎现在我给你们一个新的选择 416 00:38:26,403 --> 00:38:27,683 ‎反抗吧 417 00:38:28,883 --> 00:38:29,803 ‎起义吧 418 00:38:30,363 --> 00:38:32,123 ‎加入我的行列 419 00:38:35,723 --> 00:38:37,003 ‎是成为纳姆烈 420 00:38:39,523 --> 00:38:41,403 ‎还是与我们为敌 421 00:38:43,763 --> 00:38:46,723 ‎欢迎来到新世界 422 00:40:06,003 --> 00:40:07,763 ‎字幕翻译:Zeo Niu