1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 NETFLIX PREDSTAVLJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,120 --> 00:00:17,720 Nikad mi nije bilo jasno zašto postoje bajke. 5 00:00:18,720 --> 00:00:22,520 Trebaju li nas nečemu naučiti ili nam ih pričaju samo radi zabave? 6 00:00:27,960 --> 00:00:32,200 Baka mi je uvijek govorila da je život poput bajke. 7 00:00:35,240 --> 00:00:37,320 Da. Podjednako turoban. 8 00:00:40,640 --> 00:00:44,280 Imala je pravo. Barem što se mojega života tiče. 9 00:00:45,600 --> 00:00:49,200 U konačnici, važno je samo jedno: jesi li Crvenkapica ili vuk? 10 00:00:51,240 --> 00:00:53,160 PET GODINA POSLIJE 11 00:01:00,040 --> 00:01:02,040 Ovo je moj teren. 12 00:01:02,960 --> 00:01:05,880 Neće me nasamariti klinci iz srednje škole. 13 00:01:07,640 --> 00:01:08,480 Stani. Nemoj. 14 00:01:17,880 --> 00:01:20,680 Klinci, stvarno ste pokvarili svu zabavu. 15 00:01:21,240 --> 00:01:23,760 Dođete ovdje s idiotskim… 16 00:01:31,360 --> 00:01:32,840 -Je li mrtav? -Nemam pojma. 17 00:01:36,520 --> 00:01:38,400 Da ga stavimo na bok? 18 00:01:38,480 --> 00:01:39,360 Mozak. Po zidu. 19 00:01:39,440 --> 00:01:40,760 Mogu nazvati policiju. 20 00:01:40,840 --> 00:01:42,400 Ponavljam. Mozak, po zidu. 21 00:01:43,160 --> 00:01:44,840 Samoubojstvo. Idemo. 22 00:01:44,920 --> 00:01:46,880 Nije to namjerno učinio. 23 00:01:46,960 --> 00:01:48,760 Samo mi to znamo. 24 00:01:51,760 --> 00:01:53,480 Buba je bio sitni prevarant. 25 00:01:53,560 --> 00:01:55,880 Živio je sam na udaljenom ranču. 26 00:01:56,720 --> 00:01:58,560 Na njegovom mjestu, i ja bih se ubio. 27 00:01:59,800 --> 00:02:01,600 Nikad ga nisam vidio s nekim. 28 00:02:02,200 --> 00:02:03,960 Bez obitelji i prijatelja. 29 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 Nije imao nikoga. 30 00:02:06,520 --> 00:02:11,720 Da. Svi će misliti da si je okončao bijedni život. 31 00:02:11,800 --> 00:02:14,160 Pa zar izgleda sretno? 32 00:02:17,000 --> 00:02:19,800 Ovo možda nije bio najbolji tren za tu odluku. 33 00:02:19,880 --> 00:02:21,480 Kreteni mali. 34 00:02:21,560 --> 00:02:23,240 Naravno da sam sretan. 35 00:02:23,320 --> 00:02:26,320 PRVO POGLAVLJE PRILIČNO NESRETNO DJETINJSTVO 36 00:02:28,680 --> 00:02:30,400 Bio sam normalno dijete. 37 00:02:30,480 --> 00:02:31,760 Jakob Otto. 38 00:02:31,840 --> 00:02:34,560 Jedino po čemu sam nalikovao na lika iz bajke 39 00:02:34,640 --> 00:02:38,680 bilo je to što roditelja često nije bilo, pa me odgojila baka Ingrid. 40 00:02:38,760 --> 00:02:43,960 Čuje se cik-cak. Škare mogu odsjeći palčeve. 41 00:02:44,040 --> 00:02:47,960 Baka Ingrid bila je vještica, kao i ona iz kućice od medenjaka. 42 00:02:48,040 --> 00:02:50,120 Osim što je pekla loše kolače. 43 00:02:50,200 --> 00:02:53,280 Brat Dante bio mi je jedini saveznik. 44 00:02:54,240 --> 00:02:57,160 Kod bake smo slušali samo izvorne njemačke bajke. 45 00:02:57,240 --> 00:02:59,640 A ne Disneyjeve sapunice. 46 00:02:59,720 --> 00:03:02,520 Omiljena kazna bilo joj je spaljivanje. 47 00:03:02,600 --> 00:03:05,560 Ili kad bi netko nekome nešto odsjekao. 48 00:03:05,640 --> 00:03:07,760 I to ne samo u bajkama. 49 00:03:08,600 --> 00:03:12,400 Ako je hrana predobra, zaboljet će vas želudac. 50 00:03:12,480 --> 00:03:16,240 Smatrala je da se za sve lijepo u životu mora nekako platiti. 51 00:03:16,320 --> 00:03:17,920 Dobar njemački odgoj. 52 00:03:18,000 --> 00:03:19,440 Tko je to učinio? 53 00:03:28,280 --> 00:03:31,520 No najljepše se stvari u životu ne plaćaju. 54 00:03:37,480 --> 00:03:39,560 Osim možda svojim tijelom. 55 00:03:46,840 --> 00:03:50,800 -Jakobe! -Jakobe, dolazi ovamo, smjesta. 56 00:03:50,880 --> 00:03:53,120 NATJECANJE U BREAKDANCEU 57 00:03:58,640 --> 00:04:00,760 Taj mi je dan zauvijek promijenio život. 58 00:04:11,840 --> 00:04:14,080 Pobijedio sam. Da. 59 00:04:14,160 --> 00:04:16,360 I to ne protiv bilo koga. 60 00:04:17,880 --> 00:04:21,399 Plavokosi klinac bio je u posjetu baki. Inače je iz Amerike. 61 00:04:21,480 --> 00:04:24,240 A breakdance je izmišljen ondje. 62 00:04:24,320 --> 00:04:27,520 Tog sam dana bio bolji od ovog tipa. 63 00:04:27,600 --> 00:04:29,760 Bolji od Leonarda DiCaprija. 64 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 Stvarno se to dogodilo. Provjerite na Googleu. 65 00:04:37,240 --> 00:04:39,760 Leo, tko je sad kralj svijeta? 66 00:04:41,440 --> 00:04:43,520 Najsretniji trenutak mojega života. 67 00:04:43,600 --> 00:04:47,520 Nije me bolio želudac. Osjećao sam samo leptiriće. 68 00:04:48,200 --> 00:04:49,720 Velike i debele. 69 00:04:51,440 --> 00:04:53,440 Dogodila se prometna nesreća. 70 00:04:55,360 --> 00:04:56,720 Tvoj otac je mrtav. 71 00:04:57,920 --> 00:04:59,520 Tvoja majka je mrtva. 72 00:05:00,360 --> 00:05:02,560 A Dante je u komi. 73 00:05:03,440 --> 00:05:04,880 Što si učinio? 74 00:05:07,120 --> 00:05:09,080 Nadam se da se zabava isplatila. 75 00:05:13,520 --> 00:05:14,880 Baka je imala pravo. 76 00:05:16,160 --> 00:05:17,320 Bilo je očito. 77 00:05:17,400 --> 00:05:20,240 Kad mi ide dobro, dogodit će se nešto loše. 78 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 Stoga sam se morao pobrinuti da mi ide loše. 79 00:05:27,480 --> 00:05:29,360 Bez obzira na sve. 80 00:05:33,080 --> 00:05:34,640 A kad mi ide loše, 81 00:05:36,280 --> 00:05:37,440 slijedi dobro. 82 00:05:45,200 --> 00:05:47,720 -Dante. -Bok. 83 00:05:47,800 --> 00:05:49,120 Da objasnim. 84 00:05:49,200 --> 00:05:53,600 Dante je jedva preživio. Nakon kome, obolio je od sindroma stranog naglaska. 85 00:05:53,680 --> 00:05:58,440 Riječ je o rijetkom neurološkom stanju koje može nastati nakon ozljede mozga. 86 00:05:58,520 --> 00:06:03,040 U Norveškoj je jedna žena nakon ozljede mozga progovorila njemačkim naglaskom. 87 00:06:03,120 --> 00:06:04,680 A uopće ne govori njemački. 88 00:06:04,760 --> 00:06:07,360 Dovoljno je loše što je govorio austrijski, 89 00:06:07,440 --> 00:06:08,760 no Dante je imao i… 90 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 Mijalgični encefalomijelitis, 91 00:06:11,560 --> 00:06:15,520 hipotireozu, progresivnu distrofiju mišića 92 00:06:15,600 --> 00:06:18,480 i vrlo blag slučaj PTSP-a. 93 00:06:18,560 --> 00:06:20,880 Kako bi Dante malo uživao u životu, 94 00:06:20,960 --> 00:06:24,360 obećao sam da ću se pobrinuti da meni uvijek ide loše. 95 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 Kako bih bio siguran da će mi stvari ići loše, sve sam zapisivao. 96 00:06:28,520 --> 00:06:30,440 Sve loše i neugodno. 97 00:06:30,520 --> 00:06:32,520 Moj račun negativnosti. 98 00:06:32,600 --> 00:06:34,160 Štedna knjižnica sranja. 99 00:06:34,240 --> 00:06:38,440 Disneyland, jednom moramo otići onamo, zar ne, Jakobe? 100 00:06:38,520 --> 00:06:40,440 Odustao sam od svih svojih snova. 101 00:06:40,520 --> 00:06:44,920 Moj se život pretvorio u veliku potragu za neugodnim iskustvima. 102 00:06:45,000 --> 00:06:48,280 Bilo je jasno da će nas, prije ili poslije, napustiti baka Ingrid. 103 00:06:51,240 --> 00:06:55,040 Da. I tada je Dante ostao moja jedina obitelj. 104 00:06:55,120 --> 00:06:57,160 A za obitelj ponekad morate i trpjeti. 105 00:07:03,560 --> 00:07:05,000 Sranje! 106 00:07:05,640 --> 00:07:08,040 Gledaj kamo hodaš, prijatelju. 107 00:07:08,120 --> 00:07:09,600 Sve je u redu. 108 00:07:09,680 --> 00:07:11,720 -Samo malo. -Što hoćete? 109 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 Zona od 30 km/h. Prebrzo ste išli. 110 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 Nema šanse. Čak i da jesam, najviše… 111 00:07:16,560 --> 00:07:18,880 Zovem policiju. Ostat ćete bez dozvole. 112 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 Šteta zbog vašeg posla. 113 00:07:21,560 --> 00:07:24,760 Čak i ako je vozio malo prebrzo, dobro sam. 114 00:07:24,840 --> 00:07:28,320 Zasad. Prepuni ste adrenalina. 115 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 To će nestati za pola sata. A onda? 116 00:07:31,200 --> 00:07:33,800 Paraliza! 117 00:07:36,920 --> 00:07:38,800 -Nema šanse. -Nemoguće. 118 00:07:38,880 --> 00:07:41,560 Prepustit ćemo odluku vlastima. 119 00:07:41,640 --> 00:07:44,800 -Nadam se da volite biciklirati. -Samo malo. 120 00:07:46,400 --> 00:07:48,720 Možda se možemo dogovoriti. 121 00:07:54,840 --> 00:07:57,960 Možda ima pravo. Nazvat ćemo policiju. 122 00:07:58,040 --> 00:07:59,080 Ne, u redu je. 123 00:08:01,400 --> 00:08:03,960 Barem pozovite hitnu. 124 00:08:04,040 --> 00:08:05,360 Trebao bih liječniku. 125 00:08:08,080 --> 00:08:12,000 U tom sam životnom razdoblju bio sretan. 126 00:08:13,000 --> 00:08:15,880 Ne kao Marica, 127 00:08:15,960 --> 00:08:18,600 ali sretniji od Cvilidrete. 128 00:08:19,600 --> 00:08:21,400 Nije imao ni brata. 129 00:08:22,520 --> 00:08:23,400 Mislim. 130 00:08:27,840 --> 00:08:28,920 Halo, da? 131 00:08:30,280 --> 00:08:32,080 Uvijek ti govorim isto, Jakobe. 132 00:08:32,160 --> 00:08:34,840 Ulaži u sebe, radi na sebi. 133 00:08:34,920 --> 00:08:36,480 I plaćaj sebi. 134 00:08:36,960 --> 00:08:39,600 -Dobro. -Moja jaja. 135 00:08:40,720 --> 00:08:43,919 Obećao sam da se danas nećeš dobro provesti. 136 00:08:44,000 --> 00:08:45,320 A najbolje tek dolazi. 137 00:08:45,400 --> 00:08:46,559 Mislio sam da je on. 138 00:08:46,640 --> 00:08:49,400 Ali trebamo kobilu da se pokrene. 139 00:08:49,480 --> 00:08:50,680 Dozvoli da ti predstavim 140 00:08:51,720 --> 00:08:54,000 princezu Ute. 141 00:09:02,080 --> 00:09:05,320 Dobro, držim ga. Što da radim? 142 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 Isto kao i obično. 143 00:09:11,600 --> 00:09:15,760 Majka Crnog Kavijara umrla je vrlo mlada. 144 00:09:16,280 --> 00:09:18,680 Nije ni čudno da je tako dobar. 145 00:09:18,760 --> 00:09:21,000 Često se to događa s uspješnima. 146 00:09:21,080 --> 00:09:22,960 Kao i mi ili, recimo, Walt Disney. 147 00:09:24,720 --> 00:09:27,000 Waltova majka otrovala se plinom. 148 00:09:27,080 --> 00:09:29,880 U kući koju joj je poklonio. 149 00:09:29,960 --> 00:09:31,320 -Stvarno? -Da. 150 00:09:31,400 --> 00:09:34,920 Praktički je cijelu karijeru sagradio na mrtvim mamama. 151 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 Bambi: mrtva mama. 152 00:09:38,080 --> 00:09:40,640 Ljepotica i zvijer: mrtva mama. 153 00:09:40,720 --> 00:09:44,000 Pinocchio: nema mame. Mala… 154 00:09:44,080 --> 00:09:46,560 Pinocchio je lutka, a lutke nemaju mame. 155 00:09:46,640 --> 00:09:48,320 Potraga za Nemom: mrtva mama. 156 00:09:48,400 --> 00:09:50,760 Lisica i pas: mrtva mama. 157 00:09:50,840 --> 00:09:52,400 Pepeljuga: mrtva mama. 158 00:09:52,480 --> 00:09:54,320 Zvonar crkve Notre Dame. Mrtva. 159 00:09:54,400 --> 00:09:56,040 Snjeguljica: mrtva mama. 160 00:09:56,120 --> 00:09:58,600 Isto je s Kraljem lavova. Ne! 161 00:09:58,680 --> 00:10:00,600 Simba ima drukčiju priču. 162 00:10:00,680 --> 00:10:02,320 Simbina mama… 163 00:10:02,400 --> 00:10:04,360 Mislim da smo blizu. 164 00:10:04,440 --> 00:10:06,760 Brz je, naš Crni Kavijar. Zar ne, Ute? 165 00:10:08,760 --> 00:10:11,520 Moj kontakt platit će nam 7000 dolara. 166 00:10:11,600 --> 00:10:12,840 Po dozi. 167 00:10:12,920 --> 00:10:15,560 Tako bih zaradio milijun dolara mjesečno. 168 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 Odvratno. 169 00:10:27,560 --> 00:10:31,480 OBRAN I POTKRADEN. SVE O KRAĐI SPERME IZ LAUTERSHEIMA. 170 00:10:31,560 --> 00:10:37,440 Sinoć je u Lautersheimu konj prisiljen… 171 00:10:37,520 --> 00:10:40,160 Konj se ne žali, ali uzgajivač… 172 00:10:40,240 --> 00:10:43,800 LOPOV SAM ODNIO BANKOMAT 173 00:10:43,880 --> 00:10:47,840 Nisam tako vješt. 174 00:10:47,920 --> 00:10:51,840 Nakon provale, kolekcionar ima… 175 00:10:51,920 --> 00:10:55,800 UKRADENA JAJA! NESTALA VRIJEDNA ZBIRKA 176 00:10:55,880 --> 00:10:59,840 KOLICA S PRTLJAGOM UKRADENA USRED BIJELA DANA 177 00:10:59,920 --> 00:11:01,880 BOLESTAN RADI NOVCA 178 00:11:01,960 --> 00:11:03,720 TEŽAK PLIJEN 179 00:11:03,800 --> 00:11:05,840 40 ŠTAKORA UBIJENO GOLIM RUKAMA 180 00:11:05,920 --> 00:11:07,760 DRSKA KRAĐA KOKOŠI 181 00:11:07,840 --> 00:11:09,440 LOPOV ŽIVOTINJA S KOLICIMA 182 00:11:09,520 --> 00:11:11,400 Tko bi ukrao magarca? 183 00:11:15,600 --> 00:11:20,760 Nazovite nas čujete li sumnjiv zvuk magarećeg glasanja. 184 00:11:30,120 --> 00:11:32,160 Budite na oprezu. 185 00:11:35,960 --> 00:11:38,320 Sve više ptica uzima antidepresive. 186 00:11:41,280 --> 00:11:43,520 Kako to misliš „uzima”? 187 00:11:44,160 --> 00:11:45,560 Ne svojom voljom. 188 00:11:46,360 --> 00:11:50,080 Ali sve više ljudi uzima tablete, pa su u vodi za piće. 189 00:11:50,160 --> 00:11:54,960 Prvo uđu u crve, a onda u ptice. 190 00:11:55,040 --> 00:11:56,720 Kako je pticama? 191 00:11:56,800 --> 00:11:58,040 Piše da više jedu. 192 00:11:58,120 --> 00:12:01,480 Da, bolje se osjećaju. I ja bih cijeli dan grickao. 193 00:12:15,760 --> 00:12:17,640 Šupak živi ovdje. To je on. 194 00:12:18,840 --> 00:12:20,200 Ovo je šupak. 195 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 Rade zajedno. 196 00:12:22,120 --> 00:12:26,160 Jakobe, mislim da bi gospoda željela natrag svoj novac. 197 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Što je s Happy Hipposima? 198 00:12:37,320 --> 00:12:40,400 Nisu svi Happy Hipposi. Happy Hippo je nilski konj. 199 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 A ovo je Bingo Bird. 200 00:12:44,400 --> 00:12:45,480 Slatko. 201 00:12:46,480 --> 00:12:48,840 -Ima teniski reket i sve. -Apsolutno. 202 00:12:48,920 --> 00:12:53,480 Možeš dobiti 6000 eura za tamnoplavog uobraženog Štrumpfa sa srebrnim ogledalom. 203 00:12:56,720 --> 00:12:58,400 A ti ga imaš? 204 00:12:59,800 --> 00:13:01,040 Možda. 205 00:13:01,680 --> 00:13:02,760 Moram provjeriti. 206 00:13:02,840 --> 00:13:04,200 Zapravo je moj. 207 00:13:05,640 --> 00:13:06,560 Štrumpf. 208 00:13:12,360 --> 00:13:14,560 Dobro. Jesmo li onda završili? 209 00:13:17,480 --> 00:13:19,800 Imaš sastanak kod šefa. 210 00:13:40,080 --> 00:13:43,400 Dante i ja već smo odradili dosta mutnih poslova. 211 00:13:43,480 --> 00:13:48,560 Ali dotad smo o mafijaškim obiteljima slušali samo na radiju. 212 00:14:19,520 --> 00:14:21,880 Ovo su bili pravi kriminalci. 213 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 S punim radnim vremenom. 214 00:14:25,640 --> 00:14:27,480 S jednom rukom uvijek na nožu. 215 00:14:28,640 --> 00:14:32,440 A gazda im je bio moćan šef. 216 00:14:39,440 --> 00:14:40,280 Doro. 217 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 Šupčina. 218 00:15:30,920 --> 00:15:32,000 Demonstracija sile. 219 00:15:32,080 --> 00:15:33,920 Tko još jede tortu u ovo doba? 220 00:15:34,000 --> 00:15:35,680 U tome i jest smisao. 221 00:15:36,200 --> 00:15:38,840 Ako šefica želi tortu, dobit će je. 222 00:15:38,920 --> 00:15:40,520 Koje god doba dana bilo. 223 00:15:42,840 --> 00:15:44,840 Koliko ima godina? Osamdeset? 224 00:15:44,920 --> 00:15:47,360 Misliš da je već imenovala nasljednika? 225 00:15:54,440 --> 00:15:55,680 Dobro, slušajte. 226 00:15:56,280 --> 00:16:00,160 Doro je odlučila. Morate prestati izvoditi sranja ovdje. 227 00:16:00,240 --> 00:16:01,680 Ovo je sad naš teritorij. 228 00:16:01,760 --> 00:16:05,160 Kad kažeš teritorij, na što točno misliš? 229 00:16:06,560 --> 00:16:08,800 Što ti nije jasno? Naš teritorij! 230 00:16:08,880 --> 00:16:10,000 Stotinu kilometara? 231 00:16:10,920 --> 00:16:12,480 Dobro, zvuči pravedno. 232 00:16:14,000 --> 00:16:18,200 Dakle, ubuduće bez lažnih nesreća na cesti, dobro, Jakobe? 233 00:16:19,640 --> 00:16:21,720 Dobro, i meni je to u redu. 234 00:16:22,280 --> 00:16:24,000 Nije stvar samo u nesrećama. 235 00:16:26,600 --> 00:16:28,400 Sad smo blizu. 236 00:16:28,480 --> 00:16:32,640 Ovaj tip nema kose na potiljku. To nisam ja. 237 00:16:32,720 --> 00:16:35,040 Nema šanse. Može biti bilo tko. 238 00:16:35,120 --> 00:16:37,800 Brz je, naš Crni Kavijar, zar ne, Ute? 239 00:16:43,120 --> 00:16:44,200 Moj djed Zef 240 00:16:45,680 --> 00:16:47,240 obožavao je nogomet. 241 00:16:47,320 --> 00:16:51,000 Albanija je 1963. Godine prvi put nastupala u Europskom kupu. 242 00:16:51,080 --> 00:16:53,040 Djed je otišao na stadion. 243 00:16:54,720 --> 00:16:56,960 Albanija je dala samo jedan gol. 244 00:16:57,040 --> 00:16:59,480 Panajot Pano u trećoj minuti. 245 00:16:59,560 --> 00:17:01,920 Znate li gdje je bio Zef? 246 00:17:02,000 --> 00:17:03,160 Na zahodu. 247 00:17:04,400 --> 00:17:05,520 Imao je proljev. 248 00:17:05,600 --> 00:17:07,880 Zef je popizdio. Naravno. 249 00:17:08,800 --> 00:17:12,119 Nakon utakmice, Zef se vratio u restoran u kojemu je bio. 250 00:17:12,640 --> 00:17:17,160 Ovim je nožem pogodio kuhara u lijevo oko. 251 00:17:17,240 --> 00:17:18,480 Tek tako. 252 00:17:19,319 --> 00:17:20,599 Vidite oštećenje? 253 00:17:22,920 --> 00:17:27,200 Tu je vrh noža pogodio kuharevu lubanju. 254 00:17:28,599 --> 00:17:29,760 Iznutra. 255 00:17:35,240 --> 00:17:39,200 Ne želite da nož djeda Zefa dobije još jedno oštećenje, zar ne? 256 00:17:47,120 --> 00:17:50,240 Hoćeš velikog ili srebrnog s kotačima? 257 00:17:50,320 --> 00:17:53,920 Uzet ću ovog s remenom koji lijepo sjeda u ruku. 258 00:17:54,680 --> 00:17:57,760 Razmislimo trebamo li se uopće seliti. 259 00:17:57,840 --> 00:17:59,640 Ovdje je sve što imamo. 260 00:17:59,720 --> 00:18:03,400 Naravno da moramo. Znaš što bi se dogodilo… 261 00:18:03,480 --> 00:18:04,880 Znam. 262 00:18:05,480 --> 00:18:09,280 Ne znaš. Mora mi ići loše kako bi tebi išlo dobro. 263 00:18:10,040 --> 00:18:12,800 Katkad poželim imati kronične bolesti kao ti. 264 00:18:12,880 --> 00:18:14,080 Bilo bi mi lakše. 265 00:18:14,160 --> 00:18:15,640 Da, a zašto ih ja imam? 266 00:18:16,400 --> 00:18:17,520 Šupak. 267 00:18:27,120 --> 00:18:28,320 Pusti, ja ću. 268 00:18:33,280 --> 00:18:37,800 A da ponudimo Albancima suradnju? 269 00:18:37,880 --> 00:18:39,640 Želiš raditi za mafiju? 270 00:18:39,720 --> 00:18:42,280 Ne, ne za mafiju. Sa mafijom. Kao tim. 271 00:18:42,760 --> 00:18:44,920 -Kriminalci su. -I mi smo. 272 00:18:45,920 --> 00:18:48,000 Ali oni su na posve drugoj razini. 273 00:18:48,080 --> 00:18:50,320 „Ali oni su na posve drugoj razini.” 274 00:18:51,240 --> 00:18:54,960 Možda trebamo imati veće ciljeve. 275 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 Razmišljajmo ambiciozno. „Yes we can.” 276 00:18:59,320 --> 00:19:00,480 Kalifornija. 277 00:19:00,560 --> 00:19:02,560 Arnold Schwarzenegger. 278 00:19:02,640 --> 00:19:04,440 Hollywood. 279 00:19:04,520 --> 00:19:06,840 Znaš da ne mogu na to pristati. 280 00:19:07,840 --> 00:19:09,240 Disneyland. 281 00:19:09,800 --> 00:19:10,880 Još to imaš? 282 00:19:11,440 --> 00:19:13,280 Oduvijek smo željeli ići tamo. 283 00:19:14,120 --> 00:19:16,800 Ništa nećemo postići ovim sitnicama. 284 00:19:17,720 --> 00:19:20,680 Navodno Disney ima vlak smrti Mount Everest. 285 00:19:21,160 --> 00:19:24,360 S jetijem od šest metara po imenu Harold. 286 00:19:24,440 --> 00:19:28,520 A Albance zanimaju druge stvari. 287 00:19:28,600 --> 00:19:30,040 Prave mafijaške stvari. 288 00:19:30,680 --> 00:19:33,040 Mračna albanska sranja. 289 00:19:33,120 --> 00:19:35,480 Nakon nekoliko mjeseci toga, 290 00:19:35,560 --> 00:19:40,080 tvoj račun toliko će se napuniti da ćeš moći raditi što želiš. 291 00:19:41,160 --> 00:19:46,200 A onda ćemo otići u Kaliforniju i rukovati se s Haroldom. 292 00:19:46,920 --> 00:19:48,880 Mislim da ga ne smiješ dirati. 293 00:19:49,480 --> 00:19:51,520 I ne želim raditi za mafiju. 294 00:19:52,080 --> 00:19:53,720 Razmisli. 295 00:19:54,560 --> 00:19:57,840 Ponekad u krizi trebaš vidjeti priliku. 296 00:19:57,920 --> 00:20:00,160 Mala muka, mali dobitak. 297 00:20:00,880 --> 00:20:02,800 -Velika muka… -Veliki dobitak. 298 00:20:17,480 --> 00:20:22,800 Naš junak, šerif, nemoćan je protiv snaga ratnika autohtonih naroda. 299 00:20:23,440 --> 00:20:24,880 Čovječe, trebaš skočiti. 300 00:20:28,880 --> 00:20:30,240 Bitka je izgubljena. 301 00:20:30,320 --> 00:20:31,680 Hajde, skoči. 302 00:20:32,440 --> 00:20:34,320 Hajde! Ovdje dolje. 303 00:20:34,400 --> 00:20:35,720 Što radi? 304 00:20:36,600 --> 00:20:38,120 Ne ondje. 305 00:20:45,240 --> 00:20:46,760 Jesi li poludio? 306 00:20:49,360 --> 00:20:50,960 Dobro mi je. 307 00:20:51,040 --> 00:20:52,840 -Želiš umrijeti? -Još sam živ. 308 00:20:52,920 --> 00:20:55,200 Tata, ovo je tako dosadno. 309 00:20:55,280 --> 00:20:56,560 Za izvođače. Hvala. 310 00:20:57,120 --> 00:20:59,520 Ovo je užasno masno. Hvala. Molim. 311 00:20:59,600 --> 00:21:00,840 Ne, hvala. 312 00:21:01,440 --> 00:21:02,440 Šupci. 313 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 Molim, za izvođače. 314 00:21:12,880 --> 00:21:14,520 Mislim da ovo ne ide. 315 00:21:14,600 --> 00:21:17,680 Sve je sigurno. Imamo čak i posebno mekan pijesak. 316 00:21:17,760 --> 00:21:20,600 Aplauz je bio dobar. 317 00:21:20,680 --> 00:21:23,560 Nema smisla da mi to govoriš. Ovo je tvoja ideja. 318 00:21:26,040 --> 00:21:30,680 Dok sam gorio, budući da mi je bilo toplo, pomislio sam… 319 00:21:30,760 --> 00:21:33,720 Da se preselimo u Dubai? 320 00:21:33,800 --> 00:21:38,160 Zamisli, ti u Lamborghiniju s klimom. 321 00:21:38,240 --> 00:21:39,640 A ja vani, na devi. 322 00:21:40,320 --> 00:21:42,840 Ti uz bazen, a ja u pustinji. 323 00:21:42,920 --> 00:21:46,520 Izrazito ugodno i izrazito neugodno. Jedan uz drugog. 324 00:21:46,600 --> 00:21:47,840 Idealno za nas. 325 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 A gdje ću nabaviti auto i bazen? 326 00:21:50,520 --> 00:21:52,000 Znaš, u Dubaiju 327 00:21:52,080 --> 00:21:57,360 odrežu ti ruku ukradeš li i napola sasušenu datulju na tržnici. 328 00:21:57,440 --> 00:21:58,400 Glupost. 329 00:21:58,480 --> 00:22:02,320 Ne želim znati što rade tipovima koji kradu konjsku spermu. 330 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 Lopovi smo, Jakobe. 331 00:22:05,120 --> 00:22:06,200 Želiš nešto? 332 00:22:07,920 --> 00:22:09,880 Ne, previše je riskantno. 333 00:22:09,960 --> 00:22:12,720 Bojim se da će se opet dogoditi nešto loše. 334 00:22:12,800 --> 00:22:16,960 Da smo s Albancima, ne bi se trebao brinuti. 335 00:22:17,600 --> 00:22:19,040 A što je ovo? 336 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 Grožđica. 337 00:22:23,280 --> 00:22:24,120 Mislim. 338 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Hajde. 339 00:22:27,560 --> 00:22:28,920 Uživaj. 340 00:22:29,920 --> 00:22:32,200 Uprava će poludjeti. 341 00:22:50,960 --> 00:22:55,320 Oprostite, možete li mi pomoći? Tražim mamu. 342 00:22:55,400 --> 00:22:57,080 Ne, pitaj nekoga drugog. 343 00:22:57,960 --> 00:23:00,120 Mislila sam da ste šerif. 344 00:23:02,000 --> 00:23:03,800 Ne, zamjenik šerifa. 345 00:23:09,960 --> 00:23:11,320 Dakle? 346 00:23:11,400 --> 00:23:12,600 Ne, stvarno ne mogu. 347 00:23:13,280 --> 00:23:18,360 Odvedem li te mami, osjećat ću se dobro, a to si ne smijem priuštiti. 348 00:23:21,560 --> 00:23:22,400 Ne. 349 00:23:22,960 --> 00:23:25,480 Zašto se ne želite dobro osjećati? 350 00:23:25,560 --> 00:23:29,600 Kad se osjećam dobro, uvijek se dogodi nešto loše. 351 00:23:29,680 --> 00:23:31,000 Zvuči glupo. 352 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 No tako je. 353 00:23:32,880 --> 00:23:37,840 Ali onda se ne možete igrati s prijateljima, jesti sladoled, plesati… 354 00:23:37,920 --> 00:23:40,720 Zašuti i pomogni mi u potrazi. 355 00:23:40,800 --> 00:23:45,840 Ni slaviti rođendane, putovati ni prdjeti u kadi. 356 00:23:46,720 --> 00:23:48,880 Ne voli se dobro osjećati. 357 00:23:48,960 --> 00:23:51,080 Onda ti je tata na pravom mjestu. 358 00:23:51,160 --> 00:23:52,960 Nije mi tata. 359 00:23:53,960 --> 00:23:56,080 Trebaš pomoć? 360 00:23:56,160 --> 00:23:57,320 Gdje si bila? 361 00:23:58,120 --> 00:23:59,520 Dođi sa mnom. 362 00:24:01,160 --> 00:24:02,280 Čovječe. 363 00:24:04,280 --> 00:24:08,320 Ubila bih za dobru kavu, ali ovdje je jednostavno nema. 364 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 Svi su tako čudni. 365 00:24:11,440 --> 00:24:12,640 Ti si čudna. 366 00:24:25,840 --> 00:24:27,000 Jule. 367 00:24:31,160 --> 00:24:33,560 -Jonas, plesač breakdancea. -Da, tako je. 368 00:24:33,640 --> 00:24:35,480 Jakob, ali da. 369 00:24:36,760 --> 00:24:38,760 Znaš što je breakdance? 370 00:24:38,840 --> 00:24:41,800 Zapravo sam ovdje pobijedio na natjecanju. 371 00:24:41,880 --> 00:24:46,400 -Protiv Leonarda DeCapri… -DiCaprio. 372 00:24:46,480 --> 00:24:48,040 Holivudski glumac. 373 00:24:48,120 --> 00:24:51,560 Da, znam priču. Barem zanimljiv dio. 374 00:24:54,120 --> 00:24:58,160 Da… Čime se baviš svih ovih godina? 375 00:24:59,680 --> 00:25:02,240 Da, mama, čime se baviš ovih godina? 376 00:25:03,080 --> 00:25:04,960 Nisam ovdje jako dugo. 377 00:25:05,680 --> 00:25:08,040 Imam tatoo salon u Lautersheimu. 378 00:25:08,120 --> 00:25:10,400 Navrati pa ću ti nacrtati nešto lijepo. 379 00:25:10,480 --> 00:25:12,600 Ljepše od ove grozote. 380 00:25:13,360 --> 00:25:15,400 Baš mu dobro stoji. 381 00:25:16,360 --> 00:25:18,920 -Kći ti je duhovita. -Pomalo. 382 00:25:19,600 --> 00:25:20,680 Jakobe! 383 00:25:20,760 --> 00:25:22,680 Da… 384 00:25:30,320 --> 00:25:33,440 -Moram ići… -Jakobe! 385 00:25:33,520 --> 00:25:36,800 Moram ići… Zato što… Moram ići. Bok. 386 00:25:39,280 --> 00:25:40,760 -Jonas. -Jakob. 387 00:25:40,840 --> 00:25:41,760 Čudak. 388 00:25:42,680 --> 00:25:44,280 Tko je to bio? 389 00:25:44,360 --> 00:25:47,120 Turisti. Željeli su selfie sa šerifom. 390 00:25:48,040 --> 00:25:49,480 Zamjenikom šerifa. 391 00:26:03,520 --> 00:26:05,840 Nipošto nisam želio ugroziti Danteov život. 392 00:26:06,680 --> 00:26:11,360 Ali Jule me privlačila poput tek ispečene kućice od medenjaka. 393 00:26:35,160 --> 00:26:36,640 Slobodno uđi. 394 00:26:37,880 --> 00:26:39,240 Nazdravlje. 395 00:26:40,000 --> 00:26:43,120 Slučajno sam prolazio. 396 00:26:43,200 --> 00:26:45,640 Želio sam vidjeti je li ovo tvoj salon. 397 00:26:45,720 --> 00:26:46,840 Da, jest. 398 00:26:47,600 --> 00:26:49,800 Dakle? Želiš li? 399 00:26:49,880 --> 00:26:51,720 -Što? -Ući. 400 00:26:57,360 --> 00:26:59,520 Slična tetovaža. 401 00:26:59,600 --> 00:27:01,680 Jadna žena. 402 00:27:01,760 --> 00:27:06,360 Ne, nije žena. Muškarac. Moj brat. Bila je to njegova ideja. 403 00:27:06,440 --> 00:27:07,840 Čestitam. 404 00:27:08,840 --> 00:27:10,240 Nešto novo? 405 00:27:11,120 --> 00:27:12,080 Što imaš? 406 00:27:14,360 --> 00:27:15,880 Pa… 407 00:27:16,760 --> 00:27:18,120 Pogledaj ovdje. 408 00:27:30,480 --> 00:27:33,680 -Ti odaberi. -U redu. Gdje želiš? 409 00:27:33,760 --> 00:27:35,560 Gdje najviše boli? 410 00:27:36,760 --> 00:27:41,200 Ondje gdje je koža najtanja. Laktovi, između prstiju, stopala. 411 00:27:41,280 --> 00:27:43,120 Stopalo je odlično. 412 00:27:44,480 --> 00:27:45,560 Bol mi ne smeta. 413 00:27:45,640 --> 00:27:48,840 Kad me boli, nekome je drugome bolje. 414 00:27:48,920 --> 00:27:51,880 Stoga mi ne smije biti previše ugodno. 415 00:27:51,960 --> 00:27:53,680 Bol je dobra. 416 00:27:59,360 --> 00:28:00,880 Dovoljno nelagodno? 417 00:28:05,600 --> 00:28:10,000 -Izgleda li dobro? -Rekla bih da izgleda. 418 00:28:11,880 --> 00:28:15,120 Ali ne vole svi svastike. 419 00:28:18,080 --> 00:28:19,120 Sve je u redu. 420 00:28:20,720 --> 00:28:23,440 Rus od dva metra plakao je tijekom tetoviranja noge. 421 00:28:25,840 --> 00:28:28,680 Misliš li da većina ljudi zato i radi tetovaže? 422 00:28:28,760 --> 00:28:32,160 Kad završiš, osjećaš kako si je zaslužio? 423 00:28:37,080 --> 00:28:37,960 Ne. 424 00:28:40,320 --> 00:28:43,960 Za većinu ljudi razlog je što je ne možeš skinuti. 425 00:28:44,520 --> 00:28:49,080 Do kraja života moraš imati golog komada na guzici. 426 00:28:54,840 --> 00:28:57,160 Izgleda kao starčev penis. Sa zubima. 427 00:29:00,320 --> 00:29:01,520 Ali lijep. 428 00:29:02,680 --> 00:29:05,240 -Lijepi stari penis. -Da. 429 00:29:06,160 --> 00:29:07,320 Pristaje ti. 430 00:29:09,320 --> 00:29:11,280 Ni golim sljepašima ne smeta bol. 431 00:29:11,360 --> 00:29:12,680 Ništa ne osjećaju. 432 00:29:13,880 --> 00:29:14,720 Shvaćam. 433 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 -Sviđa ti se? -Da. 434 00:29:19,680 --> 00:29:21,240 Gdje si se parkirao? 435 00:29:21,320 --> 00:29:22,240 Došao sam pješice. 436 00:29:23,640 --> 00:29:24,880 Moraš daleko hodati? 437 00:29:24,960 --> 00:29:27,480 Ne, desetak kilometara. 438 00:29:29,800 --> 00:29:30,880 Uzmi ovo. 439 00:29:31,960 --> 00:29:33,040 Hladno je vani. 440 00:29:34,400 --> 00:29:36,840 Zaslužio si toplinu nakon toliko divne boli. 441 00:29:38,760 --> 00:29:40,480 Hvala. Vratit ću ti je. 442 00:29:40,560 --> 00:29:43,200 Naravno. Neću ti valjda dati jaknu. 443 00:30:02,960 --> 00:30:05,440 Problem s medenjacima je da, 444 00:30:05,520 --> 00:30:07,640 nakon što ih kušate, 445 00:30:07,720 --> 00:30:09,240 ne možete prestati. 446 00:30:11,280 --> 00:30:12,800 Stalno želite više. 447 00:30:13,800 --> 00:30:17,480 Zbog toga sam morao hitno napuniti svoju štednu knjižicu sranja. 448 00:30:18,320 --> 00:30:22,400 DRUGO POGLAVLJE VIŠE MUKA, VIŠE DOBITKA 449 00:30:23,920 --> 00:30:25,440 Ottovi ulaze u mafiju. 450 00:30:26,600 --> 00:30:29,360 Najbolja odluka naših života. 451 00:30:30,440 --> 00:30:32,480 A dobra je i za tebe. 452 00:30:32,560 --> 00:30:34,640 SALON ZA TETOVAŽE SECOND SKIN 453 00:30:34,720 --> 00:30:36,760 -Sve u redu? -Naravno. Zašto? 454 00:30:38,400 --> 00:30:41,120 Divlji bijeli konji na plaži 455 00:30:43,520 --> 00:30:44,800 Pogledaj u pretinac. 456 00:30:49,800 --> 00:30:52,120 Ottovi u Kaliforniji. 457 00:30:54,040 --> 00:30:54,920 Kao Arnie. 458 00:31:27,800 --> 00:31:30,440 Vidiš, svaki šef ima šefa. 459 00:31:31,400 --> 00:31:33,320 Kladim se da je poput kuma. 460 00:31:33,400 --> 00:31:37,480 Auto koji voze vjerojatno vrijedi više od cijelog hotela. 461 00:31:40,080 --> 00:31:41,760 I mi ćemo tako izgledati. 462 00:31:41,840 --> 00:31:45,760 Kao mafijaški šefovi. Ne zaboravi, prvi je dojam najvažniji. 463 00:31:45,840 --> 00:31:49,640 Dobro došao u svijet organiziranog kriminala. 464 00:31:59,880 --> 00:32:00,840 Jesi normalan? 465 00:32:07,880 --> 00:32:09,600 Ništa za mene, hvala. 466 00:32:09,680 --> 00:32:12,400 Budi sretan da ti Jon nije odrezao prste. 467 00:32:14,480 --> 00:32:16,720 Mogu li i ja dobiti malo torte? 468 00:32:22,720 --> 00:32:24,920 Kod nas je kimanje ne, rukovanje da. 469 00:32:25,000 --> 00:32:27,560 Zar vam to ne komplicira život? 470 00:32:29,360 --> 00:32:30,680 -Ne? -Komplicira. 471 00:32:30,760 --> 00:32:32,320 Da. 472 00:32:32,400 --> 00:32:35,760 -Želite nam se pridružiti? -Svakako. 473 00:32:38,840 --> 00:32:41,680 -Samo ti. -I moj brat. 474 00:32:41,760 --> 00:32:45,640 -Sigurni ste? -Tako se to radi u Albaniji? 475 00:32:46,280 --> 00:32:47,200 Da. 476 00:32:51,760 --> 00:32:54,200 -Dobro došli, onda. -Dobro došli. 477 00:32:54,280 --> 00:32:55,320 Dobro došli. 478 00:32:55,400 --> 00:32:57,920 Počet ćete s reketarenjem. To je lako. 479 00:32:58,000 --> 00:33:03,680 Dođete im jednom tjedno, kažete da smo vas mi poslali i pokupite lovu. Jasno? 480 00:33:06,800 --> 00:33:08,040 Draga Doro, 481 00:33:10,720 --> 00:33:16,040 moj brat i ja oduševljeni smo ovom prilikom, 482 00:33:16,120 --> 00:33:19,120 šansom da postanemo dio tvoje obitelji. 483 00:33:19,200 --> 00:33:22,600 Muškarac, glava obitelji, uvijek ima pravo. 484 00:33:23,320 --> 00:33:25,720 „Čak i kad ima krivo, ima pravo.” 485 00:33:27,640 --> 00:33:30,000 Al Pacino to kaže u filmu Donnie Brasco. 486 00:33:35,560 --> 00:33:36,560 U tom duhu… 487 00:33:38,520 --> 00:33:39,800 Za nas! 488 00:33:58,480 --> 00:34:01,120 Ovi su zečevi stvarno gnjavaža. 489 00:34:01,200 --> 00:34:03,480 Želiš pozvati nekoga iz nove škole? 490 00:34:03,560 --> 00:34:04,840 Opet nema interneta. 491 00:34:04,920 --> 00:34:07,400 Nismo na selu, nego u srednjem vijeku. 492 00:34:07,480 --> 00:34:10,440 Mogla bih kuhati za sve. 493 00:34:11,840 --> 00:34:14,159 Što je? Znam kuhati. 494 00:34:14,239 --> 00:34:16,920 „Svi mogu kuhati.” Tako kaže Jamie Oliver. 495 00:34:17,000 --> 00:34:19,360 Da, a što ćeš skuhati? Kokice? 496 00:34:28,280 --> 00:34:29,679 Jakob je došao u salon. 497 00:34:29,760 --> 00:34:31,760 -Čudak iz Crazy Canyona? -Da. 498 00:34:32,520 --> 00:34:34,639 Čudak iz Crazy Canyona. 499 00:34:34,719 --> 00:34:36,040 Što je htio? 500 00:34:37,040 --> 00:34:38,719 Tetovažu. Na stopalu. 501 00:34:38,800 --> 00:34:41,280 Sigurno sad izgleda manje jezovito. 502 00:34:41,360 --> 00:34:45,880 Nije loš. Normalan tip bila bi dobrodošla promjena. 503 00:34:45,960 --> 00:34:48,760 Izgleda kao netko tko tajno snima na bazenu. 504 00:34:57,360 --> 00:34:58,440 Tko ti šalje poruke? 505 00:35:02,080 --> 00:35:03,360 -Max! -Što je? 506 00:35:03,440 --> 00:35:06,080 -Tko ti šalje poruke? -A što misliš? 507 00:35:09,320 --> 00:35:11,720 Ne brini se. Ne zna gdje smo. 508 00:35:11,800 --> 00:35:14,160 Stani malo! Sranje. 509 00:35:14,240 --> 00:35:16,840 Preklani je Alex bio s nama na Ibizi. 510 00:35:16,920 --> 00:35:20,120 -Znaš zašto… -Naš sretni novi život. Svaka čast, mama. 511 00:35:20,200 --> 00:35:22,280 Nađi sreću sa svojim čudakom. 512 00:35:30,560 --> 00:35:32,640 Osma naplata reketa ovaj tjedan. 513 00:35:32,720 --> 00:35:34,400 Ništa loše nije se dogodilo. 514 00:35:34,480 --> 00:35:37,480 Pivo u grčkom restoranu bilo je previše toplo. 515 00:35:37,560 --> 00:35:39,800 Ozbiljno, ovo ne funkcionira. 516 00:35:39,880 --> 00:35:43,040 Znam, ali hoće. 517 00:35:43,880 --> 00:35:46,880 Baš me zanima što ćemo ovdje dobiti besplatno. 518 00:35:46,960 --> 00:35:48,880 Dobro bi mi došla još jedna kava. 519 00:35:51,280 --> 00:35:54,240 Ne želim vidjeti tvoje crjepove u mojoj ulici. 520 00:35:54,320 --> 00:35:55,920 Rekao sam da će biti gužve. 521 00:35:56,000 --> 00:35:59,120 Nemoj se iznenaditi kad ti probuše gume. 522 00:35:59,200 --> 00:36:00,560 G. Bechstein? 523 00:36:02,120 --> 00:36:03,240 Imate trenutak? 524 00:36:03,320 --> 00:36:04,600 Pozdravi ženu. 525 00:36:05,880 --> 00:36:07,400 Opet se susrećemo. 526 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 Što je sad bilo? 527 00:36:08,560 --> 00:36:10,720 Vaša mjesečna naknada. 528 00:36:12,040 --> 00:36:13,120 Novac za zaštitu. 529 00:36:13,640 --> 00:36:16,120 -Molim? -Mi smo novi Albanci. 530 00:36:17,200 --> 00:36:18,880 -Što? -Pa… 531 00:36:19,440 --> 00:36:21,080 Doro nas šalje. 532 00:36:21,160 --> 00:36:24,920 Odjebite. Uzeo sam profesionalnu pomoć. 533 00:36:25,000 --> 00:36:28,640 Dali su mi pravu ponudu. A ne kao Doro i njezini amateri. 534 00:36:29,400 --> 00:36:32,520 Prošećite, budale. 535 00:36:33,400 --> 00:36:35,280 I on je mentalno retardiran? 536 00:36:36,440 --> 00:36:37,640 Da nazovemo Doro? 537 00:36:37,720 --> 00:36:39,760 -Pođi do njega. -A onda? 538 00:36:40,360 --> 00:36:41,960 Što misliš? 539 00:36:42,040 --> 00:36:45,000 Ne smijemo dopustiti ovakvo nepoštivanje. 540 00:36:45,080 --> 00:36:46,160 Nismo mi bilo tko. 541 00:36:47,240 --> 00:36:48,800 Sjeti se Kalifornije. 542 00:36:54,000 --> 00:36:55,800 Rekao sam vam da odjebete. 543 00:36:56,440 --> 00:36:57,480 Nemate drugog posla? 544 00:36:57,560 --> 00:36:59,880 Bacite se pred još neki auto. 545 00:36:59,960 --> 00:37:04,360 -Pustit ćeš mu da se izvuče s ovim? -Odjebite dok nisam pobjesnio! 546 00:37:04,440 --> 00:37:06,640 Dalje s mojeg posjeda. 547 00:37:06,720 --> 00:37:08,880 Nisu ti sve na broju. 548 00:37:08,960 --> 00:37:10,840 Gubi se. 549 00:37:10,920 --> 00:37:13,840 Hej, odlazi iz mojeg dvorišta. 550 00:37:16,560 --> 00:37:17,720 To je sve? 551 00:37:17,800 --> 00:37:19,760 -Idemo zaozbiljno. -Zaozbiljno. 552 00:37:19,840 --> 00:37:20,680 Zaozbiljno! 553 00:37:23,520 --> 00:37:25,320 Zaozbiljno! 554 00:37:26,720 --> 00:37:27,840 Eto! 555 00:37:28,760 --> 00:37:31,320 Da? Je li ti dosta? 556 00:37:31,400 --> 00:37:33,680 Dosta. Udariš li me u lice… 557 00:37:34,320 --> 00:37:35,480 Udari me u lice. 558 00:37:35,560 --> 00:37:36,520 Sereš. 559 00:37:42,600 --> 00:37:43,680 U lice. 560 00:37:49,160 --> 00:37:50,000 Dobro… 561 00:37:50,760 --> 00:37:54,720 A da ipak dobijemo svoj novac, g. Bechstein? 562 00:37:58,240 --> 00:38:03,040 Vidiš? Ipak se sve pretvorilo u neugodan tjedan. 563 00:38:03,120 --> 00:38:05,840 Da, ali to se mora puno češće događati. 564 00:38:05,920 --> 00:38:09,760 Ili neće biti dobro sa mnom i Ju… Jetijem Haroldom. 565 00:38:12,320 --> 00:38:14,360 Napojnice za Kaliforniju. 566 00:38:15,000 --> 00:38:16,240 Nitko neće primijetiti. 567 00:38:17,280 --> 00:38:22,120 Službeni postotak neće nas odvesti ni do Elsina smrznutog jogurta u Disneylandu. 568 00:38:22,200 --> 00:38:23,280 Hej… 569 00:38:25,120 --> 00:38:28,720 Misliš da krovopokrivač doista ima drugu bandu? 570 00:38:29,800 --> 00:38:34,400 Građevinari lažu šest puta češće od svih ostalih. 571 00:38:37,080 --> 00:38:39,120 Samo nas se želio riješiti. 572 00:38:44,440 --> 00:38:46,120 Da ti pomognem, Doro. 573 00:38:46,200 --> 00:38:47,960 Sranje. 574 00:38:50,400 --> 00:38:51,760 Albanci. 575 00:38:53,480 --> 00:38:55,160 Zar nismo mi Albanci? 576 00:38:55,880 --> 00:38:59,800 Ne, pravi Albanci. Koji rade za Jona, u koga ste se zabili autom. 577 00:38:59,880 --> 00:39:02,120 Kontroliraju kokain na ovom području. 578 00:39:02,200 --> 00:39:04,200 Nitko od vas nije Albanac? 579 00:39:05,160 --> 00:39:07,360 Doro je jednom bila u braku s Albancem. 580 00:39:08,080 --> 00:39:10,000 Išla sam onamo na ljetovanje. 581 00:39:10,080 --> 00:39:12,360 A nož djeda Zefa? 582 00:39:12,440 --> 00:39:13,640 Otvarač za pisma. 583 00:39:14,400 --> 00:39:15,920 Djed mi se zove Heinz. 584 00:39:16,000 --> 00:39:20,320 U tome je stvar. Kad Švabe čuju za Albance, useru se. 585 00:39:20,400 --> 00:39:24,440 A jesu li pravi Albanci pravi Albanci? 586 00:39:25,720 --> 00:39:30,480 Ne, ali prvi su došli na ideju lažnih Albanaca, pa je to njihov „brend”. 587 00:39:30,560 --> 00:39:33,480 Plaćamo im svaki mjesec da smijemo koristiti naziv. 588 00:39:33,560 --> 00:39:35,840 Kao McDonald's. 589 00:39:36,720 --> 00:39:38,000 Da, tako je. 590 00:39:38,640 --> 00:39:39,960 Isplati nam se. 591 00:39:41,160 --> 00:39:43,920 Uopće nam ne treba oružje. Naziv je dovoljan. 592 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Švabe. 593 00:39:45,080 --> 00:39:46,360 Švabe? 594 00:39:46,440 --> 00:39:47,520 Odlično. 595 00:39:49,280 --> 00:39:51,880 I ja sam mislio da su svi Albanci kriminalci. 596 00:39:52,920 --> 00:39:56,240 A da je Albanija daleko mistično mjesto 597 00:39:56,320 --> 00:40:00,360 gdje se tisućama godina bore dobri duhovi i zli demoni. 598 00:40:01,680 --> 00:40:02,920 Ali istražio sam. 599 00:40:04,320 --> 00:40:07,680 Predivna sredozemna zemlja, odmah do Italije. 600 00:40:07,760 --> 00:40:09,800 Siromašna je, pa ima predrasuda. 601 00:40:09,880 --> 00:40:12,080 Ali to se može iskoristiti za zaradu. 602 00:40:12,160 --> 00:40:14,160 Kao što to radi Jon. I Doro. 603 00:40:14,240 --> 00:40:17,720 Je li se dogodilo nešto neobično posljednjih dana? 604 00:40:18,600 --> 00:40:19,880 Dok vas nije bilo? 605 00:40:19,960 --> 00:40:22,920 -Ne. -Sve je bilo super. 606 00:40:24,000 --> 00:40:25,960 Mirno, čak. 607 00:40:26,040 --> 00:40:27,200 Zapravo. 608 00:40:28,280 --> 00:40:29,520 Što ćemo sada? 609 00:40:33,160 --> 00:40:37,600 Moramo uzvratiti udarac. Beskompromisno! 610 00:40:39,480 --> 00:40:41,280 Zar ne? Hoću reći… 611 00:40:44,080 --> 00:40:47,720 Mali rat najbolje je što nam se moglo dogoditi. 612 00:40:47,800 --> 00:40:50,640 Možemo im pokazati kakvi smo. 613 00:40:50,720 --> 00:40:52,120 Obojica ćemo se probiti. 614 00:40:52,200 --> 00:40:57,000 Napunit ćeš račun, a u ratu se uvijek netko izdigne. 615 00:40:58,160 --> 00:40:59,840 Prokleta leđa. 616 00:41:01,520 --> 00:41:02,800 Daj mi ružičastu. 617 00:41:12,880 --> 00:41:14,160 Glavu gore. 618 00:41:15,600 --> 00:41:16,760 Stopala? 619 00:41:19,200 --> 00:41:21,080 Počasti se nakon ovakvoga dana. 620 00:41:21,160 --> 00:41:23,720 Razlog zašto ovo radimo naša je mala tajna. 621 00:41:24,560 --> 00:41:26,600 Naš zlatni život počinje sada. 622 00:41:27,920 --> 00:41:29,600 Dobar život. 623 00:41:40,440 --> 00:41:42,160 Nosiš čarape? 624 00:41:54,240 --> 00:41:55,440 Gdje mi je jakna? 625 00:41:56,880 --> 00:41:59,640 Danas je tako toplo… 626 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 Mogu otići po nju. 627 00:42:02,040 --> 00:42:04,440 -Opet si došao pješke? -Da. 628 00:42:04,520 --> 00:42:07,280 Ne. Nije važno. 629 00:42:10,240 --> 00:42:11,160 Sjedni. 630 00:42:15,120 --> 00:42:16,880 Reci mi. Što voliš? 631 00:42:16,960 --> 00:42:18,320 Pa… 632 00:42:21,480 --> 00:42:23,440 Ne volim vjeverice. 633 00:42:23,520 --> 00:42:25,720 Napala me jedna prije koju godinu. 634 00:42:25,800 --> 00:42:29,320 Ni čaj od kamilice. Ima okus po balama. 635 00:42:29,400 --> 00:42:32,680 I mrzim vodu s mjehurićima nakon što odstoji malo. 636 00:42:32,760 --> 00:42:35,480 -Skini hlače, molim te. -Mrzim pistač. 637 00:42:35,560 --> 00:42:37,560 Kad se ne daju otvoriti. 638 00:42:37,640 --> 00:42:41,320 Posegneš u zdjelu, uzmeš jednog i onda… 639 00:42:42,200 --> 00:42:44,120 I ježevi mi idu na živce. 640 00:42:44,200 --> 00:42:46,720 Dobro. Drugim riječima… 641 00:42:47,440 --> 00:42:49,240 Kako bi se opisao? 642 00:42:49,320 --> 00:42:52,520 Sebe? Posve normalan… 643 00:42:53,360 --> 00:42:54,360 Opušten. 644 00:42:56,560 --> 00:42:59,320 Nasloni se i budi jako opušten. 645 00:43:10,080 --> 00:43:11,280 Izvrsno. 646 00:43:12,000 --> 00:43:13,040 Opušteno. 647 00:43:13,120 --> 00:43:14,520 Stvarno mi se sviđa. 648 00:43:14,600 --> 00:43:17,480 Mislila sam da će ti se svidjeti. Mogu te slikati? 649 00:43:17,560 --> 00:43:19,440 -Naravno. -Ne, tetovažu. 650 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 Shvaćam. 651 00:43:23,240 --> 00:43:24,080 Dođi. 652 00:43:39,280 --> 00:43:40,680 Od Maxine. 653 00:43:42,080 --> 00:43:44,760 Pomalo mračno, ali sviđa joj se. 654 00:43:44,840 --> 00:43:49,720 Kao iz bajke. Prave bajke. 655 00:43:49,800 --> 00:43:52,160 Crvenkapica. Znaš je? 656 00:43:52,880 --> 00:43:54,320 Da, znam je. 657 00:43:55,360 --> 00:43:59,480 U originalu, vuk skuha baku i posluži je Crvenkapici. 658 00:44:00,080 --> 00:44:02,040 Znaš što se onda dogodi? 659 00:44:02,120 --> 00:44:04,520 Crvenkapica to otkrije te nadmudri vuka? 660 00:44:04,600 --> 00:44:06,680 Ne, vuk pojede Crvenkapicu. 661 00:44:07,200 --> 00:44:10,320 -I onda? -Ništa. Kraj priče. 662 00:44:10,840 --> 00:44:13,480 Da sve završi dobro, ništa ne bismo naučili. 663 00:44:13,560 --> 00:44:15,320 Samo Disney ima sretan kraj. 664 00:44:20,200 --> 00:44:23,000 Kad smo već kod sretnih završetaka, imam piva. 665 00:44:25,200 --> 00:44:26,400 Ako ne moraš… 666 00:44:27,560 --> 00:44:31,000 Ne… Zapravo, volio bih. 667 00:44:45,680 --> 00:44:48,880 DOBIO SAM PROMAKNUĆE! 668 00:44:49,520 --> 00:44:51,880 STVARNO SE MORAMO VIDJETI! 669 00:44:56,240 --> 00:44:59,480 Što radi… Maxinin otac? 670 00:44:59,560 --> 00:45:00,560 Pravnik je. 671 00:45:01,640 --> 00:45:03,560 -A što radi? -Ništa. 672 00:45:05,040 --> 00:45:06,800 Mrtav je. 673 00:45:08,640 --> 00:45:10,720 Žao mi je. 674 00:45:12,600 --> 00:45:15,000 Znači, sama si. 675 00:45:16,280 --> 00:45:18,920 -Ali imam Maxine. -A ja Dantea. 676 00:45:20,400 --> 00:45:21,960 Bliske ste, zar ne? 677 00:45:22,040 --> 00:45:24,480 Da, ali voli dramiti. 678 00:45:24,560 --> 00:45:27,440 Isto je s Danteom. Uglavnom. 679 00:45:27,520 --> 00:45:30,320 Ali dobro je imati nekoga. 680 00:45:38,080 --> 00:45:40,200 Koliko je vremena prošlo 681 00:45:41,760 --> 00:45:43,560 od natjecanja u breakdanceu? 682 00:45:43,640 --> 00:45:45,520 Trideset šest i pol godina. 683 00:45:45,600 --> 00:45:47,080 Mislim. 684 00:45:47,160 --> 00:45:50,040 Tada sam se prvi put s nekim poljubila. 685 00:45:50,120 --> 00:45:52,480 Zaozbiljno. 686 00:45:53,920 --> 00:45:55,360 Da, i meni. 687 00:45:55,440 --> 00:45:57,200 Da? S kim si se ti ljubio? 688 00:46:01,640 --> 00:46:03,440 -S tobom. -I mi smo se ljubili? 689 00:46:03,520 --> 00:46:04,440 „I mi”? 690 00:46:04,520 --> 00:46:08,960 Sjećam se da sam se žvalila s DiCaprijem. 691 00:46:09,040 --> 00:46:11,520 Izgledao je tako tužno. Ja sam bila kriva. 692 00:46:11,600 --> 00:46:14,640 Rekla sam mu da se usredotoči na glumačku karijeru. 693 00:46:14,720 --> 00:46:16,160 Osvoji li ikad Oscara… 694 00:46:16,240 --> 00:46:18,880 Neće, uvijek je drugi. 695 00:46:18,960 --> 00:46:22,520 Da, ali mi pijemo pivo. A gdje je on? 696 00:46:22,600 --> 00:46:24,640 Na jahti s osam manekenki? 697 00:46:25,200 --> 00:46:27,320 Da. Jadnik. 698 00:46:33,920 --> 00:46:36,600 Drago mi je što si ovdje. 699 00:46:36,680 --> 00:46:40,760 Što si opet ovdje. Što si se vratila. 700 00:46:41,520 --> 00:46:42,720 I meni je drago. 701 00:46:45,240 --> 00:46:46,120 Mislim. 702 00:46:47,320 --> 00:46:50,400 Bio je to drugi najsretniji trenutak mojega života. 703 00:46:51,400 --> 00:46:54,760 Ali znate kako se u Pepeljugi u ponoć oglasi sat? 704 00:47:05,760 --> 00:47:10,360 Nisam želio da se moja lijepa kočija pretvori u trulu bundevu. 705 00:47:11,360 --> 00:47:14,040 Stoga sam žurno povećao minus na svojem računu. 706 00:47:16,040 --> 00:47:19,760 Moramo biti oprezni. Počet ćemo s nadzorom. 707 00:47:20,400 --> 00:47:22,600 Odakle ste, zapravo? 708 00:47:22,680 --> 00:47:24,000 Odavde, zapravo. 709 00:47:24,800 --> 00:47:28,360 Zato što tvoj naglasak… Ne znam. 710 00:47:31,160 --> 00:47:32,600 Duga priča. 711 00:47:34,520 --> 00:47:36,760 -Što? -Medicinska stvar. 712 00:47:38,520 --> 00:47:41,400 Organska hrana uvijek ima čudan okus. 713 00:47:42,440 --> 00:47:44,280 Kao neki lažnjak. 714 00:47:44,360 --> 00:47:46,720 -Vjerojatno zbog glutena. -Glutena. 715 00:47:46,800 --> 00:47:49,000 Usredotočite se, klinci! 716 00:47:49,080 --> 00:47:51,160 Obećao sam Doro rezultate. 717 00:47:51,240 --> 00:47:55,280 Jesmo li sigurni da Albanci prodaju drogu iz ovog kamiona? 718 00:47:55,360 --> 00:47:56,920 Svakako. 719 00:47:57,000 --> 00:47:58,120 Četvorica su ondje. 720 00:47:58,880 --> 00:48:00,440 Uskoro će biti troje. 721 00:48:00,520 --> 00:48:03,080 -Želio sam nešto objasniti, Jakobe. -Ja ću. 722 00:48:03,160 --> 00:48:06,320 -Čekaj, nisam… -Jesi li lud? 723 00:48:08,280 --> 00:48:10,360 Nećeš slušati. Gledaj! 724 00:48:10,440 --> 00:48:12,600 Ma daj. Ovo nije moguće. 725 00:48:12,680 --> 00:48:16,320 -Suludo. Što sad? -Luđak. 726 00:48:16,400 --> 00:48:19,560 -Hoćeš li mi biti muž? -Svakako! 727 00:48:31,080 --> 00:48:36,640 Rekao sam da ćemo poslati jasan signal. Mislim da smo to učinili. 728 00:48:36,720 --> 00:48:38,560 Jakob je krenuo sam. 729 00:48:38,640 --> 00:48:40,200 Tip je bio veći od njega. 730 00:48:40,280 --> 00:48:41,280 Ovako visok. 731 00:48:41,360 --> 00:48:43,720 Nije bio tako velik. Samo malo veći. 732 00:48:43,800 --> 00:48:46,240 Bol ti stvarno ne smeta. 733 00:48:47,240 --> 00:48:48,720 Pravi je Buba! 734 00:48:48,800 --> 00:48:50,680 -Buba! -Buba? 735 00:48:50,760 --> 00:48:54,240 Albanski lik iz bajke. 736 00:48:54,320 --> 00:48:58,240 Buba je isprva bezopasno stvorenje koje zavodi demon Boller 737 00:48:58,320 --> 00:49:00,120 te postaje bezosjećajno čudovište. 738 00:49:00,760 --> 00:49:04,520 Odlična metafora. Ali ne znam za što. 739 00:49:04,600 --> 00:49:05,640 Kul. 740 00:49:05,720 --> 00:49:09,520 Sad imaš albansko ime. Kao i svi mi. 741 00:49:10,680 --> 00:49:14,560 Moje je pravo ime Christian, a Enesovo je ime Sandro. 742 00:49:14,640 --> 00:49:15,680 Enes? 743 00:49:16,520 --> 00:49:18,680 Da, moj brat blizanac. 744 00:49:21,200 --> 00:49:22,680 Nije se razvio do kraja. 745 00:49:24,480 --> 00:49:26,720 Braća su. Kao i mi. 746 00:49:27,560 --> 00:49:30,200 -Mogu li? -Naravno. Pozdravi ga. 747 00:49:31,120 --> 00:49:32,520 Zdravo, Buba. 748 00:49:33,360 --> 00:49:35,200 Divno je imati obitelj. 749 00:49:35,800 --> 00:49:38,720 Ima pravo. Naš Buba. 750 00:49:39,640 --> 00:49:42,800 I ja trebam novo ime. 751 00:49:44,080 --> 00:49:48,080 Možda isto nešto iz bajke. Kralj. Ili ratnik? 752 00:49:48,760 --> 00:49:50,000 Čarobnjak? 753 00:49:50,080 --> 00:49:51,360 Može Erblin? 754 00:49:51,440 --> 00:49:53,840 Erblin je skroz kul. 755 00:49:53,920 --> 00:49:55,360 Skroz kul. 756 00:49:56,000 --> 00:49:57,960 Erblin znači „miris lipe”. 757 00:49:58,040 --> 00:50:00,920 Stvarno prelijepo. 758 00:50:01,000 --> 00:50:02,280 Da, stvarno. 759 00:50:03,560 --> 00:50:05,880 Ili da još malo razmislimo? 760 00:50:05,960 --> 00:50:08,400 Za Bubu i Erblina! 761 00:50:08,480 --> 00:50:10,920 Da, za Bubu i Erblina! 762 00:50:11,560 --> 00:50:13,840 -Živjeli! -Na eks! 763 00:50:16,560 --> 00:50:17,600 Živjeli! 764 00:50:23,080 --> 00:50:25,360 Nemoj se tako šuljati! 765 00:50:25,440 --> 00:50:27,880 -Samo sam htio vratiti jaknu. -Što ti je? 766 00:50:27,960 --> 00:50:29,160 Kako to misliš? 767 00:50:29,240 --> 00:50:34,160 A, to. Ništa. Kaskaderski nastup. Crazy Canyon. 768 00:50:34,240 --> 00:50:36,240 Najgori si kaskader na svijetu? 769 00:50:37,120 --> 00:50:40,680 Možeš li mi napraviti još jednu tetovažu? 770 00:50:40,760 --> 00:50:42,200 Dobro, dogovorit ćemo se. 771 00:50:42,880 --> 00:50:45,920 Dat ću ti dobru cijenu. Stalna si mušterija. 772 00:50:46,000 --> 00:50:49,520 Navratit ću pa ćemo se vidjeti. Zbog tetovaže. 773 00:50:49,600 --> 00:50:51,120 -Da. -Kul. 774 00:50:52,520 --> 00:50:54,800 A jaknu ćeš mi dati drugi put. 775 00:50:56,760 --> 00:50:58,080 Čovječe, nije u redu. 776 00:50:58,680 --> 00:51:02,160 Zovem te već dva sata. Gdje si bio? 777 00:51:02,240 --> 00:51:05,880 -Kakav je ovo auto? -Moj je. Upadaj. 778 00:51:07,920 --> 00:51:10,960 Mafijaški stil. Ovakve aute voze budući šefovi. 779 00:51:13,080 --> 00:51:14,520 Idemo. Naše je vrijeme. 780 00:51:15,760 --> 00:51:18,480 Idemo. Vrijeme je za Jakoba Otta. 781 00:51:20,040 --> 00:51:23,760 Pravi Albanci željeli su se osvetiti lažnim Albancima. 782 00:51:23,840 --> 00:51:28,640 Lažni Albanci su se onda željeli osvetiti pravim Albancima. 783 00:51:29,760 --> 00:51:32,720 A onda su pravi Albanci… Da, bilo je jako komplicirano. 784 00:51:33,760 --> 00:51:38,040 Ali kao se ono kaže? Spojite neugodno s korisnim. 785 00:51:44,240 --> 00:51:46,000 REALISTIČAN SHOW CRAZY CANYON 786 00:51:46,080 --> 00:51:48,080 -Dobro? -Vrlo dobro. 787 00:52:06,200 --> 00:52:07,960 REZ NA LICE/ŠLJIVA/ SLOMLJENA REBRA 788 00:52:12,560 --> 00:52:14,200 Živjeli! 789 00:52:15,120 --> 00:52:16,920 Odlučili ste kako ćemo slaviti? 790 00:52:17,000 --> 00:52:19,120 -Naravno. -Na stari albanski način. 791 00:52:19,200 --> 00:52:20,680 Zbog obitelji. 792 00:52:21,520 --> 00:52:24,920 Hej, Yeta. Kako izgleda tradicionalno albansko vjenčanje? 793 00:52:25,000 --> 00:52:26,280 Otkud bih ja znala? 794 00:52:28,840 --> 00:52:31,320 Rekla si da ćeš nam pomoći. 795 00:52:32,240 --> 00:52:35,040 Dobro znaš da nisam iz Albanije, Christiane. 796 00:52:35,120 --> 00:52:36,840 Zovem se Laura, ljudi. Laura. 797 00:52:39,480 --> 00:52:42,360 Mogu potražiti na Googleu. 798 00:52:42,440 --> 00:52:43,760 Stvarno? Kul. 799 00:52:43,840 --> 00:52:46,160 Čovječe, sretan sam zbog vas. 800 00:52:48,160 --> 00:52:51,160 U Francuskoj se mogu vjenčati i mrtvi. 801 00:52:52,520 --> 00:52:54,360 -Nevjerojatno, zar ne? -Pariz… 802 00:52:54,440 --> 00:52:55,880 Doro… 803 00:52:55,960 --> 00:52:59,280 Tvornica paintballa u Falkenwaldeu također je naša. 804 00:52:59,360 --> 00:53:02,440 Nastavimo li ovako, za tri mjeseca preuzet ćemo… 805 00:53:02,520 --> 00:53:05,080 Nećeš ti odlučivati o tome, Erwine. 806 00:53:05,160 --> 00:53:07,560 Erblin. Ne, naravno. 807 00:53:07,640 --> 00:53:10,800 Dosta. Ne želim da netko pogine. 808 00:53:10,880 --> 00:53:13,200 Mislim da neće stati. Oni su počeli. 809 00:53:13,280 --> 00:53:16,840 I meni je dosta ovog rata, ali mislim da moramo ići do kraja. 810 00:53:44,080 --> 00:53:48,320 Ljubavi. U gužvi sam, ne mogu se javiti. Žao mi je. 811 00:53:50,080 --> 00:53:51,360 NOVA PORUKA ALEXU 812 00:53:51,440 --> 00:53:54,440 ŠTO? NE MOGU VIŠE OVDJE IZDRŽATI! 813 00:54:06,200 --> 00:54:09,480 Imam hrpu poslovnih prilika koje su mi se otvorile. 814 00:54:09,560 --> 00:54:14,280 Najbolje da se ne dopisujemo. Mislim da tvoja mama čita sve poruke. 815 00:54:14,800 --> 00:54:16,040 Sranje. 816 00:54:18,760 --> 00:54:21,640 Nisam znala da imaš nadimak. 817 00:54:21,720 --> 00:54:25,480 Znam da se čudovište zove Buba. No nisam znala da se i ti. 818 00:54:25,560 --> 00:54:27,640 Tko te zove tako? 819 00:54:31,040 --> 00:54:35,480 Prijatelji. I Kolege. Marcus iz Crazy Canyona. 820 00:54:36,320 --> 00:54:38,400 Evo, drži. Samo malo. 821 00:54:40,120 --> 00:54:42,080 Svatko ima svoje ime. 822 00:54:42,160 --> 00:54:44,360 Kao u maloj obitelji. 823 00:54:44,440 --> 00:54:46,480 Drži ovo. 824 00:54:46,560 --> 00:54:47,680 Pusti mene. 825 00:54:49,680 --> 00:54:50,720 Čekaj. 826 00:54:54,640 --> 00:54:57,280 -Boli li? -Ne, dobro je. 827 00:55:01,800 --> 00:55:02,920 U redu… 828 00:55:03,800 --> 00:55:05,400 Gotova sam za danas. 829 00:55:05,480 --> 00:55:07,840 Ostani na piću. Ne moramo piti pivo. 830 00:55:07,920 --> 00:55:11,080 -Svakako. -Možda kod mene, na jezeru. 831 00:55:11,160 --> 00:55:13,360 Nije ti se svidjelo na klupi. 832 00:55:13,440 --> 00:55:15,480 Ne mogu večeras. Sad sam se sjetio. 833 00:55:15,560 --> 00:55:18,640 Moram obaviti nešto. 834 00:55:18,720 --> 00:55:19,600 Nešto? 835 00:55:19,680 --> 00:55:24,480 Možda bismo mogli sutra navečer zajedno gledati Oscare. 836 00:55:24,560 --> 00:55:27,040 DiCaprio će opet izgubiti. 837 00:55:27,640 --> 00:55:29,320 -Da? -Da. 838 00:55:31,400 --> 00:55:33,720 Boli li te jako? 839 00:55:33,800 --> 00:55:36,360 -Da. -Je li to dobro? 840 00:55:49,520 --> 00:55:53,200 Znate ono u filmovima kad se par ljubi, a onda se otvore vrata? 841 00:55:53,280 --> 00:55:55,960 Dođe neka budala i sve pokvari? 842 00:55:56,880 --> 00:55:59,920 -Nešto se događa? -Ne znam, Jule. Nešto se događa? 843 00:56:01,680 --> 00:56:04,960 Dobro, vidimo se sutra. 844 00:56:05,040 --> 00:56:06,760 -Čekaj, nismo gotovi. -Bok. 845 00:56:09,720 --> 00:56:12,720 -Možda je malo čudan. -Čitaš moje poruke? 846 00:56:12,800 --> 00:56:16,120 -Odakle ti ta ideja? -Špijuniraš me preko aplikacije. 847 00:56:19,280 --> 00:56:20,400 Jakna. 848 00:56:25,400 --> 00:56:28,280 Ovo je bilo bolje od pobjede protiv DiCapria. 849 00:56:28,360 --> 00:56:30,600 A bilo je bez jezika. 850 00:56:31,800 --> 00:56:34,720 Puno previše za moj račun negativnosti. 851 00:56:44,360 --> 00:56:47,880 Da. Definitivno previše. 852 00:56:50,560 --> 00:56:51,400 Dante! 853 00:56:56,680 --> 00:56:57,600 Dante! 854 00:56:59,880 --> 00:57:03,480 Gdje si? Želio sam razgovarati s tobom. Imam sjajnu ideju. 855 00:57:04,400 --> 00:57:05,800 Što ti je s usnom? 856 00:57:05,880 --> 00:57:07,120 A što ti je s kosom? 857 00:57:07,200 --> 00:57:10,560 Boja „lijeska u sumrak”. Bolje mi ide uz sako. 858 00:57:11,360 --> 00:57:14,880 Čekaj, što si očekivao kad si ušao? 859 00:57:16,480 --> 00:57:17,320 Ništa. 860 00:57:17,400 --> 00:57:19,640 Mislio si da se nešto dogodilo. 861 00:57:19,720 --> 00:57:20,920 Ne. 862 00:57:21,000 --> 00:57:22,440 Gdje si bio? 863 00:57:26,440 --> 00:57:28,520 Ostavit ću te da se središ. 864 00:57:28,600 --> 00:57:29,960 Reci mi! 865 00:57:39,040 --> 00:57:41,160 Što nam se dogodilo, Jakobe? 866 00:57:42,200 --> 00:57:44,680 Uvijek smo si sve govorili. 867 00:57:45,200 --> 00:57:49,280 Povjerenje se ne može vratiti, Jakobe. 868 00:57:50,800 --> 00:57:52,840 Kad nestane, više ga nema. 869 00:57:57,560 --> 00:57:59,080 Viđam se s jednom ženom. 870 00:58:03,080 --> 00:58:04,960 Jesi li poludio? 871 00:58:05,040 --> 00:58:07,040 Kakvom ženom? 872 00:58:08,280 --> 00:58:09,120 Normalnom. 873 00:58:09,200 --> 00:58:10,480 Otkad? 874 00:58:12,520 --> 00:58:13,720 Već neko vrijeme. 875 00:58:14,840 --> 00:58:16,800 Otkad smo s Albancima. 876 00:58:17,400 --> 00:58:19,240 Danas me je poljubila. 877 00:58:19,320 --> 00:58:20,640 Pa, gotovo… 878 00:58:21,520 --> 00:58:23,960 Bio sam tako sretan. 879 00:58:24,040 --> 00:58:26,600 Zato sam pomislio… 880 00:58:26,680 --> 00:58:28,560 Da si me ubio. 881 00:58:29,320 --> 00:58:32,800 Nisi uspio prije 30 godina. 882 00:58:32,880 --> 00:58:35,080 Nadam se da se zabava isplatila. 883 00:58:36,520 --> 00:58:39,400 Nikad nisi želio otići u Disneyland sa mnom. 884 00:58:40,120 --> 00:58:42,200 Boli te kurac i za Harlana. 885 00:58:42,280 --> 00:58:43,240 Harolda. 886 00:58:45,000 --> 00:58:46,720 Jakobe… 887 00:58:47,480 --> 00:58:48,640 Jebi se. 888 00:59:04,920 --> 00:59:07,720 Morala sam se uvjeriti da ne radiš neku glupost. 889 00:59:07,800 --> 00:59:08,960 Kći sam ti. 890 00:59:09,040 --> 00:59:10,600 Upravo zato. 891 00:59:11,120 --> 00:59:13,760 Mama, jasno mi je da si željela početi iznova. 892 00:59:13,840 --> 00:59:18,240 Ali druge majke traže nekog na internetu ili odlete na Bali. 893 00:59:18,320 --> 00:59:19,840 Meni to ne odgovara. 894 00:59:19,920 --> 00:59:21,480 Kome, onda? 895 00:59:21,560 --> 00:59:25,040 Bila sam sretna. Imala sam prijatelje, obitelj, Alexa. 896 00:59:25,840 --> 00:59:27,480 I mama mi je bila više kul. 897 00:59:27,560 --> 00:59:28,560 Ne. 898 00:59:28,640 --> 00:59:32,200 Ti i ja smo obitelj. Nije ih briga za nas. 899 00:59:32,280 --> 00:59:34,280 Ne. Nije ih briga za tebe. 900 00:59:36,080 --> 00:59:37,800 Alex će me izvući odavde. 901 00:59:57,240 --> 00:59:58,160 Hej. 902 00:59:58,240 --> 00:59:59,880 Odlazi, razmišljam. 903 01:00:01,800 --> 01:00:04,080 Ne znam što mi je bilo na pameti. 904 01:00:05,000 --> 01:00:08,080 Štedjet ću samo za nas. Za Kaliforniju. Obećavam. 905 01:00:14,080 --> 01:00:15,600 Razmišljao sam o tome. 906 01:00:16,600 --> 01:00:19,880 Možda postoji način kako možeš otići na svoj spoj. 907 01:00:19,960 --> 01:00:21,160 Da? Kako? 908 01:00:21,240 --> 01:00:27,040 Ako želiš pustiti malenog Bubu prvi put na slobodu, 909 01:00:27,120 --> 01:00:30,960 moraš to prije uravnotežiti. I to jako. 910 01:00:31,040 --> 01:00:33,560 Jasno ti je to, zar ne? Nešto veliko. 911 01:00:34,520 --> 01:00:36,160 Ozbiljno. Veće nego inače. 912 01:00:36,240 --> 01:00:37,560 Da, naravno. 913 01:00:38,440 --> 01:00:39,760 Već imam ideju. 914 01:00:40,280 --> 01:00:42,920 Neka zasad ostane među nama. Samo Ottovi. 915 01:00:43,000 --> 01:00:44,760 -Samo Ottovi. -Samo Ottovi. 916 01:00:44,840 --> 01:00:46,680 -Samo Ottovi. -Samo Ottovi. 917 01:00:46,760 --> 01:00:48,520 -Samo Ottovi! -Samo Ottovi. 918 01:00:51,000 --> 01:00:52,040 Samo Ottovi. 919 01:00:53,120 --> 01:00:55,840 TREĆE POGLAVLJE MAKSIMALNA NEUGODA 920 01:00:57,120 --> 01:01:00,640 Uđi unutra i zgrabi kutiju s kokainom. 921 01:01:00,720 --> 01:01:03,520 Dođe li netko, javit ću ti. 922 01:01:04,280 --> 01:01:05,960 Cijelo ću vrijeme biti uz tebe. 923 01:01:08,560 --> 01:01:12,680 Gledaj, Mossad je u 1990-ima koristio iste. 924 01:01:13,960 --> 01:01:16,440 Možda ne baš isti brend, ali… 925 01:01:17,040 --> 01:01:18,480 Podigni majicu. 926 01:01:24,920 --> 01:01:26,240 Jule radi tetovaže. 927 01:01:27,040 --> 01:01:28,600 Ima li druge mušterije? 928 01:01:32,840 --> 01:01:35,520 Tetovaže na nadlakticama i dalje su najbolje. 929 01:01:35,600 --> 01:01:36,480 Da, naravno. 930 01:01:42,320 --> 01:01:43,880 Provjera. 931 01:01:46,200 --> 01:01:49,440 Govori mi što vidiš. Čuješ li me? 932 01:01:49,520 --> 01:01:50,560 Dogovoreno. 933 01:01:50,640 --> 01:01:52,360 Reci: „Čuo sam. Prijem.” 934 01:01:52,440 --> 01:01:53,640 U redu. 935 01:01:54,360 --> 01:01:56,280 Čuo sam. Prijem. 936 01:01:57,840 --> 01:01:58,920 Da. 937 01:02:10,720 --> 01:02:14,160 Dante, hajde, čujem te. 938 01:02:15,800 --> 01:02:16,960 Ništa ne čujem. 939 01:02:25,160 --> 01:02:27,640 Sve ovo uopće nije organsko. 940 01:02:28,320 --> 01:02:30,200 Prevaranti su, Jakobe. 941 01:02:33,000 --> 01:02:35,520 Mama, imao sam gužvu. 942 01:02:36,800 --> 01:02:38,520 Bio sam na odmoru. 943 01:02:39,680 --> 01:02:40,800 Vratio sam se. 944 01:02:41,440 --> 01:02:42,800 Stražar je na vratima. 945 01:02:43,320 --> 01:02:45,760 Ulazi. Sigurno je u skladištu. 946 01:02:46,880 --> 01:02:50,360 Razmišljaj o onome što možeš raditi s majstoricom tetovaža. 947 01:02:51,640 --> 01:02:52,560 Primljeno. 948 01:02:52,640 --> 01:02:54,280 Da, dobro. Primljeno. 949 01:02:54,920 --> 01:02:55,880 Prijem. 950 01:03:01,040 --> 01:03:03,040 Moram ići. Bok, mama. 951 01:03:13,880 --> 01:03:14,840 Što je to bilo? 952 01:03:14,920 --> 01:03:16,760 Ništa. Gotovo je. 953 01:03:17,360 --> 01:03:18,520 Dobro. 954 01:03:19,080 --> 01:03:20,560 Svinja me ugrizla. 955 01:03:21,440 --> 01:03:25,320 Ne bih li trebao dobiti cjepivo za tetanus? 956 01:03:25,400 --> 01:03:30,400 Nakon cjepiva za tetanus, muška jaja skupe se za 64 %. 957 01:03:30,480 --> 01:03:33,440 Isto se događa i s jajnicima. 958 01:03:33,520 --> 01:03:35,360 Pročitao sam u Novom Vogueu. 959 01:03:37,040 --> 01:03:38,120 Prijem, ili što već? 960 01:03:39,040 --> 01:03:41,360 Uvijek kažemo prijem. Prijem. 961 01:03:43,920 --> 01:03:45,880 Dante, što je? Prijem. 962 01:03:46,760 --> 01:03:48,440 Dante? Što se dogodilo? 963 01:03:48,520 --> 01:03:50,040 Samo nastavi. 964 01:03:50,120 --> 01:03:52,720 Jeo sam nešto. Sve ide prema planu. 965 01:03:52,800 --> 01:03:54,840 Vidim samo pekarske stvari. 966 01:03:54,920 --> 01:03:55,840 Traži dalje. 967 01:03:55,920 --> 01:03:58,160 Neće pohraniti kokain pored pereca. 968 01:03:58,240 --> 01:04:00,240 Ne, to bi bilo… Čekaj. 969 01:04:05,200 --> 01:04:08,600 Tu su kutijice s paketićima bijelog praha. 970 01:04:08,680 --> 01:04:09,880 Sigurno nije brašno? 971 01:04:09,960 --> 01:04:11,520 Prilično sigurno. 972 01:04:11,600 --> 01:04:12,840 Ili prašak za pecivo? 973 01:04:13,360 --> 01:04:16,360 Nije prašak za pecivo… Dobro, možda jest. 974 01:04:16,440 --> 01:04:18,240 -Kušaj. -Kako to misliš? 975 01:04:18,320 --> 01:04:20,480 Možda nije ono što piše na paketiću. 976 01:04:20,560 --> 01:04:22,360 A kako ću znati da je kokain? 977 01:04:22,440 --> 01:04:23,800 Osjetit ćeš. 978 01:04:30,160 --> 01:04:33,360 Gorak okus. Kakav okus ima kokain? 979 01:04:33,440 --> 01:04:35,000 Ili prašak za pecivo? 980 01:04:35,080 --> 01:04:36,800 Otkud znam? Ušmrkaj. 981 01:04:40,440 --> 01:04:41,520 Dakle? 982 01:04:42,560 --> 01:04:45,240 -Mislim daj je prašak za pecivo. -Sranje. 983 01:04:46,160 --> 01:04:48,480 Jesam li učinio dosta za spoj s Jule? 984 01:04:48,560 --> 01:04:50,120 Dobro se osjećam. 985 01:04:50,200 --> 01:04:52,720 Stvarno dobro. A to je loše. 986 01:04:52,800 --> 01:04:55,280 Možda da nađem nekoga da me udari u glavu. 987 01:04:55,360 --> 01:04:57,760 Ali previše krvi nije dobro, zar ne? 988 01:04:57,840 --> 01:05:00,920 Bolje je ne krvariti na spoju. Osobito po licu. 989 01:05:01,000 --> 01:05:02,600 Ili… Druga ideja. 990 01:05:02,680 --> 01:05:05,800 Koliko praška za pecivo moram pojesti da mi bude loše? 991 01:05:05,880 --> 01:05:08,600 Jakobe, u toj kutiji nije bio prašak za pecivo. 992 01:05:08,680 --> 01:05:11,720 Sigurno? Osjetio bih da je koka. A ništa ne osjećam. 993 01:05:11,800 --> 01:05:15,120 Ne osjećam se drukčije. Možda mi je pao šećer. Prijem. 994 01:05:17,120 --> 01:05:19,520 Samo uzmi jebenu kutiju. 995 01:05:24,680 --> 01:05:25,880 Jakobe. 996 01:05:28,920 --> 01:05:30,200 Jakobe, čuješ li me? 997 01:06:33,360 --> 01:06:36,960 BIJELI KONJI 998 01:06:49,080 --> 01:06:50,280 Dante? 999 01:06:55,280 --> 01:06:57,440 A pouka priče? 1000 01:06:58,360 --> 01:07:00,240 Zlo ne možeš prepoznati 1001 01:07:01,800 --> 01:07:03,200 sve dok te ne sažvače, 1002 01:07:04,320 --> 01:07:07,720 dok ne umreš, a zlo se zasiti. 1003 01:07:14,600 --> 01:07:17,040 Čuje se cik-cak. 1004 01:07:19,200 --> 01:07:21,440 Škare mogu odsjeći palčeve. 1005 01:07:26,360 --> 01:07:27,920 Nadam se da se zabava isplatila. 1006 01:07:38,000 --> 01:07:40,320 Nije ih bilo. 1007 01:07:40,400 --> 01:07:41,280 Dante? 1008 01:07:46,720 --> 01:07:47,560 Sranje. 1009 01:07:54,800 --> 01:07:55,680 Jakobe. 1010 01:07:57,960 --> 01:07:58,960 Jakobe. 1011 01:08:01,680 --> 01:08:03,240 Jesi li dobro? 1012 01:08:04,120 --> 01:08:05,000 Valjda. 1013 01:08:05,080 --> 01:08:06,760 Radio mi se pokvario. 1014 01:08:18,680 --> 01:08:20,360 Hajde, idemo! 1015 01:08:30,040 --> 01:08:33,840 Ne brini se. Bila je samoobrana. 1016 01:08:34,439 --> 01:08:36,040 Neću nikome reći. 1017 01:08:36,120 --> 01:08:39,720 A isplatilo se i za tvoj račun negativnosti. 1018 01:08:39,800 --> 01:08:44,640 Nakon ove operacije, možeš lijepo poševiti Jule. 1019 01:08:46,040 --> 01:08:47,120 Ševica… 1020 01:08:57,880 --> 01:08:59,760 Hej! Što radiš? 1021 01:09:01,080 --> 01:09:02,520 -Jesi lud? -Jesi lud? 1022 01:09:02,600 --> 01:09:05,880 -Zašto pizdiš na mene? -Morao si vidjeti auto! 1023 01:09:05,960 --> 01:09:07,120 Koji auto? 1024 01:09:07,200 --> 01:09:10,399 Auto albanskog šefa bio je ovdje. Nije bio prije. 1025 01:09:10,479 --> 01:09:12,120 Bio je. Dobro? 1026 01:09:12,200 --> 01:09:13,520 Učinio si me ubojicom. 1027 01:09:13,600 --> 01:09:16,319 -Samo da skupiš bodove kod Doro. -Glupost. 1028 01:09:16,399 --> 01:09:20,359 Kao što govoriš: ulaži u sebe, radi za sebe i plaćaj sebi. 1029 01:09:20,439 --> 01:09:23,840 Sve se vrti oko tebe. Uvijek je sve za tebe. 1030 01:09:24,680 --> 01:09:27,640 I Albanci vide kakav si luzer. 1031 01:09:27,720 --> 01:09:30,520 -Nikad nećeš biti vođa. -Zaveži… 1032 01:09:32,040 --> 01:09:34,040 Bio bi sjeban bez mene. 1033 01:09:34,120 --> 01:09:35,680 Rekao sam ti da zavežeš. 1034 01:10:30,280 --> 01:10:32,560 Dante je bio doista loš brat. 1035 01:10:33,240 --> 01:10:35,840 No ja sam bio doista dobar kaskader. 1036 01:10:35,920 --> 01:10:38,160 Ne mogu se osloniti na tebe! 1037 01:10:38,240 --> 01:10:39,280 Vrlo dobar. 1038 01:11:01,280 --> 01:11:05,640 Cijeli sam život živio s velikim zlim vukom, a da to nisam ni znao. 1039 01:11:07,760 --> 01:11:10,680 Premda njegova maska i nije bila posebno dobra. 1040 01:11:20,360 --> 01:11:21,600 Da, ja sam. 1041 01:11:22,680 --> 01:11:26,240 Ostavio si ovdje svoje tablete. Samo sam ti želio javiti. 1042 01:11:27,360 --> 01:11:28,800 Šupčino. 1043 01:11:45,480 --> 01:11:48,120 VITAMINI 1044 01:11:54,240 --> 01:11:55,360 CINK I SELENIJ 1045 01:12:19,120 --> 01:12:19,960 Sranje. 1046 01:12:30,160 --> 01:12:32,160 DANTE JE ŠUPAK 1047 01:12:47,840 --> 01:12:51,480 Samo je jedna stvar gora od vjerovanja u pogrešne stvari. 1048 01:12:52,240 --> 01:12:54,320 Vjerovati u pogrešne ljude. 1049 01:12:55,160 --> 01:12:57,600 Ali lažima je sada bio kraj. 1050 01:12:58,560 --> 01:13:01,480 ČETVRTO BUBINA BAJKA 1051 01:13:20,360 --> 01:13:21,680 Usna ti je bolje? 1052 01:13:21,760 --> 01:13:22,960 Da. 1053 01:13:23,920 --> 01:13:26,200 Što je s rukom? Jučer je bila zdrava. 1054 01:13:26,280 --> 01:13:27,640 Netko me je ugrizao. 1055 01:13:27,720 --> 01:13:28,720 Ugrizao? 1056 01:13:28,800 --> 01:13:32,360 Da, Dante i ja ukrali smo 10 kg kokaina iz pekare… 1057 01:13:32,960 --> 01:13:36,040 Nije sve prošlo po planu. 1058 01:13:36,120 --> 01:13:37,560 Ozbiljno? 1059 01:13:37,640 --> 01:13:38,560 Da. 1060 01:13:38,640 --> 01:13:42,800 Radim za albansku mafiju, a kokain je za njih. 1061 01:13:43,720 --> 01:13:45,160 Zapravo su vrlo dragi. 1062 01:13:45,240 --> 01:13:48,720 Dvojica će se vjenčati sutra. 1063 01:13:48,800 --> 01:13:50,560 U njihovu sjedištu. 1064 01:13:50,640 --> 01:13:53,840 Sjedište je zapravo manji hotel. 1065 01:13:53,920 --> 01:13:55,680 Vrlo je ugodan i… 1066 01:13:56,360 --> 01:13:59,320 Mislio sam da možda pođemo zajedno? 1067 01:13:59,400 --> 01:14:01,160 Mogla bi sve upoznati. 1068 01:14:02,480 --> 01:14:03,480 Da prije uđemo? 1069 01:14:06,120 --> 01:14:06,960 Što je sad? 1070 01:14:08,120 --> 01:14:11,840 Da, ti Albanci. Nije ono što misliš. 1071 01:14:11,920 --> 01:14:14,240 Nisu zapravo Albanci. 1072 01:14:14,320 --> 01:14:16,680 -Po cijele dane jedu torte. -Ne. 1073 01:14:16,760 --> 01:14:18,360 Nikad nisu ono što misliš. 1074 01:14:19,680 --> 01:14:22,800 Jedno se jutro probudiš, muž je mrtav, a glava mu je u dvorištu. 1075 01:14:24,280 --> 01:14:26,280 Dosta mi je takvih tipova. 1076 01:14:27,440 --> 01:14:29,760 -Suprug ti je bio u mafiji. -Odlazi. 1077 01:14:29,840 --> 01:14:33,160 Čekaj. Dobra je vijest što više ne moram raditi za njih. 1078 01:14:33,240 --> 01:14:36,520 Ne moram raditi ništa što ne želim. Ja sam Crvenkapica. 1079 01:14:36,600 --> 01:14:37,640 U stvarnom životu. 1080 01:14:37,720 --> 01:14:39,280 Što? 1081 01:14:39,360 --> 01:14:41,280 Nije znala da je to njezina baka. 1082 01:14:41,360 --> 01:14:45,640 Vuk joj je rekao da je to obično meso. 1083 01:14:45,720 --> 01:14:48,960 Odrezak ili tako nešto. Crvenkapica nije imala izbora. 1084 01:14:49,040 --> 01:14:51,240 Morala je jesti ponuđeno. 1085 01:14:51,320 --> 01:14:53,720 Kakve to ima veze s tobom i mafijom? 1086 01:14:53,800 --> 01:14:57,080 Pa, ja sam… Nisam imao… 1087 01:14:57,160 --> 01:14:59,840 Možda je to s Crvenkapicom odveć komplicirano. 1088 01:14:59,920 --> 01:15:00,760 Doviđenja. 1089 01:15:02,680 --> 01:15:03,760 Ozbiljno? 1090 01:15:11,200 --> 01:15:12,120 Bok. 1091 01:15:35,560 --> 01:15:38,440 Leonardo DiCaprio. Povratnik. 1092 01:15:46,200 --> 01:15:47,760 Oscara dobiva… 1093 01:15:49,240 --> 01:15:51,000 Leonardo DiCaprio! 1094 01:16:20,280 --> 01:16:21,320 SPERMA OTTOVIH 1095 01:16:27,600 --> 01:16:31,000 Dakle, tko je sada kralj svijeta? 1096 01:16:33,320 --> 01:16:34,640 I dalje DiCaprio. 1097 01:16:39,520 --> 01:16:42,160 Za mladence! Živjeli! 1098 01:16:42,240 --> 01:16:43,840 Živjeli! 1099 01:16:43,920 --> 01:16:44,880 Živjeli. 1100 01:16:47,240 --> 01:16:48,920 Doro, moram ti reći nešto. 1101 01:16:49,000 --> 01:16:50,120 Sjebao sam. 1102 01:16:50,200 --> 01:16:54,000 Za Abnora i Ilija, živjeli! 1103 01:16:54,080 --> 01:16:55,120 Živjeli! 1104 01:16:55,200 --> 01:16:56,200 Živjeli. 1105 01:16:56,920 --> 01:16:59,160 Sve je počelo kad sam sreo tu ženu. 1106 01:16:59,240 --> 01:17:01,680 I za ljubav. Živjeli! 1107 01:17:04,680 --> 01:17:06,440 Nisam želio nikog povrijediti. 1108 01:17:07,280 --> 01:17:09,280 Ali okrvavio sam ruke. 1109 01:17:09,360 --> 01:17:13,240 Razgovarat ćemo o tome sutra na miru. 1110 01:17:13,320 --> 01:17:16,520 Pile može samo sanjati o onome što lisica mora učiniti. 1111 01:17:18,360 --> 01:17:19,200 Živjeli. 1112 01:17:20,240 --> 01:17:21,280 Živjeli. 1113 01:17:34,440 --> 01:17:36,960 Ovo je sigurno albanska glazba? 1114 01:17:37,040 --> 01:17:39,880 Zvuči pomalo grčki, zar ne? 1115 01:17:40,920 --> 01:17:41,760 Nemam pojma. 1116 01:17:42,960 --> 01:17:46,840 Lijepo je biti okružen pravim Albancima. Laura. 1117 01:17:56,960 --> 01:17:59,760 JEDVA TE ČEKAM VIDJETI 1118 01:18:05,000 --> 01:18:07,400 ODMAH STIŽEM, LJUBAVI 1119 01:18:22,280 --> 01:18:26,640 U tom sam trenutku shvatio da će moguće odabrati svoju obitelj. 1120 01:18:31,640 --> 01:18:32,840 Maxine. 1121 01:18:37,040 --> 01:18:37,880 Sranje. 1122 01:18:59,280 --> 01:19:01,680 Sretan dan vjenčanja! 1123 01:19:06,320 --> 01:19:08,720 Predivna mladenka i mladoženja. 1124 01:19:10,360 --> 01:19:13,400 Abnore, Ilibe, za vas. 1125 01:19:14,040 --> 01:19:15,400 Živjeli! 1126 01:19:18,520 --> 01:19:23,560 Donio sam vam nešto. 1127 01:19:24,720 --> 01:19:25,960 Svjetla. 1128 01:19:27,240 --> 01:19:29,120 Upalite svjetla. 1129 01:19:29,760 --> 01:19:32,280 Upalite. Svjetla. 1130 01:19:42,800 --> 01:19:44,120 Dakle… 1131 01:19:44,960 --> 01:19:48,320 „Što je zima hladnija, to je proljeće toplije. 1132 01:19:48,920 --> 01:19:54,120 Što je tuga dublja, to naša srca više pjevaju.” 1133 01:19:54,760 --> 01:19:59,040 To je iz predivnog filma Bambi II. 1134 01:19:59,720 --> 01:20:04,640 Kao i Bambi, Jakob i ja bili smo odmalena bez majke. 1135 01:20:04,720 --> 01:20:06,760 Bez prave obitelji. 1136 01:20:06,840 --> 01:20:08,080 Posve sami. 1137 01:20:09,920 --> 01:20:11,200 A onda ste došli vi. 1138 01:20:12,200 --> 01:20:13,920 Znate, kad vas vidim, 1139 01:20:15,160 --> 01:20:16,360 osjećam 1140 01:20:18,080 --> 01:20:19,840 toliko 1141 01:20:21,040 --> 01:20:21,880 ljubavi. 1142 01:20:23,520 --> 01:20:27,360 Dobro, možda ne baš u ovom trenutku. 1143 01:20:28,120 --> 01:20:30,760 Zato što je obitelj rastrgana. 1144 01:20:30,840 --> 01:20:33,360 Braća se bore protiv braće. 1145 01:20:33,440 --> 01:20:35,720 Ali svi smo Albanci. 1146 01:20:36,440 --> 01:20:39,000 Nisam mogao stajati i gledati kako nas Doro 1147 01:20:39,080 --> 01:20:43,160 sve više udaljava, ne prežući čak ni od Jonova ubojstva. 1148 01:20:43,240 --> 01:20:46,720 Ali mi nismo takvi. 1149 01:20:46,800 --> 01:20:48,680 O čemu govoriš? 1150 01:20:49,440 --> 01:20:52,440 Moramo okončati ovaj djetinjasti sukob. 1151 01:20:53,440 --> 01:20:54,760 Kao i Bambi, 1152 01:20:55,600 --> 01:20:57,760 moramo uskoro odrasti. 1153 01:20:57,840 --> 01:21:00,520 A znate li što je Bambi postao? 1154 01:21:00,600 --> 01:21:02,720 Kralj šume. 1155 01:21:02,800 --> 01:21:05,200 Ali prvo je majka morala umrijeti. 1156 01:21:12,080 --> 01:21:13,080 Maxine. 1157 01:21:14,680 --> 01:21:16,720 Drago mi je što si se javila. 1158 01:21:16,800 --> 01:21:17,960 Hvala što si došao. 1159 01:21:18,040 --> 01:21:19,360 Moram ti svašta reći. 1160 01:21:19,440 --> 01:21:23,520 Prije nekoliko tjedana pronašao sam kanal na YouTubeu 1161 01:21:23,600 --> 01:21:26,360 koji me oduševio. 1162 01:21:26,440 --> 01:21:29,880 Znaš da možeš zamisliti bilo što i da to postane stvarnost? 1163 01:21:29,960 --> 01:21:32,480 To se zove manifestiranje… 1164 01:21:32,560 --> 01:21:36,240 Odakle ti „hrpa koke”, Maxine? 1165 01:21:36,320 --> 01:21:37,480 Tko su ovi? 1166 01:21:38,040 --> 01:21:39,520 Moj kolega. 1167 01:21:41,240 --> 01:21:43,000 -Ovdje je troje ljudi. -Da. 1168 01:21:43,080 --> 01:21:45,640 -Auto ima četiri mjesta. -Da, pa? 1169 01:21:46,960 --> 01:21:49,480 Da se vozim u prtljažniku? 1170 01:21:51,840 --> 01:21:54,280 -Ne, Leonie ide u prtljažnik. -Što? 1171 01:21:54,960 --> 01:21:58,120 Tako sam sretan što te vidim. 1172 01:21:58,200 --> 01:22:02,120 Ali obećao sam ocu da ću donijeti drogu. 1173 01:22:02,200 --> 01:22:05,000 Mora vidjeti da nije pogriješio kad me je unaprijedio. 1174 01:22:08,960 --> 01:22:10,520 Drago mi je što te vidim. 1175 01:22:14,480 --> 01:22:15,840 Vidimo se, bok. 1176 01:22:15,920 --> 01:22:17,120 Što? 1177 01:22:17,200 --> 01:22:19,960 Jakob i ja radimo ovo samo za tebe. 1178 01:22:20,840 --> 01:22:23,160 Imaš li posljednje riječi, Doro? 1179 01:22:24,440 --> 01:22:26,080 Nisam pristao na ovo. 1180 01:22:31,360 --> 01:22:33,600 Dobra večer. Kako ste? 1181 01:22:34,640 --> 01:22:37,000 Tko je od vas zadužen za drogu? 1182 01:22:37,080 --> 01:22:38,640 Droga je naša. 1183 01:22:38,720 --> 01:22:39,960 Ali oni imaju kokain. 1184 01:22:40,040 --> 01:22:42,840 Nije istina. Laže. 1185 01:22:42,920 --> 01:22:44,320 -Ti lažeš. -Ti lažeš. 1186 01:22:44,400 --> 01:22:45,520 -Ti lažeš. -Začepi. 1187 01:22:45,600 --> 01:22:47,080 Ti začepi. 1188 01:22:51,200 --> 01:22:54,360 Nemoj me uvlačiti u svoja osobna sranja. 1189 01:22:54,440 --> 01:22:57,240 Smatram to emotivnim napadom. 1190 01:22:58,040 --> 01:22:59,040 Dakle… 1191 01:23:04,160 --> 01:23:07,480 Alex, što radiš? Ne možeš tek tako ubijati ljude. 1192 01:23:08,880 --> 01:23:11,600 Prepusti tu odluku meni. 1193 01:23:11,680 --> 01:23:13,360 Ovo mi je posao, dobro? 1194 01:23:13,440 --> 01:23:14,560 Jebi se, Alex. 1195 01:23:16,920 --> 01:23:18,920 Stani. Kamo si krenula? 1196 01:23:19,800 --> 01:23:21,560 Možemo o ovome poslije? 1197 01:23:21,640 --> 01:23:23,520 Da? Dobro. 1198 01:23:23,600 --> 01:23:27,280 I što sad? Da upucam još nekoga? 1199 01:23:31,640 --> 01:23:33,040 Kokain je kod mene. 1200 01:23:33,120 --> 01:23:35,800 Napokon. Predaj ga. 1201 01:23:35,880 --> 01:23:38,960 Dobit ćeš ga. Ali samo pustiš li moje ljude. 1202 01:23:39,040 --> 01:23:41,440 Sve osim njega. On ostaje ovdje. 1203 01:23:59,320 --> 01:24:00,760 Ne mogu 1204 01:24:00,840 --> 01:24:04,080 slušati zahtjeve čovjeka 1205 01:24:04,160 --> 01:24:05,360 kojeg ne poštujem. 1206 01:24:06,080 --> 01:24:08,040 Kao osobu. Razumiješ? 1207 01:24:08,120 --> 01:24:09,080 To ti je okidač. 1208 01:24:09,160 --> 01:24:10,600 Da! To mi je okidač. 1209 01:24:11,800 --> 01:24:12,840 Dobra večer. 1210 01:24:14,000 --> 01:24:15,800 Pozdrav. Bok. 1211 01:24:16,560 --> 01:24:17,520 Dobra večer. 1212 01:24:18,960 --> 01:24:19,800 Jule. 1213 01:24:19,880 --> 01:24:20,800 Dobra večer. 1214 01:24:20,880 --> 01:24:22,280 Neću ostati dugo. 1215 01:24:22,360 --> 01:24:23,600 Prijedlog. 1216 01:24:24,760 --> 01:24:28,320 Uskočite u onaj gnjusan auto vani. 1217 01:24:29,000 --> 01:24:32,400 Na putu kući, obriši broj moje kćeri. 1218 01:24:32,480 --> 01:24:33,800 Jasno? 1219 01:24:35,760 --> 01:24:38,320 Ne razumijem. Fedya, dođi. 1220 01:24:38,400 --> 01:24:40,160 Učini kako ti je rekao. 1221 01:24:40,240 --> 01:24:41,920 Sve ovo traje duže od… 1222 01:24:44,880 --> 01:24:47,600 Reci tati da odjebe iz mojega života. 1223 01:24:48,240 --> 01:24:49,400 Poslije ti objasnim. 1224 01:24:49,480 --> 01:24:50,440 Dogovoreno. 1225 01:25:00,840 --> 01:25:02,520 Dobro, možda sam lagao Jule. 1226 01:25:02,600 --> 01:25:04,520 Ali ona je meni lagala više. 1227 01:25:04,600 --> 01:25:08,040 Sve ono s tetovažama. Nije se time dugo bavila. 1228 01:25:08,120 --> 01:25:11,440 Prije je toga bila plaćena ubojica za Alexova oca. 1229 01:25:11,520 --> 01:25:13,400 Ali onda joj je ubio muža. 1230 01:25:13,480 --> 01:25:18,160 Jule je odlučila više vremena provoditi s kćeri, a manje ubijajući. 1231 01:25:18,240 --> 01:25:21,440 Izgleda da je ubijanje kao vožnja bicikla. 1232 01:25:21,520 --> 01:25:25,760 Kad bolje razmislim, draža mi je sladunjava verzija Crvenkapice. 1233 01:25:25,840 --> 01:25:28,720 Ona u kojoj Crvenkapica nakraju ubije vuka. 1234 01:25:28,800 --> 01:25:31,040 Zato što je to jebeno zaslužio. 1235 01:25:32,200 --> 01:25:33,040 Žao mi je. 1236 01:25:33,120 --> 01:25:35,120 Neću više ovo ponoviti. Idemo. 1237 01:25:45,880 --> 01:25:48,760 Slušaj. Kad Alexov tata dozna što se dogodilo, 1238 01:25:48,840 --> 01:25:51,200 bit će gadno. Obavijesti svoje ljude. 1239 01:25:51,280 --> 01:25:52,760 To su i sami shvatili. 1240 01:25:54,400 --> 01:25:55,640 Ostavit ću vas nasamo. 1241 01:25:58,120 --> 01:25:59,560 Dobro… 1242 01:26:02,040 --> 01:26:05,120 Vrijeme je za novu selidbu. To! 1243 01:26:05,200 --> 01:26:07,760 Šteta. Moglo je biti nešto između nas. 1244 01:26:07,840 --> 01:26:10,560 Oprosti, nisam bila posve iskrena o svom poslu. 1245 01:26:10,640 --> 01:26:11,560 Bivšem poslu. 1246 01:26:13,120 --> 01:26:16,480 I što ih je moja kći poslala na vas. 1247 01:26:17,760 --> 01:26:19,760 Sad smo kvit. 1248 01:26:22,080 --> 01:26:23,600 Reci mi, 1249 01:26:23,680 --> 01:26:28,040 možemo li se opet vidjeti? 1250 01:26:28,120 --> 01:26:29,640 Mislim, zaozbiljno. 1251 01:26:29,720 --> 01:26:31,680 Kakvo sranje. Zar ne, Jakobe? 1252 01:26:33,040 --> 01:26:34,040 Odlazi. 1253 01:26:37,560 --> 01:26:43,160 Ti si sigurno ženska zbog koje je moj brat napravio ovo sranje. 1254 01:26:47,680 --> 01:26:52,160 Znao si da baka samo sere. 1255 01:26:52,240 --> 01:26:53,120 Kako to misliš? 1256 01:26:53,200 --> 01:26:54,960 Našao sam tvoj jebeni vitamin C. 1257 01:26:57,280 --> 01:27:02,480 Nisam ja kriv što si pristao osjećati krivnju. 1258 01:27:03,000 --> 01:27:04,880 A naglasak? 1259 01:27:15,400 --> 01:27:18,000 Lagao mi je cijeli život. 1260 01:27:18,080 --> 01:27:20,200 Iskoristio me poput parazita! 1261 01:27:21,760 --> 01:27:24,200 Cijeli život nije napravio ništa dobro. 1262 01:27:24,280 --> 01:27:25,360 Štetočina. 1263 01:27:25,440 --> 01:27:27,000 Žohar. 1264 01:27:27,080 --> 01:27:28,960 Ne trebam znati ništa od ovoga. 1265 01:27:30,720 --> 01:27:32,680 Dajte, stvarno? 1266 01:27:33,480 --> 01:27:36,520 Misliš da je meni uvijek bilo lako? 1267 01:27:41,440 --> 01:27:43,960 Nikad nisam imao sreće kao ti. 1268 01:27:44,040 --> 01:27:45,160 Kakve sreće? 1269 01:27:46,560 --> 01:27:50,120 Sva sranja koja izvodiš posljednjih godina. 1270 01:27:51,680 --> 01:27:55,880 Jesi li se ikad ozbiljnije ozlijedio, barem jednom? 1271 01:27:56,520 --> 01:28:00,800 Kamo god kreneš, svi te odmah zavole. 1272 01:28:02,520 --> 01:28:04,720 Premda sam zgodniji od tebe. 1273 01:28:07,040 --> 01:28:08,600 I ona nesreća. 1274 01:28:09,280 --> 01:28:10,160 Što s njom? 1275 01:28:11,600 --> 01:28:13,800 Što misliš da bi se dogodilo 1276 01:28:14,480 --> 01:28:19,440 da se nisi iskrao plesati s DiCaprijem? 1277 01:28:21,400 --> 01:28:24,080 Jebena sreća uvijek je na tvojoj strani. 1278 01:28:24,160 --> 01:28:28,520 A ja, jadnik, morao sam 36 godina glumiti Austrijanca. 1279 01:28:28,600 --> 01:28:30,320 Znaš li koliko je to mučno? 1280 01:28:30,960 --> 01:28:33,200 Svaki dan jesti vafle. 1281 01:28:33,280 --> 01:28:35,720 Liječnik je mislio da imam dijabetes. 1282 01:28:37,520 --> 01:28:39,720 Od kakve mi je sve to koristi? 1283 01:28:39,800 --> 01:28:41,960 Oprezno s tim. Nije igračka. 1284 01:28:42,040 --> 01:28:42,960 Ne. 1285 01:28:43,480 --> 01:28:46,600 Idemo kući raščistiti ovo. 1286 01:28:46,680 --> 01:28:48,360 Samo Ottovi. 1287 01:28:50,000 --> 01:28:51,760 Samo ti i ja! 1288 01:29:06,400 --> 01:29:08,680 Hvala još jednom na tetovaži. 1289 01:29:09,760 --> 01:29:10,960 Ne, zadrži je. 1290 01:29:12,000 --> 01:29:13,200 Inače, dobru guzicu imaš. 1291 01:29:14,000 --> 01:29:15,520 I ja sam se zabavila. 1292 01:29:16,600 --> 01:29:17,600 Još nešto. 1293 01:29:43,920 --> 01:29:46,800 Dakle, da se vratimo na vaše pitanje. 1294 01:29:46,880 --> 01:29:48,520 Jesam li sretna osoba? 1295 01:29:48,600 --> 01:29:51,600 Da, naravno. A znate zašto? 1296 01:29:51,680 --> 01:29:54,880 Zato što sam od tog dana radio samo ono što sam želio. 1297 01:29:54,960 --> 01:29:56,640 S ljudima s kojima sam želio. 1298 01:29:56,720 --> 01:29:59,200 Posve normalno. Opušteno. 1299 01:30:02,280 --> 01:30:04,720 KRAJ 1300 01:30:04,800 --> 01:30:06,400 Kako ono ide u bajkama? 1301 01:30:06,480 --> 01:30:10,000 Živjeli su sretno… A, da. 1302 01:30:10,080 --> 01:30:13,000 Došao si ovamo s nekakvom… 1303 01:30:14,880 --> 01:30:16,480 Na tren sam zaboravio. 1304 01:30:17,440 --> 01:30:20,040 Samo Disney ima sretne završetke. 1305 01:30:20,680 --> 01:30:21,600 Pizde. 1306 01:30:22,320 --> 01:30:23,240 Idemo. 1307 01:30:24,120 --> 01:30:25,120 Samo tren. 1308 01:30:25,200 --> 01:30:26,040 Idemo! 1309 01:30:28,920 --> 01:30:30,920 Sranje, imam mozga po cipeli. 1310 01:30:31,520 --> 01:30:34,520 Lenny. Odakle ti pištolj? 1311 01:30:35,360 --> 01:30:37,680 Iz 3-D pisača u školi. 1312 01:30:37,760 --> 01:30:40,160 Dileri droge moraju se braniti. 1313 01:30:41,120 --> 01:30:42,760 Napisao si zadaću iz matematike? 1314 01:31:17,600 --> 01:31:18,520 Čovječe. 1315 01:33:44,000 --> 01:33:47,840 ZAHVALJUJEMO SVIMA U NETFLIXU I LEONARDU DICAPRIJU