1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,120 --> 00:00:18,120 Sosem értettem, miért léteznek tündérmesék. 5 00:00:18,720 --> 00:00:22,520 Tanítaniuk kellene valamit? Vagy csak szórakozásból mesélik őket? 6 00:00:27,960 --> 00:00:32,200 A nagyim mindig azt mondta: az élet olyan, akár egy tündérmese. 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,320 Ja, épp olyan kegyetlen. 8 00:00:40,640 --> 00:00:44,280 A nagyinak igaza volt. Legalábbis, ami az én életemet illeti. 9 00:00:45,640 --> 00:00:49,200 Elvégre csak az számít, hogy Piroska vagy, vagy a farkas. 10 00:00:51,240 --> 00:00:53,160 5 ÉVVEL KÉSŐBB 11 00:01:00,040 --> 00:01:02,040 Ez az én területem. 12 00:01:02,960 --> 00:01:05,880 Nem fognak gimis kölykök hülyét csinálni belőlem. 13 00:01:07,640 --> 00:01:08,480 Elég! Ne! 14 00:01:17,880 --> 00:01:20,680 Kölykök! Ez már tényleg nem vicces. 15 00:01:21,240 --> 00:01:23,760 Ide jöttök egy hülye locsoló… 16 00:01:31,360 --> 00:01:33,200 - Meghalt? - Fogalmam sincs. 17 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 Basszus! 18 00:01:36,520 --> 00:01:38,400 Helyezzem stabil oldalfekvésbe? 19 00:01:38,480 --> 00:01:39,360 Agy. A falon. 20 00:01:39,440 --> 00:01:40,760 Hívom a zsarukat. 21 00:01:40,840 --> 00:01:42,720 Az agya ott van a falon. 22 00:01:43,160 --> 00:01:44,840 Öngyilkos lett. Menjünk! 23 00:01:45,400 --> 00:01:47,120 De nem direkt csinálta. 24 00:01:47,200 --> 00:01:48,760 De ezt csak mi tudjuk. 25 00:01:51,760 --> 00:01:53,480 És Buba piti bűnöző volt. 26 00:01:53,560 --> 00:01:56,000 Tök egyedül élt egy távoli tanyán. 27 00:01:56,720 --> 00:01:58,560 Én is kinyírtam volna magam. 28 00:01:59,800 --> 00:02:01,600 Sosem láttam őt senkivel. 29 00:02:02,200 --> 00:02:05,320 Nem volt családja, barátai. Nem volt senkije. 30 00:02:06,520 --> 00:02:07,320 Ja… 31 00:02:07,880 --> 00:02:11,720 Azt fogják hinni, hogy véget vetett a nyomorúságos életének. 32 00:02:12,280 --> 00:02:14,800 Úgy értem, nektek szerencsésnek tűnik? 33 00:02:16,960 --> 00:02:19,800 Oké, talán nem most kéne ítélkezni, 34 00:02:19,880 --> 00:02:21,480 kis pöcsök. 35 00:02:21,560 --> 00:02:23,240 Dehogynem vagyok szerencsés! 36 00:02:23,320 --> 00:02:26,320 I. FEJEZET EGY ELÉGGÉ SZERENCSÉTLEN GYEREKKOR 37 00:02:28,680 --> 00:02:30,400 Tök normális srác voltam. 38 00:02:30,480 --> 00:02:31,760 Jakob Otto. 39 00:02:31,840 --> 00:02:34,560 Csak abban hasonlítottam a mesehősökre, 40 00:02:34,640 --> 00:02:38,680 hogy a szüleim sosem voltak otthon, és a nagyanyám nevelt fel. 41 00:02:38,760 --> 00:02:43,960 „Jaj! Csitt és csatt, az olló levágta a hüvelykujjat.” 42 00:02:44,040 --> 00:02:47,960 Ingrid nagyi olyan volt, mint a vasorrú bába a mézeskalács házból. 43 00:02:48,040 --> 00:02:50,120 Kivéve, hogy szarul sütött. 44 00:02:50,200 --> 00:02:53,280 Az egyetlen szövetségesem Dante volt, az öcsém. 45 00:02:54,240 --> 00:02:57,160 A nagyi csak eredeti német meséket mesélt. 46 00:02:57,240 --> 00:03:00,200 Nem ezeket a nyálas Disney-cuccokat. 47 00:03:00,280 --> 00:03:02,520 Azt szerette, ha megégettek valakit. 48 00:03:02,600 --> 00:03:05,240 Vagy levágták valamijét. 49 00:03:05,720 --> 00:03:07,760 És nem csak a tündérmesékben. 50 00:03:08,600 --> 00:03:12,400 Ha túlságosan is ízlik, belefájdul a hasatok. 51 00:03:12,480 --> 00:03:16,240 Meggyőződése volt, hogy a jó dolgokért előbb-utóbb fizetni kell. 52 00:03:16,320 --> 00:03:17,920 A jó német nevelés. 53 00:03:18,000 --> 00:03:19,440 Ki volt az? 54 00:03:28,280 --> 00:03:31,800 De az élet legszebb dolgaiért nem kell fizetni. 55 00:03:37,480 --> 00:03:39,560 Talán csak a testünkkel. 56 00:03:45,720 --> 00:03:46,760 Nincs a szobájában. 57 00:03:46,840 --> 00:03:50,800 - Jakob! - Jakob! Idejössz most azonnal! 58 00:03:50,880 --> 00:03:53,120 BREAKTÁNCVERSENY 59 00:03:58,640 --> 00:04:00,760 Aznap az életem örökre megváltozott. 60 00:04:11,840 --> 00:04:14,080 Én nyertem. Igen. 61 00:04:14,640 --> 00:04:16,360 És nem is akárki ellen. 62 00:04:17,400 --> 00:04:21,400 Ez a szőke fiú a nagyijához jött látogatóba. Amerikából. 63 00:04:21,480 --> 00:04:24,240 A breaktánc hazájából. Igen. 64 00:04:24,320 --> 00:04:27,520 Aznap jobb voltam ennél a srácnál. 65 00:04:27,600 --> 00:04:29,760 Jobb Leonardo DiCapriónál. 66 00:04:29,840 --> 00:04:31,320 Mióta táncolsz? 67 00:04:31,400 --> 00:04:34,200 Tényleg megtörtént. Guglizzanak csak rá! 68 00:04:37,240 --> 00:04:39,760 Na, Leo, most ki a világ királya? 69 00:04:41,440 --> 00:04:43,520 Életem legboldogabb pillanata volt. 70 00:04:43,600 --> 00:04:47,520 És nem fájdult bele a hasam, csak tele volt pillangókkal. 71 00:04:48,200 --> 00:04:49,720 Nagy, dagadt izékkel. 72 00:04:51,440 --> 00:04:53,440 Autóbaleset történt. 73 00:04:55,360 --> 00:04:56,720 Az apád halott. 74 00:04:57,920 --> 00:04:59,520 Az anyád halott. 75 00:05:00,840 --> 00:05:02,760 És Dante kómában van. 76 00:05:03,440 --> 00:05:05,000 Mit műveltél?! 77 00:05:07,120 --> 00:05:09,160 Remélem, megérte a móka! 78 00:05:13,520 --> 00:05:14,880 A nagyinak igaza volt. 79 00:05:16,160 --> 00:05:17,320 Világos volt. 80 00:05:17,400 --> 00:05:20,240 Ha jól megy a sorom, rossz dolgok történnek. 81 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 Hát úgy kell intéznem, hogy rosszul menjen. 82 00:05:27,960 --> 00:05:29,360 Akárhogyan. 83 00:05:33,080 --> 00:05:35,240 És ha rosszul megy a sorom, 84 00:05:36,240 --> 00:05:37,440 jó dolgok történnek. 85 00:05:45,200 --> 00:05:47,720 - Dante! - Szevasz! Üdvözöllek! 86 00:05:47,800 --> 00:05:49,120 Hadd magyarázzam el! 87 00:05:49,200 --> 00:05:53,600 Dante élete egy hajszálon múlt, és azóta idegen akcentus szindrómával él. 88 00:05:53,680 --> 00:05:58,440 Ez egy ritka neurológiai rendellenesség, amit traumás agyi sérülés okoz. 89 00:05:58,520 --> 00:06:03,040 Egy norvég nő például az agysérülése óta német akcentussal beszél, 90 00:06:03,120 --> 00:06:04,680 pedig nem is tud németül. 91 00:06:04,760 --> 00:06:07,360 Az osztrák akcentus önmagában is gáz, 92 00:06:07,440 --> 00:06:08,760 de Dante szenvedett… 93 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 …krónikus fáradtság szindrómában, 94 00:06:11,560 --> 00:06:15,520 pajzsmirigy-alulműködésben, progresszív izomdisztrófiában, 95 00:06:15,600 --> 00:06:18,480 és enyhe poszttraumás stressz szindrómában is. 96 00:06:18,560 --> 00:06:20,880 Hogy Dante kicsit élvezhesse az életét, 97 00:06:20,960 --> 00:06:24,360 megesküdtem, hogy nekem mindig rosszul fog menni. 98 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 És hogy biztosan szörnyű életem legyen, mindent leírtam. 99 00:06:28,520 --> 00:06:30,440 Minden rosszat és kellemetlent. 100 00:06:30,520 --> 00:06:34,160 Az én negatív kontóm. A szarság-takarékbetétem. 101 00:06:34,720 --> 00:06:38,440 Disneyland. Egyszer el kell mennünk, igaz, Jakob? 102 00:06:38,520 --> 00:06:40,440 Lemondtam minden álmomról. 103 00:06:40,520 --> 00:06:44,920 Az életem ettől fogva kellemetlen élmények hajszolásából állt. 104 00:06:45,000 --> 00:06:48,280 Tudtuk, hogy Ingrid nagyi előbb-utóbb itt hagy minket. 105 00:06:51,240 --> 00:06:55,040 Igen. Aztán Dante lett az egész családom. 106 00:06:55,120 --> 00:06:57,160 A családért vállalod a fájdalmat. 107 00:07:04,040 --> 00:07:05,280 Basszus! 108 00:07:05,640 --> 00:07:08,040 Vigyázz, hova lépsz, barátom! 109 00:07:08,120 --> 00:07:09,600 Jól vagyok. 110 00:07:09,680 --> 00:07:11,760 - Elnézést! - Mit akarsz? 111 00:07:11,840 --> 00:07:13,840 Ez 30-as zóna, túl gyorsan ment. 112 00:07:13,920 --> 00:07:16,400 Kizárt. De akkor is legfeljebb… 113 00:07:16,480 --> 00:07:18,880 Rendőrt hívok. Elveszik a jogosítványát. 114 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 Kár az üzletéért. 115 00:07:21,560 --> 00:07:24,760 Ha egy kicsit gyorsan is ment, jól vagyok. 116 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Egyelőre. Tombol önben az adrenalin. 117 00:07:28,400 --> 00:07:31,120 Fél óra múlva elmúlik. Akkor mi lesz? 118 00:07:31,200 --> 00:07:33,800 Puff! Lebénul. 119 00:07:36,920 --> 00:07:38,800 - Nem, ez baromság. - Hülyeség. 120 00:07:38,880 --> 00:07:41,560 Majd a hatóságok eldöntik. 121 00:07:41,640 --> 00:07:44,800 - Remélem, szeret biciklizni. - Várjon, kérem! 122 00:07:46,880 --> 00:07:48,720 Talán meg tudunk egyezni. 123 00:07:54,840 --> 00:07:57,960 Lehet, igaza van, és hívnunk kéne a zsarukat. 124 00:07:58,040 --> 00:07:59,080 Nem, jó így. 125 00:08:01,360 --> 00:08:03,960 Legalább mentőt hívjanak! 126 00:08:04,040 --> 00:08:05,360 Orvosnak látnia kell. 127 00:08:06,800 --> 00:08:07,960 Oké. 128 00:08:08,040 --> 00:08:12,000 Életemnek eddig a pontjáig igenis szerencsés voltam. 129 00:08:13,000 --> 00:08:15,880 Na jó… Nem úgy, mint Szerencsefi János, 130 00:08:15,960 --> 00:08:18,600 de szerencsésebb, mint Kopciherci. 131 00:08:19,600 --> 00:08:21,600 Neki nem volt öccse. 132 00:08:22,520 --> 00:08:23,400 Gondolom. 133 00:08:27,840 --> 00:08:28,920 Halló! Tessék! 134 00:08:30,480 --> 00:08:32,080 Mindig mondom neked, Jakob, 135 00:08:32,160 --> 00:08:34,840 fektess be magadba, dolgozz magadért, és… 136 00:08:34,920 --> 00:08:36,480 …fizesd ki magad! 137 00:08:37,720 --> 00:08:39,600 - Jól vagy? - A tököm! 138 00:08:40,720 --> 00:08:43,720 Megígértem neked, hogy ma kellemetlen napod lesz. 139 00:08:43,800 --> 00:08:45,320 A java csak most jön. 140 00:08:45,400 --> 00:08:46,560 Én erre gondoltam. 141 00:08:46,640 --> 00:08:49,400 De kell egy kanca, hogy begerjedjen. 142 00:08:49,480 --> 00:08:51,120 Hadd mutassam be… 143 00:08:51,720 --> 00:08:54,000 Ute hercegnőt! 144 00:09:02,080 --> 00:09:05,320 Oké, azt hiszem, megvan. Szóval hogy csináljam? 145 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 Hát olyan szokásos módon. 146 00:09:12,080 --> 00:09:15,760 Black Caviar anyja nagyon fiatalon elpusztult. 147 00:09:16,280 --> 00:09:18,520 Nem csoda, hogy ez a ló mindig nyer. 148 00:09:18,600 --> 00:09:21,000 Sok sikeres ember van ezzel így. 149 00:09:21,080 --> 00:09:22,960 Mint mi vagy Walt Disney. 150 00:09:24,720 --> 00:09:27,000 Walt anyukája gázmérgezésben halt meg. 151 00:09:27,080 --> 00:09:29,880 Abban a házban, amit a fiától kapott. 152 00:09:29,960 --> 00:09:31,320 - Tényleg? - Aha. 153 00:09:31,400 --> 00:09:34,920 Gyakorlatilag a teljes karrierjét halott anyákra építette. 154 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 Bambi: halott anya. 155 00:09:38,080 --> 00:09:40,640 A szépség és a szörnyeteg: halott anya. 156 00:09:40,720 --> 00:09:44,000 Pinocchio: nincs anya. Ariel… 157 00:09:44,080 --> 00:09:46,560 Pinocchio egy bábu, azoknak nincs anyjuk. 158 00:09:46,640 --> 00:09:48,320 Nemo nyomában: halott anya. 159 00:09:48,400 --> 00:09:50,760 A róka és a kutya: halott anya. 160 00:09:50,840 --> 00:09:52,400 Hamupipőke: halott anya. 161 00:09:52,480 --> 00:09:54,320 Quasimodo. Az anyja halott. 162 00:09:54,400 --> 00:09:56,040 Hóferhérke: halott anya. 163 00:09:56,920 --> 00:09:58,600 Az oroszlánkirály ugyanez. Nem! 164 00:09:58,680 --> 00:10:00,600 Simbával egészen más a helyzet. 165 00:10:00,680 --> 00:10:02,320 Simba anyukája igazából… 166 00:10:02,400 --> 00:10:04,360 Azt hiszem, mindjárt végzünk. 167 00:10:04,440 --> 00:10:06,760 Gyors a mi Black Caviarunk. Nemde, Ute? 168 00:10:08,760 --> 00:10:11,680 A kontaktom 7000 eurót fizet. 169 00:10:11,760 --> 00:10:15,560 Adagonként. Így a hónap végére egymilliót keresek. 170 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 Elég kellemetlen. 171 00:10:27,560 --> 00:10:31,480 ALÁNYÚLTAK ÉS LENYÚLTÁK MINDEN A LAUTERSHEIMI SPERMARABLÁSRÓL 172 00:10:31,560 --> 00:10:37,440 Múlt éjjel Lautersheimban egy lovat megcsapoltak. 173 00:10:37,520 --> 00:10:40,160 A ló nem panaszkodik, de a tenyésztő aggódik. 174 00:10:40,240 --> 00:10:43,800 A TOLVAJ EGYEDÜL LOPTA EL A BANKAUTOMATÁT 175 00:10:43,880 --> 00:10:47,840 Néhány embert egyszerűen nem értek. 176 00:10:47,920 --> 00:10:51,840 A betörés után törmelékhalom fogadta a gyűjtőt. 177 00:10:51,920 --> 00:10:55,800 A TOJÁSTOLVAJ! ÉRTÉKES GYŰJTEMÉNYNEK KELT LÁBA 178 00:10:55,880 --> 00:10:59,840 POGGYÁSZKOCSIT LOPTAK FÉNYES NAPPAL 179 00:10:59,920 --> 00:11:01,880 PÉNZÉRT BETEG 180 00:11:01,960 --> 00:11:03,720 NEM KÖNNYŰ PRÉDA 181 00:11:03,800 --> 00:11:05,840 40 PATKÁNYT ÖLT MEG PUSZTA KÉZZEL 182 00:11:05,920 --> 00:11:07,760 TOJÓTYÚKOK PIMASZ ELLOPÁSA 183 00:11:07,840 --> 00:11:09,440 TALICSKÁS ÁLLATTOLVAJ 184 00:11:09,520 --> 00:11:11,400 Ki lopna el egy szamarat? 185 00:11:13,360 --> 00:11:15,520 Történt néhány újabb furcsa eset… 186 00:11:15,600 --> 00:11:20,560 Hívjon fel minket, ha bárhol gyanús „iá”-t hall. 187 00:11:21,200 --> 00:11:23,320 El sem tudom képzelni… 188 00:11:23,400 --> 00:11:25,120 Legalább kocsit vitt volna. 189 00:11:25,200 --> 00:11:27,080 Fogott két poggyászkocsit… 190 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 A macskakövön… 191 00:11:28,240 --> 00:11:30,040 A rendőrség információt kér… 192 00:11:30,120 --> 00:11:32,160 Vigyázzanak magukra odakint! 193 00:11:35,960 --> 00:11:38,320 „Egyre több madár szed antidepresszánst.” 194 00:11:41,280 --> 00:11:43,520 Hogy érted, hogy „szednek”? 195 00:11:44,160 --> 00:11:45,560 Jó, nem önszántukból. 196 00:11:46,360 --> 00:11:50,080 De mivel egyre több ember szed bogyókat, bekerül az ivóvízbe. 197 00:11:50,160 --> 00:11:54,960 Onnan először a kukacokba kerül, majd a madarakba. 198 00:11:55,040 --> 00:11:56,720 Hogy vannak a madarak? 199 00:11:56,800 --> 00:11:58,080 Többet nassolnak. 200 00:11:58,160 --> 00:12:01,480 Ja, hát jól érzik magukat. Én is egész nap nassolnék. 201 00:12:15,760 --> 00:12:17,640 Itt lakik a seggfej. Ez ő. 202 00:12:18,840 --> 00:12:21,560 Ez az a seggfej! Ezek együtt dolgoznak! 203 00:12:21,640 --> 00:12:26,160 Jakob! Azt hiszem, az úriemberek kérik vissza a pénzüket. 204 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Mire kell a „Happy Hippo”? 205 00:12:37,560 --> 00:12:40,400 Nem mindegyik „Happy Hippo”. A „Hippo” víziló. 206 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 Ez például egy „Bingo Bird”. 207 00:12:44,440 --> 00:12:45,480 Aranyos. 208 00:12:46,480 --> 00:12:48,840 - A teniszütőjével. - Tökre az. 209 00:12:48,920 --> 00:12:53,480 Az ezüsttükrös, sötétkék Törpojácáért 6000 eurót is kaphatsz. 210 00:12:56,720 --> 00:12:58,400 Neked van olyanod, vagy mi? 211 00:12:59,800 --> 00:13:01,040 Lehetséges. 212 00:13:01,680 --> 00:13:04,200 - Meg kell néznem. - Az az enyém. 213 00:13:05,640 --> 00:13:06,560 A törp. 214 00:13:12,360 --> 00:13:14,560 Jó. Akkor végeztünk? 215 00:13:17,480 --> 00:13:19,680 Találkozótok lesz a főnökkel. 216 00:13:40,080 --> 00:13:43,400 Danténak és nekem már jó pár kétes ügyünk volt. 217 00:13:43,480 --> 00:13:48,560 De addig csak a rádióban hallottunk ilyen maffiacsaládokról. 218 00:14:19,520 --> 00:14:21,880 Igazi bűnözők voltak. 219 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 Főállásban nyomták. 220 00:14:25,640 --> 00:14:27,480 Fél kezük álladóan a késen. 221 00:14:28,640 --> 00:14:32,440 És a család feje… egy befolyásos főnök. 222 00:14:39,600 --> 00:14:40,440 Doro. 223 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 Seggfej! 224 00:15:30,920 --> 00:15:33,920 - Klasszikus erőfitogtatás. - Ki sütizik ilyenkor? 225 00:15:34,000 --> 00:15:35,680 Épp ez a lényeg. 226 00:15:36,200 --> 00:15:38,840 Ha a főnök sütit akar, akkor meg is kapja 227 00:15:38,920 --> 00:15:40,520 akármennyi is az idő. 228 00:15:42,840 --> 00:15:45,040 Szerinted hány éves? 80? 229 00:15:45,120 --> 00:15:47,360 Szerinted megnevezte már az utódját? 230 00:15:54,440 --> 00:15:55,680 Oké, figyeljetek! 231 00:15:56,280 --> 00:16:00,160 Doro döntött. Nem folytathatjátok itt ezt a szarságot. 232 00:16:00,240 --> 00:16:01,920 Ez a mi területünk. 233 00:16:02,000 --> 00:16:05,440 Amikor „terület”-et mondasz, pontosan mire gondolsz? 234 00:16:06,560 --> 00:16:08,800 Mit nem értesz? A mi területünk! 235 00:16:08,880 --> 00:16:10,000 100 kilométer? 236 00:16:10,920 --> 00:16:12,680 Vágom. Nekem megfelel. 237 00:16:14,000 --> 00:16:18,200 Szóval nincs több kamu autóbaleset, Jakob, jó? 238 00:16:19,640 --> 00:16:21,720 Oké, nekem is megfelel. 239 00:16:22,280 --> 00:16:24,000 Nem csak erről van szó. 240 00:16:26,600 --> 00:16:28,400 Azt hiszem, mindjárt végzünk. 241 00:16:28,960 --> 00:16:32,640 Annak a fickónak kopasz a feje búbja. Nem én vagyok az. 242 00:16:32,720 --> 00:16:35,040 Kizárt. Bárki lehet. 243 00:16:35,120 --> 00:16:37,920 Gyors a mi Black Caviarunk. Nemde, Ute? 244 00:16:43,120 --> 00:16:44,200 Zef nagyapám… 245 00:16:45,680 --> 00:16:47,240 megőrült a fociért. 246 00:16:47,800 --> 00:16:51,000 Albánia 1963-ban indult először az Európa Bajnokságon. 247 00:16:51,080 --> 00:16:53,040 Nagyapám, persze, a lelátón ült. 248 00:16:54,720 --> 00:16:57,120 Albánia csak egy gólt lőtt. 249 00:16:57,200 --> 00:16:59,480 Panajot Pano a harmadik percben. 250 00:16:59,560 --> 00:17:01,920 Tudjátok, Zef hol volt, amikor berúgták? 251 00:17:02,680 --> 00:17:03,840 A klotyón. 252 00:17:04,400 --> 00:17:05,520 Ment a hasa. 253 00:17:06,080 --> 00:17:08,160 Zef rohadt pipa volt, persze. 254 00:17:08,800 --> 00:17:12,120 A meccs után visszament az étterembe, ahol evett. 255 00:17:12,640 --> 00:17:17,160 Fogta ezt a kést, és egyenesen a szakács bal szemébe döfte. 256 00:17:17,240 --> 00:17:18,480 Pontosan így. 257 00:17:19,320 --> 00:17:20,600 Meghajlott. Látjátok? 258 00:17:22,920 --> 00:17:27,200 Amikor a kés hegye a szakács koponyájának ütközött. 259 00:17:28,600 --> 00:17:29,760 Belülről. 260 00:17:35,240 --> 00:17:39,200 Nem akarjátok, hogy Zef papi kése ismét elhajoljon, igaz? 261 00:17:47,120 --> 00:17:50,240 A nagyot akarod, vagy azt, amelyiknek van még kereke. 262 00:17:50,320 --> 00:17:53,920 Én azt, amelyiknek a pántja olyan szépen vágja a kezem. 263 00:17:54,680 --> 00:17:57,760 Gondoljuk át nyugodtan, tényleg el kell-e költöznünk! 264 00:17:57,840 --> 00:17:59,640 Itt tartjuk minden értékünket. 265 00:18:00,200 --> 00:18:01,680 El kell mennünk. 266 00:18:01,760 --> 00:18:04,880 - Nagyon jól tudod, mi lesz, ha… - Tudom. 267 00:18:05,440 --> 00:18:09,280 Nem tudod. Nekem rosszul kell lennem, hogy te jól legyél. 268 00:18:10,080 --> 00:18:12,800 Bár nekem is volna valami krónikus nyavalyám! 269 00:18:12,880 --> 00:18:14,080 Akkor megúsznám ezt. 270 00:18:14,160 --> 00:18:16,320 Aha. És nekem mitől lett? 271 00:18:16,400 --> 00:18:17,520 Barom! 272 00:18:27,120 --> 00:18:28,320 Hagyd! Majd én. 273 00:18:30,640 --> 00:18:31,520 Nem. 274 00:18:33,280 --> 00:18:37,800 Mit lenne, ha együttműködést ajánlanánk az albánoknak? 275 00:18:37,880 --> 00:18:39,640 A maffiának akarsz dolgozni? 276 00:18:39,720 --> 00:18:42,680 Nem a maffiának. A maffiával. Együtt. 277 00:18:42,760 --> 00:18:44,920 - Ők bűnözők. - Akárcsak mi. 278 00:18:45,920 --> 00:18:48,000 Ja, de ők tök más súlycsoport. 279 00:18:48,080 --> 00:18:50,320 „Ja, de ők tök más súlycsoport.” 280 00:18:51,280 --> 00:18:54,960 Talán épp itt az ideje, hogy Ottóék nagyban gondolkodjanak. 281 00:18:55,520 --> 00:18:58,280 Gondolkodj nagyban! Meg tudjuk csinálni. 282 00:18:59,320 --> 00:19:00,480 Kalifornia. 283 00:19:00,560 --> 00:19:02,560 Arnold Schwarzenegger! 284 00:19:02,640 --> 00:19:04,440 Hollywood! 285 00:19:05,000 --> 00:19:07,200 Tudod jól, hogy ezt nem úszhatom meg. 286 00:19:07,840 --> 00:19:09,240 Disneyland! 287 00:19:09,800 --> 00:19:10,880 Ez még megvan? 288 00:19:11,400 --> 00:19:13,280 Mindig is el akartunk menni oda. 289 00:19:14,120 --> 00:19:16,800 De nem jutunk el sehova, ha pitik maradunk. 290 00:19:17,720 --> 00:19:20,680 Disneylandben már Mount Everest-hullámvasút is van. 291 00:19:21,160 --> 00:19:24,360 Egy hatméteres Harold nevű jetivel. 292 00:19:24,440 --> 00:19:28,520 Az albánok teljesen másban utaznak. 293 00:19:28,600 --> 00:19:30,040 Igazi maffiadolgokban. 294 00:19:30,680 --> 00:19:33,040 Sötét, kemény albán szarban. 295 00:19:33,600 --> 00:19:35,480 Csináljuk pár hónapig, 296 00:19:35,560 --> 00:19:40,080 aztán a negatív kontód annyira megtelik, hogy azt csinálsz, amit akarsz. 297 00:19:41,160 --> 00:19:46,200 Aztán személyesen rázunk kezet Harold jetivel Kaliforniában. 298 00:19:46,920 --> 00:19:48,880 Kétlem, hogy hozzá szabad érni. 299 00:19:49,440 --> 00:19:51,560 És nem akarok a maffiának dolgozni. 300 00:19:52,000 --> 00:19:53,720 Csak gondolkodj el rajta! 301 00:19:54,560 --> 00:19:57,840 Néha a krízist lehetőségként kell felfogni. 302 00:19:57,920 --> 00:20:00,160 Kis fájdalom, kis jutalom. 303 00:20:00,880 --> 00:20:03,320 - Nagy fájdalom… - …nagy jutalom. 304 00:20:17,480 --> 00:20:22,800 A hős seriffhelyettesünk tehetetlenül küzd az indiánok ellen. 305 00:20:23,440 --> 00:20:24,880 Ember! Le kéne ugranod. 306 00:20:28,880 --> 00:20:30,240 A csata elveszett. 307 00:20:30,320 --> 00:20:31,680 Gyerünk, ugorj! 308 00:20:32,440 --> 00:20:34,320 Gyere le, haver! 309 00:20:34,400 --> 00:20:35,720 Mit művel? 310 00:20:36,600 --> 00:20:38,120 Ne arra! 311 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 Hölgyeim és uraim! 312 00:20:45,240 --> 00:20:46,920 Elment az eszed? 313 00:20:47,000 --> 00:20:49,280 Négy órától folytatjuk. 314 00:20:49,360 --> 00:20:50,960 Jól vagyok. 315 00:20:51,040 --> 00:20:52,840 - Meg akarsz halni? - Még élek. 316 00:20:52,920 --> 00:20:55,200 Apa! Ez olyan uncsi. 317 00:20:55,280 --> 00:20:56,640 A színészeknek. Köszi! 318 00:20:57,120 --> 00:20:59,520 Ez aztán jó zsíros. Köszönöm! Kérem! 319 00:20:59,600 --> 00:21:00,840 Nem kösz! 320 00:21:01,400 --> 00:21:02,440 Seggfej! 321 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 Kérem! A színészeknek. 322 00:21:12,880 --> 00:21:14,520 Szerintem ez nem működik. 323 00:21:14,600 --> 00:21:17,680 Minden biztonságos. Még a homok is extra puha. 324 00:21:17,760 --> 00:21:20,600 És a taps is nagyon jól esett. 325 00:21:20,680 --> 00:21:23,800 Feleslegesen magyarázod. A te ötleted volt. 326 00:21:26,040 --> 00:21:30,680 Te! Amikor ez előbb lángoltam… Mivel olyan forró volt, gondoltam valamit. 327 00:21:30,760 --> 00:21:33,160 Mit szólnál, ha Dubajba költöznénk? 328 00:21:34,280 --> 00:21:38,160 Képzeld csak el, hogy te egy légkondis Lamborghiniben ülsz, 329 00:21:38,240 --> 00:21:39,640 én meg egy tevén! 330 00:21:40,320 --> 00:21:43,000 Te a medencénél, én meg a sivatagban. 331 00:21:43,080 --> 00:21:46,520 Az irtó kellemes és az irtó kellemetlen egymás mellett. 332 00:21:46,600 --> 00:21:47,840 Tökéletes számunkra. 333 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 És honnan lesz autóm meg medencém? 334 00:21:50,480 --> 00:21:52,000 Tudod, Dubajban, 335 00:21:52,080 --> 00:21:57,360 levágják a kezed, ha elcsensz egy félig összeaszott datolyát a piacon. 336 00:21:57,440 --> 00:21:58,400 Hülyeség. 337 00:21:58,480 --> 00:22:02,320 Nem akarom megtudni, mit csinálnak azzal, aki lóspermát lop. 338 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 Bűnözők vagyunk, Jakob. 339 00:22:05,120 --> 00:22:06,200 Kérsz belőle? 340 00:22:07,920 --> 00:22:12,720 Nem, túl kockázatos. Félek, hogy megint valami rossz történik. 341 00:22:12,800 --> 00:22:16,960 Hát, ha az albánokkal dolgoznánk, nem kéne aggódnod miatta. 342 00:22:17,600 --> 00:22:19,040 Amúgy mi volt ez? 343 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 Mazsola. 344 00:22:23,280 --> 00:22:24,120 Azt hiszem. 345 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Tessék! 346 00:22:27,560 --> 00:22:28,920 Jó étvágyat! 347 00:22:29,440 --> 00:22:32,200 A vezetőség gyorsan kakkant egyet. 348 00:22:33,200 --> 00:22:38,360 A sárga ponyvás autó sofőrje jelentkezzen, 349 00:22:39,120 --> 00:22:41,320 különben a kocsit elvontatjuk. 350 00:22:49,400 --> 00:22:50,880 LEESNI (1. EMELET) 351 00:22:50,960 --> 00:22:55,320 Elnézést! Segítesz? Az anyukámat keresem. 352 00:22:55,400 --> 00:22:57,080 Nem, keress valaki mást! 353 00:22:57,960 --> 00:23:00,120 Azt hittem, te vagy a seriff. 354 00:23:02,000 --> 00:23:03,800 Nem, csak a helyettese. 355 00:23:09,960 --> 00:23:11,320 Akkor most mi lesz? 356 00:23:11,400 --> 00:23:12,600 Tényleg nem megy. 357 00:23:13,280 --> 00:23:18,360 Ha odaviszlek az anyukádhoz, az jó érzés, márpedig azt nem engedhetem meg magamnak. 358 00:23:21,560 --> 00:23:22,400 Nem! 359 00:23:23,440 --> 00:23:25,480 Mi a bajod a jó érzéssel? 360 00:23:25,560 --> 00:23:29,600 Ha jól érzem magam, kicsit később valami szörnyű történik. 361 00:23:29,680 --> 00:23:31,000 Butaságnak tűnik. 362 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 De így van. 363 00:23:32,880 --> 00:23:37,840 De akkor nem játszhatsz a barátaiddal, nem ehetsz fagyit, nem táncolhatsz, nem… 364 00:23:37,920 --> 00:23:40,720 Nem fognád be, és segítenél keresni? 365 00:23:40,800 --> 00:23:45,840 …nem lehet szülinapi zsúrod, nem utazhatsz, és nem pukizhatsz a kádban. 366 00:23:46,760 --> 00:23:48,880 Nem szereti jól érezni magát. 367 00:23:48,960 --> 00:23:51,080 Akkor az apukád jó helyre jött. 368 00:23:51,160 --> 00:23:52,960 Ő nem az apukám. 369 00:23:53,960 --> 00:23:56,080 Oké, segítsek vagy ilyesmi? 370 00:23:56,160 --> 00:23:57,320 Hol voltál?! 371 00:23:58,120 --> 00:23:59,520 Gyere velem! 372 00:24:01,160 --> 00:24:02,280 A bátyja. 373 00:24:04,280 --> 00:24:08,320 Elvágnám valakinek a torkát egy rendes kávéért, de itt az nincs. 374 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 Az emberek is furák itt. 375 00:24:11,440 --> 00:24:12,640 Te vagy fura. 376 00:24:25,840 --> 00:24:27,000 Jule! 377 00:24:31,160 --> 00:24:33,560 - Jonas, a breaktáncos. - Igen. 378 00:24:33,640 --> 00:24:35,480 Nos, Jakob, de igen. 379 00:24:36,760 --> 00:24:38,760 Hallottál már a breaktáncról? 380 00:24:38,840 --> 00:24:41,800 Megnyertem itt a breaktáncversenyt. 381 00:24:41,880 --> 00:24:46,400 - Nem más ellen, mint Leonardo DeCapri… - DiCaprio. 382 00:24:46,480 --> 00:24:48,040 A hollywoodi színész. 383 00:24:48,120 --> 00:24:51,560 Ja, ismerem a sztorit. Az érdekes részét. 384 00:24:54,120 --> 00:24:58,160 Igen. Szóval mit csináltál az elmúlt években? 385 00:24:59,680 --> 00:25:02,240 Igen, anya, mit csináltál az elmúlt években? 386 00:25:03,080 --> 00:25:04,960 Nem vagyok itt túl régóta. 387 00:25:05,680 --> 00:25:08,040 Nyitottam egy kis tetoválószalont. 388 00:25:08,120 --> 00:25:10,400 Ugorj be! Varrok rád valami szépet. 389 00:25:10,480 --> 00:25:12,600 Szebbet, mint ez a katasztrófa. 390 00:25:13,360 --> 00:25:15,400 A katasztrófa tökre illik hozzá. 391 00:25:16,360 --> 00:25:18,920 - Vicces lányod van. - Mondhatjuk. 392 00:25:19,600 --> 00:25:20,680 Jakob! 393 00:25:20,760 --> 00:25:22,680 Aha, szóval… 394 00:25:30,280 --> 00:25:33,440 - Nekem most… mennem kell. - Jakob! 395 00:25:33,520 --> 00:25:36,800 Mennem kell… igen. Mert… mennem kell. Sziasztok! 396 00:25:39,320 --> 00:25:40,760 - Jonas. - Jakob. 397 00:25:40,840 --> 00:25:41,760 Fura. 398 00:25:42,680 --> 00:25:44,280 Mi volt ez? 399 00:25:44,360 --> 00:25:47,120 Turisták. Akartak egy fotót a seriffel. 400 00:25:48,040 --> 00:25:49,480 Seriffhelyettes. 401 00:26:03,520 --> 00:26:05,840 Kizárt, hogy kockáztassam Dante életét. 402 00:26:06,680 --> 00:26:11,360 De volt valami vonzó Juléban, mint a mézeskalács házban. Csak benézek. 403 00:26:35,160 --> 00:26:36,640 Be is jöhetsz. 404 00:26:38,360 --> 00:26:39,520 Egészségedre! 405 00:26:40,000 --> 00:26:43,120 Én csak véletlenül pont erre jártam, 406 00:26:43,200 --> 00:26:45,640 és nem tudtam, ez bolt-e. Szóval a tiéd. 407 00:26:45,720 --> 00:26:46,840 Aha, az. 408 00:26:47,600 --> 00:26:49,800 És? Akarsz? 409 00:26:50,360 --> 00:26:51,720 - Mit? - Bejönni. 410 00:26:57,360 --> 00:26:59,520 Ez amolyan páros tetkó. 411 00:26:59,600 --> 00:27:01,680 Szegény csaj! 412 00:27:01,760 --> 00:27:06,360 Nem nővel. Egy férfival. Az öcsémmel. Az ő ötlete volt. 413 00:27:06,440 --> 00:27:07,840 Hát akkor gratulálok! 414 00:27:08,840 --> 00:27:10,240 Szóval valami újat? 415 00:27:11,120 --> 00:27:12,080 Mid van? 416 00:27:14,360 --> 00:27:15,880 Hát… 417 00:27:16,760 --> 00:27:18,120 Nézd meg ezt! 418 00:27:30,520 --> 00:27:33,680 - Te válassz! - Jó, hova akarod? 419 00:27:33,760 --> 00:27:35,560 Hol fáj a legjobban? 420 00:27:36,760 --> 00:27:41,200 Leginkább ott, ahol vékony a bőr. A könyéken, az ujjak között. A lábon. 421 00:27:41,280 --> 00:27:43,120 Láb. A láb szuper. 422 00:27:44,480 --> 00:27:45,560 Nem baj, ha fáj. 423 00:27:46,120 --> 00:27:48,840 Ha nekem fáj, valaki más jobban érzi magát, 424 00:27:48,920 --> 00:27:51,880 így sosem érezhetem túl kellemesen magam. 425 00:27:51,960 --> 00:27:53,680 Tehát a fájdalom jó. 426 00:27:59,360 --> 00:28:00,880 Na, elég kellemetlen? 427 00:28:05,640 --> 00:28:07,680 És jól fog kinézni? 428 00:28:07,760 --> 00:28:10,000 Persze. Gondolom. 429 00:28:11,840 --> 00:28:15,120 De a horogkeresztek, persze, nem mindenkinek tetszenek. 430 00:28:18,080 --> 00:28:19,120 Mindjárt kész. 431 00:28:20,720 --> 00:28:23,840 Lábtetkónál háromméteres oroszok is bőgnek. 432 00:28:25,840 --> 00:28:28,680 Szerinted a legtöbben ezért tetováltatnak? 433 00:28:28,760 --> 00:28:32,160 Mert ha elkészült, az ember úgy érzi, kiérdemelte? 434 00:28:37,080 --> 00:28:37,960 Nem. 435 00:28:40,320 --> 00:28:43,960 Szerintem azért, mert később nem lehet visszacsinálni. 436 00:28:44,520 --> 00:28:49,080 Egyetlen döntés, és az életedet egy pucér apácával a seggeden élheted le. 437 00:28:54,760 --> 00:28:57,160 Olyan, mint egy öreg pénisz fogakkal. 438 00:29:00,320 --> 00:29:01,520 De szép. 439 00:29:02,680 --> 00:29:05,240 - Egy szép öreg pénisz. - Igen. 440 00:29:06,160 --> 00:29:07,320 Illik hozzád. 441 00:29:09,320 --> 00:29:12,680 A csupasz turkáló bírja a fájdalmat. Egyáltalán nem érzi. 442 00:29:13,880 --> 00:29:14,720 Értem. 443 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 - Tetszik? - Ja. 444 00:29:19,680 --> 00:29:21,240 Hol parkolsz? 445 00:29:21,320 --> 00:29:22,240 Gyalog jöttem. 446 00:29:23,640 --> 00:29:25,120 Messze laksz? 447 00:29:25,200 --> 00:29:27,480 Nem, csak úgy kilenc kilométerre. 448 00:29:29,800 --> 00:29:30,880 Fogd! 449 00:29:31,960 --> 00:29:33,040 Hideg van. 450 00:29:34,400 --> 00:29:36,840 Megérdemled a meleget a fájdalom után. 451 00:29:38,760 --> 00:29:40,480 Köszi! De visszakapod. 452 00:29:40,560 --> 00:29:43,360 Még szép, hogy visszakapom. Nem adom neked. 453 00:30:03,320 --> 00:30:05,440 Az a baj a mézeskaláccsal, 454 00:30:06,000 --> 00:30:07,640 hogy ha egyszer megkóstolod, 455 00:30:07,720 --> 00:30:09,240 nem tudsz leállni vele. 456 00:30:11,280 --> 00:30:12,800 Mindig többet akarsz. 457 00:30:13,800 --> 00:30:17,480 De ahhoz sürgősen fel kell töltenem a szarság-takarékbetétem. 458 00:30:18,320 --> 00:30:22,400 II. FEJEZET NAGYOBB FÁJDALOM, NAGYOBB JUTALOM 459 00:30:23,920 --> 00:30:25,440 Ottóék maffiózók lesznek. 460 00:30:26,600 --> 00:30:29,520 Ez életünk legjobb döntése. 461 00:30:30,440 --> 00:30:32,480 Neked is megéri majd. 462 00:30:32,560 --> 00:30:34,640 MÁSODIK BŐR TETOVÁLÓSZALON 463 00:30:34,720 --> 00:30:36,760 - Minden rendben? - Persze, miért? 464 00:30:38,400 --> 00:30:41,120 Vad fehér lovak a parton 465 00:30:43,520 --> 00:30:45,400 Nézz be a kesztyűtartóba! 466 00:30:49,800 --> 00:30:52,400 Ottóék Kaliforniában! 467 00:30:54,040 --> 00:30:54,920 Mint Arnie. 468 00:31:27,800 --> 00:31:30,840 Látod, minden főnöknek van egy másik főnöke. 469 00:31:30,920 --> 00:31:33,320 Ő biztos amolyan keresztapa. 470 00:31:33,880 --> 00:31:38,080 Az autója valószínűleg többet ér, mint ez az egész hotel. 471 00:31:40,080 --> 00:31:41,760 Mi is ilyenek leszünk. 472 00:31:41,840 --> 00:31:46,080 Mint a maffiafőnökök. Ne feledd, az első benyomás a legfontosabb! 473 00:31:46,160 --> 00:31:49,440 Üdv a szervezett bűnözés világában! 474 00:31:59,880 --> 00:32:00,840 Te hülye vagy? 475 00:32:07,880 --> 00:32:09,600 Én nem kérek, köszönöm. 476 00:32:09,680 --> 00:32:12,680 Örülhettek, hogy Jon nem vágta le az ujjatok. 477 00:32:14,520 --> 00:32:17,280 Kaphatok egy szelet tortát, kérem? 478 00:32:22,720 --> 00:32:27,560 - Nálunk a bólintás igen, a fejrázás nem. - Nem bonyolítja ez meg a hétköznapokat? 479 00:32:29,360 --> 00:32:30,680 - Nem? - De. 480 00:32:30,760 --> 00:32:32,320 Értem. Aha. 481 00:32:32,400 --> 00:32:35,560 - Szóval be akartok lépni közénk? - Kurvára be. 482 00:32:38,840 --> 00:32:41,280 - Akkor csak te? - A bátyám is. 483 00:32:41,760 --> 00:32:45,640 - Biztos? - Azt hittem, így megy ez Albániában. 484 00:32:46,280 --> 00:32:47,200 Ja. 485 00:32:51,760 --> 00:32:54,200 - Hát akkor mirësevini! - Mirësevini! 486 00:32:54,280 --> 00:32:55,360 Mirësevini! 487 00:32:55,440 --> 00:32:57,920 Szóval védelmi pénzzel kezditek. Az könnyű. 488 00:32:58,000 --> 00:33:03,680 Heti egyszer odamentek, megmondjátok, hogy mi küldtünk, és beszeditek a zsét. 489 00:33:06,800 --> 00:33:08,040 Kedves Doro! 490 00:33:10,720 --> 00:33:12,680 A bátyámmal örülünk… 491 00:33:14,120 --> 00:33:16,040 nagyon ennek a lehetőségnek, 492 00:33:16,120 --> 00:33:19,120 ennek az esélynek, hogy a családodhoz tartozhatunk. 493 00:33:19,680 --> 00:33:22,600 „Mert a család fejének mindig igaza van.” 494 00:33:23,320 --> 00:33:25,720 „Ha téved is, akkor is igaza van.” 495 00:33:27,640 --> 00:33:30,360 Al Pacino mondta ez Donnie Brascóban. 496 00:33:35,840 --> 00:33:37,160 Ennek kapcsán… 497 00:33:38,520 --> 00:33:39,800 ránk! 498 00:33:58,480 --> 00:34:01,120 Ezek az ugrándozó játékosok olyan idegesítők. 499 00:34:01,200 --> 00:34:03,480 Nem akarsz meghívni valakit a suliból? 500 00:34:03,560 --> 00:34:04,840 Szaggat a Wi-Fi. 501 00:34:05,400 --> 00:34:07,400 Nem vidékre költöztünk. A középkorba. 502 00:34:07,880 --> 00:34:10,440 Esetleg… főzhetnék nektek. 503 00:34:11,840 --> 00:34:14,160 Mi az? Tudok főzni. 504 00:34:14,240 --> 00:34:17,200 „Mindenki tud főzni.” Jamie Oliver megmondta. 505 00:34:17,280 --> 00:34:19,360 Aha, és mit főzöl? Popcornt? 506 00:34:28,280 --> 00:34:31,400 - Jakob eljött a szalonba. - A gyökér a Crazy Canyonból? 507 00:34:31,480 --> 00:34:34,640 Ő. A gyökér a Crazy Canyonból. 508 00:34:34,720 --> 00:34:36,040 Mit akart? 509 00:34:37,040 --> 00:34:38,720 Tetkót. A lábára. 510 00:34:39,280 --> 00:34:41,280 Attól biztos kevésbé tűnik gyökérnek. 511 00:34:41,360 --> 00:34:45,880 Nem rossz ember. Jó volna egy rendes fickó a változatosság kedvéért. 512 00:34:45,960 --> 00:34:48,760 Olyan, mint aki titkokban fotózgat a medencében. 513 00:34:57,360 --> 00:34:58,440 Ki írogat neked? 514 00:35:02,080 --> 00:35:03,360 - Max! - Mi van?! 515 00:35:03,440 --> 00:35:06,080 - Ki írogat neked? - Szerinted mégis ki? 516 00:35:09,320 --> 00:35:11,720 Ne aggódj! Fogalma sincs, hol vagyok. 517 00:35:11,800 --> 00:35:14,160 Várj már egy kicsit! Francba! 518 00:35:14,240 --> 00:35:16,840 Két éve Alex velünk volt Ibizán. 519 00:35:16,920 --> 00:35:20,120 - Tudod, miért… - A boldog új életünk! Szuper, anya! 520 00:35:20,200 --> 00:35:22,280 Akkor légy boldog a gyökereddel! 521 00:35:30,680 --> 00:35:32,640 Nyolc védelmi pénzes ügyünk volt, 522 00:35:32,720 --> 00:35:34,400 és nem történt semmi rossz. 523 00:35:34,480 --> 00:35:37,360 A görög kajáldában túl meleg volt az ingyen sör. 524 00:35:37,440 --> 00:35:39,440 Most komolyan! Ez nem működik. 525 00:35:39,520 --> 00:35:42,680 Tudom, hogy nem működik, de működni fog. 526 00:35:43,880 --> 00:35:46,880 Alig várom, hogy lássuk, milyen ingyen cuccot adnak. 527 00:35:46,960 --> 00:35:48,880 Jól esne még egy kávé. 528 00:35:52,160 --> 00:35:54,240 …nem akarom a cserepeidet látni. 529 00:35:54,320 --> 00:35:55,920 Én figyelmeztettelek. 530 00:35:56,000 --> 00:35:59,120 Szóval ne lepődj meg, ha az embereim seggbe rúgnak! 531 00:35:59,200 --> 00:36:00,560 Herr Bechstein! 532 00:36:01,640 --> 00:36:03,120 Volna egy perce? 533 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 Üdvözlöm a nejed. 534 00:36:05,880 --> 00:36:07,400 Hát újra találkozunk. 535 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 Miről van szó? 536 00:36:08,560 --> 00:36:10,720 A havi szolgáltatási díjról. 537 00:36:12,040 --> 00:36:13,560 Védelmi pénz. 538 00:36:13,640 --> 00:36:16,400 - Tessék? - Mi vagyunk az új albánok. 539 00:36:17,200 --> 00:36:18,880 - He? - Hát… 540 00:36:19,920 --> 00:36:21,080 Doro küldött. 541 00:36:21,160 --> 00:36:24,920 Elhúzhattok a fenébe. Már profi segítséget kapok. 542 00:36:25,000 --> 00:36:28,640 Ők igazi ajánlatot tettek. Nem olyat, mint Doro lúzerei. 543 00:36:29,400 --> 00:36:32,520 Na most húzzatok el, balekok! 544 00:36:33,400 --> 00:36:35,480 Mondd, ő retardált is? 545 00:36:36,440 --> 00:36:37,640 Felhívjuk Dorót? 546 00:36:37,720 --> 00:36:39,760 - Kapd el! - Aztán? 547 00:36:40,360 --> 00:36:41,960 Na, mit gondolsz? 548 00:36:42,040 --> 00:36:46,160 Nem tűrhetjük ezt a pofátlanságot. Már vagyunk valakik. 549 00:36:47,240 --> 00:36:48,800 Gondolj Kaliforniára! 550 00:36:54,000 --> 00:36:55,800 Mondtam, hogy húzzatok innen! 551 00:36:56,440 --> 00:36:57,480 Nincs dolgotok? 552 00:36:58,160 --> 00:36:59,880 Kiugrálhatnátok kocsik elé! 553 00:36:59,960 --> 00:37:04,360 - Te eltűröd ezt? - Kopjatok le, mert baj lesz! 554 00:37:05,040 --> 00:37:06,640 Takarodjatok a telkemről! 555 00:37:06,720 --> 00:37:08,880 Neked elment az eszed. 556 00:37:09,440 --> 00:37:10,840 Maradj ott! 557 00:37:10,920 --> 00:37:13,840 Takarodj a telkemről! 558 00:37:16,560 --> 00:37:17,720 Csak ennyit tudsz? 559 00:37:17,800 --> 00:37:19,760 - Csináljuk rendesen! - Csináljuk! 560 00:37:19,840 --> 00:37:20,680 Rendesen. 561 00:37:23,960 --> 00:37:25,320 Rendesen! 562 00:37:26,720 --> 00:37:27,840 Így! 563 00:37:29,320 --> 00:37:33,680 - Most is beleütnéd az orrod a dolgomba? - Az orrom! Üsd az orrom! 564 00:37:34,320 --> 00:37:36,520 - Vágj már képen! - Béna vagy, öreg! 565 00:37:38,040 --> 00:37:39,120 Kapd el! 566 00:37:40,160 --> 00:37:41,160 Hozd ki! 567 00:37:42,600 --> 00:37:43,680 Húzz be neki! 568 00:37:43,760 --> 00:37:44,760 Basszus! 569 00:37:49,160 --> 00:37:50,000 Szóval… 570 00:37:50,760 --> 00:37:54,720 Mi lenne, ha odaadná a védelmi pénzt, Herr Bechstein? 571 00:37:58,400 --> 00:38:03,040 Látod? Végül nagyon kellemetlen hét lett belőle. 572 00:38:03,120 --> 00:38:05,840 Ja, de sokkal több ilyen kellene. 573 00:38:05,920 --> 00:38:09,760 Különben nem fog ez összejönni Ju… Harold jetivel. 574 00:38:12,320 --> 00:38:14,360 Borravaló Kaliforniához. 575 00:38:15,000 --> 00:38:16,520 Nem tűnik fel nekik. 576 00:38:17,280 --> 00:38:22,120 A hivatalos bérünkből még egy Elza jeges joghurtra sem futja. 577 00:38:22,200 --> 00:38:23,280 Te! 578 00:38:25,120 --> 00:38:28,720 Szerinted az ácsnak tényleg van egy másik bandája is? 579 00:38:30,560 --> 00:38:34,400 A mesteremberek hatszor annyit hazudnak, mint mások. 580 00:38:37,080 --> 00:38:39,120 Csak le akart koptatni minket. 581 00:38:44,440 --> 00:38:46,120 Hadd segítsek, Doro! 582 00:38:46,200 --> 00:38:47,960 Hát ez szívás. 583 00:38:50,400 --> 00:38:51,760 Az albánok voltak. 584 00:38:53,480 --> 00:38:55,400 Nem mi vagyunk az albánok? 585 00:38:55,880 --> 00:38:59,840 Nem, az igaziak, akik Jonnak dolgoznak. Akit felbosszantottatok. 586 00:38:59,920 --> 00:39:02,120 Ő irányítja a kokainbizniszt errefelé. 587 00:39:02,200 --> 00:39:04,200 Nincs is köztetek albán? 588 00:39:05,160 --> 00:39:07,360 Dorónak volt egy albán férje. 589 00:39:08,080 --> 00:39:10,000 Náluk nyaraltam gyerekkoromban. 590 00:39:10,080 --> 00:39:12,360 És Zef nagypapa kése? 591 00:39:12,440 --> 00:39:13,640 Az egy levélkés. 592 00:39:14,400 --> 00:39:16,560 A nagyapám Heinz. Épp ez a lényeg. 593 00:39:16,640 --> 00:39:20,200 A németek berezelnek az „albán” szó hallatán. Tökfejek. 594 00:39:20,680 --> 00:39:24,440 És az igazi albánok… mind igazi albánok? 595 00:39:25,720 --> 00:39:30,720 Nem. De ők találták ki az álalbán dolgot, szóval övéké a „márka”. 596 00:39:30,800 --> 00:39:33,480 Havidíjat fizetünk nekik, hogy használhassuk. 597 00:39:33,560 --> 00:39:36,040 Mint a McDonald's éttermek. 598 00:39:36,720 --> 00:39:38,000 Pontosan. 599 00:39:38,640 --> 00:39:39,960 Tökre megéri nekünk. 600 00:39:41,160 --> 00:39:43,920 Még pisztoly sem kell. A név is elég. 601 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Tökfejek. 602 00:39:45,080 --> 00:39:46,360 Tök? 603 00:39:46,440 --> 00:39:47,520 Fincsi. 604 00:39:49,280 --> 00:39:51,880 Én is azt hittem, hogy minden albán bűnöző. 605 00:39:52,920 --> 00:39:56,240 És hogy Albánia egy elvarázsolt, távoli hely, 606 00:39:56,320 --> 00:40:00,360 ahol több ezer éve harcolnak a jó szellemek a gonosz démonokkal. 607 00:40:01,680 --> 00:40:02,920 De utánajártam. 608 00:40:04,320 --> 00:40:07,680 Ez egy gyönyörű mediterrán ország Olaszország mellett, 609 00:40:07,760 --> 00:40:09,800 de szegény, így előítéletesek vele. 610 00:40:09,880 --> 00:40:12,080 És ezen kaszálhatunk, mint ez a Jon. 611 00:40:12,160 --> 00:40:14,160 Vagy mint Doro. 612 00:40:14,240 --> 00:40:17,720 Történt valami szokatlan az elmúlt napokban? 613 00:40:18,600 --> 00:40:19,880 Amíg távol voltatok. 614 00:40:20,440 --> 00:40:22,920 - Nem, minden rendben. - Minden remekül ment. 615 00:40:24,000 --> 00:40:25,960 Nyugodtan ment. 616 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 Éppenséggel. 617 00:40:28,400 --> 00:40:29,520 Most mihez kezdünk? 618 00:40:34,280 --> 00:40:37,600 Keményen vissza kell vágnunk. Keményen! 619 00:40:39,480 --> 00:40:41,280 Nem? Szóval… 620 00:40:43,600 --> 00:40:47,880 Te! Egy ilyen kis háború a legjobb, ami történhet velünk. 621 00:40:47,960 --> 00:40:50,640 Megmutathatjuk, milyen fából faragtak. 622 00:40:50,720 --> 00:40:52,120 Mindkettőnknek jó. 623 00:40:52,200 --> 00:40:57,000 Te feltöltöd a kontód, és a háborúkban valaki mindig feljebb lép a ranglétrán. 624 00:40:58,160 --> 00:40:59,840 A kurva hátam! 625 00:41:01,520 --> 00:41:02,800 Add a rózsaszínt! 626 00:41:12,880 --> 00:41:14,160 Örülj már egy kicsit! 627 00:41:15,600 --> 00:41:16,760 A lábad? 628 00:41:18,720 --> 00:41:21,080 Kényeztesd magad egy ilyen nap után! 629 00:41:21,160 --> 00:41:23,720 Hogy miért csináljuk, az a mi kis titkunk. 630 00:41:24,560 --> 00:41:26,600 Most kezdődik az aranyélet. 631 00:41:27,920 --> 00:41:29,600 A jó élet. 632 00:41:40,440 --> 00:41:42,160 Nem vetted le a zoknid? 633 00:41:54,240 --> 00:41:55,440 Hol a dzsekim? 634 00:41:58,160 --> 00:41:59,640 Olyan meleg van ma. 635 00:42:00,600 --> 00:42:02,120 Elfutok érte. 636 00:42:02,200 --> 00:42:04,440 - Megint a lábadra? - Igen. 637 00:42:05,000 --> 00:42:07,280 Ne! Hagyd csak! 638 00:42:10,240 --> 00:42:11,160 Ülj le! 639 00:42:15,120 --> 00:42:16,880 Mondd, miket szeretsz? 640 00:42:16,960 --> 00:42:18,320 Hát… 641 00:42:21,480 --> 00:42:23,640 A mókusokat utálom. 642 00:42:23,720 --> 00:42:25,640 Pár éve megtámadott egy. 643 00:42:26,120 --> 00:42:29,320 És a kamillateát. Annak takony íze van. 644 00:42:29,400 --> 00:42:32,680 De a legrosszabb, amikor a szódából kimegy a buborék. 645 00:42:32,760 --> 00:42:35,480 - Told le a gatyád! - A pisztáciát is utálom. 646 00:42:35,560 --> 00:42:37,560 Amikor nem nyílnak ki rendesen. 647 00:42:37,640 --> 00:42:41,320 És kiveszel egyet a tálból, majd… 648 00:42:42,200 --> 00:42:44,120 És a sündisznókat. Idegesítőek. 649 00:42:44,200 --> 00:42:46,720 Oké. Máshogy kérdezem. 650 00:42:47,440 --> 00:42:49,240 Hogy jellemeznéd magad? 651 00:42:49,320 --> 00:42:52,520 Én? Magamat? Tök normális vagyok. 652 00:42:53,360 --> 00:42:54,360 És laza. 653 00:42:56,560 --> 00:42:59,320 Akkor dőlj hátra tök lazán! 654 00:43:10,080 --> 00:43:11,320 Nagyon jó. 655 00:43:11,960 --> 00:43:13,040 Olyan laza. 656 00:43:13,120 --> 00:43:14,520 Nagyon tetszik. 657 00:43:14,600 --> 00:43:17,480 Biztos szereted, ha szabadon lóg a tököd. Fotó? 658 00:43:17,560 --> 00:43:19,440 - Persze. - Nem! A golyóidról. 659 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 Vagy úgy! 660 00:43:23,600 --> 00:43:24,680 Na, gyere! 661 00:43:39,280 --> 00:43:40,680 Maxine-é. 662 00:43:42,080 --> 00:43:44,760 Egy kicsit komorak, de nekem tetszenek. 663 00:43:45,320 --> 00:43:49,720 Olyanok, mint a mesék. Az igazi mesék. 664 00:43:49,800 --> 00:43:52,160 A Piroska és a farkas. Ismered? 665 00:43:52,880 --> 00:43:54,320 Aha, ismerem. 666 00:43:55,360 --> 00:44:00,000 Az eredetiben a farkas megfőzi a nagymamát, és feltálalja Piroskának. 667 00:44:00,080 --> 00:44:02,040 Tudod, mi történik utána? 668 00:44:02,120 --> 00:44:04,520 Piroska rájön, és túljár a farkas eszén? 669 00:44:04,600 --> 00:44:06,680 Nem, a farkas megeszi Piroskát. 670 00:44:07,200 --> 00:44:10,320 - Aztán? - Semmi. Vége a mesének. 671 00:44:10,840 --> 00:44:13,480 Ha mindig jó a vége, hol marad a tanulság? 672 00:44:13,560 --> 00:44:15,480 Csak a Disney-nél van happy end. 673 00:44:20,200 --> 00:44:23,160 Apropó happy end, van itt egy söröm munka utánra. 674 00:44:25,200 --> 00:44:26,400 De nem muszáj… 675 00:44:27,560 --> 00:44:31,000 Nem, igazából nagyon szívesen. 676 00:44:45,680 --> 00:44:48,880 ALEX: ELŐLÉPTETTEK! 677 00:44:49,520 --> 00:44:51,880 MUSZÁJ ÚJRA TALÁLKOZNUNK! 678 00:44:56,240 --> 00:44:59,480 Szóval mit csinál a te… Maxine apja? 679 00:45:00,000 --> 00:45:01,080 Ügyvéd. 680 00:45:01,640 --> 00:45:03,560 - És most mit csinál? - Semmit. 681 00:45:05,520 --> 00:45:07,120 Meghalt. 682 00:45:08,640 --> 00:45:10,720 Sajnálom. 683 00:45:12,600 --> 00:45:15,000 Akkor most nincs senkid? 684 00:45:16,760 --> 00:45:19,320 - De itt van nekem Maxine. - Nekem meg Dante. 685 00:45:20,400 --> 00:45:21,960 Jól kijöttök, nem? 686 00:45:22,040 --> 00:45:24,480 Ja… Egy hisztérika többnyire. 687 00:45:25,360 --> 00:45:27,440 Dante is. Legtöbbször. 688 00:45:27,520 --> 00:45:30,320 De jó, ha az embernek van valakije. 689 00:45:38,080 --> 00:45:40,200 Mennyi idő is telt el… 690 00:45:42,160 --> 00:45:43,560 a breaktáncverseny óta? 691 00:45:43,640 --> 00:45:45,520 36 és fél év. 692 00:45:46,080 --> 00:45:47,080 Azt hiszem. 693 00:45:47,160 --> 00:45:50,040 Tudod, hogy aznap smaciztam először? 694 00:45:50,120 --> 00:45:52,480 Úgy igazából. 695 00:45:53,920 --> 00:45:55,360 Ja, én is. 696 00:45:55,440 --> 00:45:57,200 Tényleg? Kivel? 697 00:46:01,640 --> 00:46:03,440 - Veled. - Mi is smaciztunk? 698 00:46:03,520 --> 00:46:04,440 „Is”? 699 00:46:05,000 --> 00:46:08,960 Csak arra emlékszem, hogy durván lesmároltam DiCapriót. 700 00:46:09,040 --> 00:46:11,520 Olyan szomorúnak tűnt. És én voltam az. 701 00:46:11,600 --> 00:46:14,640 Én mondtam neki, hogy a színészetre koncentráljon. 702 00:46:14,720 --> 00:46:16,160 Szóval ha Oscart nyer… 703 00:46:16,240 --> 00:46:18,880 Nem fog. Mindig csak második. 704 00:46:18,960 --> 00:46:22,560 Igen, de mi ülünk itt, és sörözünk. És hol van ő? 705 00:46:22,640 --> 00:46:24,640 A jachtján nyolc modellel? 706 00:46:24,720 --> 00:46:27,320 Na, látod. Szegény fickó! 707 00:46:33,920 --> 00:46:36,600 Örülök, hogy te itt vagy. 708 00:46:36,680 --> 00:46:40,760 Hogy visszajöttél. Hogy megint itt vagy. Hogy visszajöttél ide. 709 00:46:41,520 --> 00:46:42,720 Én is örülök. 710 00:46:45,240 --> 00:46:46,120 Gondolom. 711 00:46:47,560 --> 00:46:50,920 Az volt életem második legboldogabb pillanata. 712 00:46:51,400 --> 00:46:55,080 De tudják, amikor a „Hamupipőké”-ben éjfélt üt az óra… 713 00:47:05,760 --> 00:47:10,360 Nem akartam, hogy a flancos hintóm visszaváltozzon rohadt tökké. 714 00:47:11,360 --> 00:47:14,040 Így sürgősen be kellett fizetnem a kontómra. 715 00:47:16,040 --> 00:47:19,760 Óvatosnak kell lennünk. Egyelőre csak figyeljünk! 716 00:47:20,400 --> 00:47:22,600 Honnan is jössz valójában, haver? 717 00:47:22,680 --> 00:47:24,000 Innen tulajdonképpen. 718 00:47:24,800 --> 00:47:28,360 Csak mert az akcentusod alapján nem tudom eldönteni. 719 00:47:31,160 --> 00:47:32,600 Hosszú történet. 720 00:47:34,520 --> 00:47:36,760 - Szóval? - Egészségügyi dolog. 721 00:47:39,000 --> 00:47:41,760 - A biocuccoknak olyan fura az ízük. - Az. 722 00:47:42,440 --> 00:47:44,280 - Kicsit műnek tűnnek. - Ja. 723 00:47:44,360 --> 00:47:46,720 - Valószínűleg a glutén miatt. - Glutén… 724 00:47:46,800 --> 00:47:49,000 Koncentráljatok, gyerekek! 725 00:47:49,080 --> 00:47:51,160 Eredményeket ígértem Dorónak. 726 00:47:51,240 --> 00:47:55,280 Teljesen biztos, hogy az albánok ebből a furgonból árulják a drogot? 727 00:47:55,360 --> 00:47:56,920 Igen, biztos. 728 00:47:57,000 --> 00:47:58,120 Négy is van belőle. 729 00:47:58,880 --> 00:48:00,440 Nemsokára már csak három. 730 00:48:00,520 --> 00:48:03,080 - El akartam magyarázni valamit. - Intézem. 731 00:48:03,160 --> 00:48:06,320 - Várj már! - Szóval ő… Azt nézd! 732 00:48:08,280 --> 00:48:10,360 Nem hallgat meg. Nézd már! 733 00:48:10,440 --> 00:48:12,600 Nem fog összejönni. 734 00:48:12,680 --> 00:48:16,320 - Nézd! És most? - Ez őrült! 735 00:48:23,960 --> 00:48:26,560 - Abnor! Leszel a férjem? - Naná! 736 00:48:31,080 --> 00:48:36,640 Azt mondtam, egyértelmű jelzést küldünk, és szerintem ezt tettük. 737 00:48:36,720 --> 00:48:38,560 És Jakob csak úgy nekiment. 738 00:48:39,120 --> 00:48:41,280 - A tag kétszer akkora volt. - Ekkora! 739 00:48:41,360 --> 00:48:43,720 Azért nem kétszer, de picit nagyobb volt. 740 00:48:43,800 --> 00:48:46,240 Téged tényleg nem érdekel a fájdalom, mi? 741 00:48:47,280 --> 00:48:48,720 Ő egy igazi Buba! 742 00:48:48,800 --> 00:48:50,680 - Buba! - Buba? 743 00:48:51,720 --> 00:48:54,240 Ő egy albán meseszereplő. 744 00:48:54,320 --> 00:48:58,240 Buba egy ártalmatlan állat volt, de Boller démon elcsábította, 745 00:48:58,320 --> 00:49:00,120 és szívtelen szörnnyé tette. 746 00:49:00,760 --> 00:49:04,560 Ez egy szuper metafora, csak nem tudom, mit jelent. 747 00:49:04,640 --> 00:49:05,640 Király. 748 00:49:05,720 --> 00:49:09,520 Most már neked is van albán neved, mint nekünk. 749 00:49:10,680 --> 00:49:14,560 Én igazából Christian vagyok, Enes igazi neve pedig Sandro. 750 00:49:14,640 --> 00:49:15,680 Enes? 751 00:49:16,520 --> 00:49:18,680 Ja, az ikertesóm. 752 00:49:21,200 --> 00:49:22,680 Megállt a fejlődésben. 753 00:49:24,480 --> 00:49:26,720 Te! Ezek testvérek, akárcsak mi. 754 00:49:27,560 --> 00:49:30,200 - Szabad? - Persze. Mondd szépen: „szervusz”! 755 00:49:31,120 --> 00:49:32,520 Szervusz, Buba! 756 00:49:33,840 --> 00:49:35,320 A család nagyszerű dolog. 757 00:49:35,800 --> 00:49:38,720 Jól mondja. A mi Bubánk. 758 00:49:39,640 --> 00:49:42,800 Nekem is kell egy név, emberek. 759 00:49:44,080 --> 00:49:48,080 Esetleg nekem is valami tündérmeséből. Egy király? Vagy harcos? 760 00:49:48,760 --> 00:49:50,000 Varázsló? 761 00:49:50,080 --> 00:49:51,360 Tetszik az „Erblin”? 762 00:49:51,440 --> 00:49:53,840 Az „Erblin” tök menő. 763 00:49:53,920 --> 00:49:55,360 Tökre az. 764 00:49:56,000 --> 00:49:57,960 Azt jelenti: „a hársfa illata”. 765 00:49:58,040 --> 00:50:00,960 Csodaszép, igaz? 766 00:50:01,040 --> 00:50:02,480 Igen, az. 767 00:50:03,560 --> 00:50:05,880 Vagy gondolkodjunk még rajta? 768 00:50:05,960 --> 00:50:08,400 Bubára és Erblinre! 769 00:50:08,480 --> 00:50:10,920 Igen, Bubára és Erblinre! 770 00:50:11,560 --> 00:50:13,840 - Gëzuar! - Fenékig! 771 00:50:16,560 --> 00:50:17,600 A családra! 772 00:50:23,080 --> 00:50:25,360 Nem osonhatsz így mögém! 773 00:50:25,440 --> 00:50:27,880 - Visszahoztam a dzsekid. - Hogy nézel ki?! 774 00:50:27,960 --> 00:50:29,480 Hogy érted? 775 00:50:29,560 --> 00:50:34,160 Ja, hogy az! Semmiség. A Crazy Canyonban a kaszkadőr-show közben szereztem. 776 00:50:34,240 --> 00:50:36,240 Te vagy a legrosszabb kaszkadőr? 777 00:50:37,120 --> 00:50:40,680 Meg akartam kérdezni, nem varrnál-e fel rám még valamit. 778 00:50:40,760 --> 00:50:42,200 Jó, van egy tervünk. 779 00:50:42,880 --> 00:50:45,920 Jó árat számolok, mert kezd állandóvá válni a dolog. 780 00:50:46,000 --> 00:50:49,520 Akkor csak beugrok, és találkozunk. A tetkó miatt. 781 00:50:49,600 --> 00:50:51,080 - Aha. - Király. 782 00:50:52,520 --> 00:50:54,800 Legközelebb visszaszerzem a dzsekit. 783 00:50:56,760 --> 00:50:58,080 Ez nincs rendjén! 784 00:50:58,640 --> 00:51:02,160 Két órája próbállak elérni! Hol voltál? 785 00:51:02,240 --> 00:51:05,880 - Én… Mi ez a kocsi? - Az enyém. Szállj be! 786 00:51:07,920 --> 00:51:10,960 Maffiastílus. Olyan, amit a leendő keresztapa vezet. 787 00:51:12,920 --> 00:51:14,520 Gyerünk. „Otto-time”! 788 00:51:15,760 --> 00:51:18,680 Gyerünk! „Jakob Otto-time”! 789 00:51:20,040 --> 00:51:23,960 Az igazi albánok bosszút akartak állni az álalbánokon. 790 00:51:24,040 --> 00:51:28,640 És az álalbánok bosszút akartak állni az igazi albánokon. 791 00:51:29,280 --> 00:51:32,720 Aztán az igazi albánok… Igen, ez elég bonyolult. 792 00:51:33,520 --> 00:51:38,040 De hogy szokták mondani? Kösd össze a kellemetlent a hasznossal! 793 00:51:44,240 --> 00:51:46,000 REALISZTIKUS KASZKADŐR-SHOW 794 00:51:46,080 --> 00:51:48,080 - Jó? - Nagyon jó. 795 00:51:48,640 --> 00:51:49,480 Gëzuar! 796 00:52:05,960 --> 00:52:07,240 SEB, MONOKLI, TÖRÉS 797 00:52:12,560 --> 00:52:14,200 Gëzuar! 798 00:52:15,120 --> 00:52:16,920 Tudod már, hogy ünneplünk? 799 00:52:17,000 --> 00:52:19,120 - Naná! - Hagyományos albán módon! 800 00:52:19,200 --> 00:52:20,680 Csak a család miatt. 801 00:52:21,520 --> 00:52:24,920 Yeta! Milyen a hagyományos albán esküvő? 802 00:52:25,480 --> 00:52:26,880 Honnan tudnám? 803 00:52:28,840 --> 00:52:31,320 Mert azt mondtad, segítesz vele. 804 00:52:32,240 --> 00:52:35,040 Tudod jól, hogy nem vagyok albán, Christian. 805 00:52:35,600 --> 00:52:37,440 Laura vagyok, emberek. Laura. 806 00:52:39,480 --> 00:52:42,360 De… ráguglizhatok nektek. 807 00:52:42,440 --> 00:52:43,760 Komoly? Király! 808 00:52:43,840 --> 00:52:46,160 Úgy örülök a boldogságotoknak! 809 00:52:48,160 --> 00:52:51,160 A franciáknál a halottak is házasodhatnak. 810 00:52:52,560 --> 00:52:54,360 - Őrület, nem? - Párizs… 811 00:52:54,440 --> 00:52:55,880 Á, Doro! 812 00:52:55,960 --> 00:52:59,280 Már a falkenwaldei paintball-gyár is a miénk. 813 00:52:59,360 --> 00:53:02,440 Ha így folytatjuk, három hónap, és miénk az egész… 814 00:53:02,520 --> 00:53:05,080 Ezt nem te döntöd el, Erwin. 815 00:53:05,640 --> 00:53:07,560 Erblin. Nem, persze, hogy nem. 816 00:53:07,640 --> 00:53:10,800 Elég. Nem akarom, hogy bárki is meghaljon. 817 00:53:10,880 --> 00:53:13,200 Nem hiszem, hogy leállnak, ők kezdték. 818 00:53:13,760 --> 00:53:16,840 Én is ellenzem a háborút, de kicsit még ki kell tartanunk. 819 00:53:44,080 --> 00:53:48,320 Szia, bébi! Rengeteg dolgom van, nem tudlak fölvenni. Nagyon sajnálom! 820 00:53:51,440 --> 00:53:54,440 TESSÉK?! NEM BÍROM ITT TOVÁBB! 821 00:54:06,360 --> 00:54:09,480 Bocsi! Rengeteg üzleti lehetőség kínálkozik számomra. 822 00:54:09,560 --> 00:54:14,280 A legjobb, ha nem írogatunk. Szerintem az anyád olvassa az üzeneteket. 823 00:54:14,800 --> 00:54:16,040 Francba! 824 00:54:18,760 --> 00:54:21,680 - Nem is tudtam, hogy van beceneved. - Van… 825 00:54:21,760 --> 00:54:25,480 Azt tudom, hogy szörnyet Bubának hívják. Azt nem, hogy téged is. 826 00:54:26,360 --> 00:54:27,640 Ki nevez így? 827 00:54:31,040 --> 00:54:33,200 Barátok. Kollégák. 828 00:54:33,280 --> 00:54:36,080 Például Marcus a Crazy Canyonból. 829 00:54:37,160 --> 00:54:39,160 Tessék! Fogd meg! Tartsd! 830 00:54:40,120 --> 00:54:42,080 Mindenkinek van beceneve. 831 00:54:42,160 --> 00:54:44,360 Mint egy kis családban. 832 00:54:44,440 --> 00:54:46,480 Tartsd! 833 00:54:46,560 --> 00:54:47,680 Hadd lássam! 834 00:54:49,680 --> 00:54:50,720 Várj! 835 00:54:54,640 --> 00:54:57,280 - Rossz? - Nem, ez jó. 836 00:55:01,800 --> 00:55:02,920 Így… 837 00:55:03,800 --> 00:55:05,400 Amúgy mára végeztem. 838 00:55:05,480 --> 00:55:07,840 Megiszunk valamit? Nem feltétlen sört. 839 00:55:07,920 --> 00:55:11,080 - Rendben. - Esetleg nálam a tónál? 840 00:55:11,160 --> 00:55:13,360 A padért nem rajongtál a múltkor. 841 00:55:13,440 --> 00:55:15,480 Ma este nem jó, most jut eszembe. 842 00:55:16,040 --> 00:55:19,600 - Van ez a… dolog. - Dolog? 843 00:55:20,160 --> 00:55:24,480 De holnap esetleg megnézhetnénk az Oscar-díj-átadót. 844 00:55:25,240 --> 00:55:27,560 DiCaprio most sem fog nyerni. 845 00:55:28,120 --> 00:55:29,320 - Igen? - Igen. 846 00:55:32,640 --> 00:55:33,720 Nagyon fáj? 847 00:55:33,800 --> 00:55:36,360 - Igen. - Akkor ez jó? 848 00:55:49,520 --> 00:55:53,200 Megvan, amikor a filmekben csókolóznak, és az ajtó kivágódik? 849 00:55:53,280 --> 00:55:55,960 És belép egy seggfej, aki elcseszi az egészet? 850 00:55:56,920 --> 00:55:59,920 - Baj van? - Fogalmam sincs, Jule. Baj van? 851 00:56:01,680 --> 00:56:04,960 Jól van, akkor holnap találkozunk… 852 00:56:05,040 --> 00:56:06,760 - Nem végeztünk. - Sziasztok! 853 00:56:09,720 --> 00:56:12,720 - Kicsit talán fura fickó. - Olvasod az üzeneteimet? 854 00:56:12,800 --> 00:56:16,120 - Ezt meg honnan veszed? - Kémkedsz utánam valami appal? 855 00:56:19,280 --> 00:56:20,400 Dzseki. 856 00:56:25,400 --> 00:56:28,280 Ez jobb érzés volt, mint legyőzni DiCapriót. 857 00:56:28,840 --> 00:56:31,000 És még csak nem is nyelves csók volt. 858 00:56:32,280 --> 00:56:34,720 Ez túl sokat kivett a negatív kontómról. 859 00:56:44,360 --> 00:56:47,880 Ja, egyértelműen túl sokat. 860 00:56:50,840 --> 00:56:51,920 Dante! 861 00:56:56,640 --> 00:56:57,600 Dante! 862 00:56:59,880 --> 00:57:03,640 Hol voltál? Beszélni akartam veled. Van egy szuper ötletem. 863 00:57:04,400 --> 00:57:05,800 Mi van a száddal? 864 00:57:05,880 --> 00:57:07,120 Mi van a hajaddal? 865 00:57:07,200 --> 00:57:10,560 „Alkony mogyoró” árnyalat. Jobban megy a dzsekimhez. 866 00:57:11,360 --> 00:57:14,880 Várj már! Mire számítottál, amikor beléptél? 867 00:57:16,480 --> 00:57:17,600 Semmire. 868 00:57:17,680 --> 00:57:19,640 Azt hitted, történt valami. 869 00:57:19,720 --> 00:57:20,920 Nem. 870 00:57:21,000 --> 00:57:22,440 Hol voltál? 871 00:57:27,000 --> 00:57:28,520 Hagyom, hogy befejezd. 872 00:57:28,600 --> 00:57:29,960 Ki vele! 873 00:57:39,040 --> 00:57:41,160 Mi lett velünk, Jakob? 874 00:57:42,200 --> 00:57:44,680 Mi mindig mindent elmondtunk egymásnak. 875 00:57:45,200 --> 00:57:49,280 A bizalom nem megújuló erőforrás, Jakob. 876 00:57:50,800 --> 00:57:53,120 Ha eljátszották, eljátszották. 877 00:57:57,560 --> 00:57:59,360 Találkozgatok egy nővel. 878 00:58:03,080 --> 00:58:04,960 Elment az eszed?! 879 00:58:05,520 --> 00:58:06,920 Miféle nő?! 880 00:58:08,280 --> 00:58:09,120 Tök normális. 881 00:58:09,680 --> 00:58:10,800 Mióta? 882 00:58:12,520 --> 00:58:13,720 Már régóta. 883 00:58:14,840 --> 00:58:16,800 Mióta az albánokkal vagyunk. 884 00:58:17,400 --> 00:58:19,240 És ma megcsókolt. 885 00:58:19,320 --> 00:58:20,640 Vagyis majdnem. 886 00:58:21,520 --> 00:58:23,960 És annyira boldog voltam. 887 00:58:24,040 --> 00:58:26,600 És ezért… Azt hittem, hogy… 888 00:58:26,680 --> 00:58:28,560 Hogy kinyírtál. 889 00:58:29,320 --> 00:58:32,800 Harminc éve nem jött össze neked. 890 00:58:32,880 --> 00:58:35,080 Remélem, megérte a móka! 891 00:58:36,520 --> 00:58:39,400 Soha nem is akartál Disneylandbe jönni velem! 892 00:58:40,120 --> 00:58:42,200 És „Harald”-ot is leszarod! 893 00:58:42,280 --> 00:58:43,240 Harold. 894 00:58:45,000 --> 00:58:46,720 Ejha, Jakob! 895 00:58:47,480 --> 00:58:48,640 Rohadj meg! 896 00:59:04,920 --> 00:59:07,720 Tudnom kellett, hogy nem csinálsz hülyeséget! 897 00:59:07,800 --> 00:59:08,960 A lányod vagyok. 898 00:59:09,040 --> 00:59:10,560 Igen, pontosan ezért. 899 00:59:11,120 --> 00:59:13,760 Megértem, hogy tiszta lappal akarod kezdeni. 900 00:59:13,840 --> 00:59:18,240 De más anyák randioldalra regisztrálnak, Balira mennek, meg ilyesmi. 901 00:59:18,320 --> 00:59:19,840 Ezt nem magamért teszem! 902 00:59:19,920 --> 00:59:21,480 Hát kiért? 903 00:59:21,560 --> 00:59:25,040 Én boldog voltam. Voltak barátaim, családom. Alex. 904 00:59:25,840 --> 00:59:27,480 Az anyám is jobb fej volt. 905 00:59:27,560 --> 00:59:28,560 Nem. 906 00:59:28,640 --> 00:59:32,200 Te és én vagyunk egy család. A többiek leszarnak minket. 907 00:59:32,280 --> 00:59:34,280 Nem minket. Téged szarnak le. 908 00:59:36,080 --> 00:59:37,800 Meglátod. Alex eljön értem. 909 00:59:57,240 --> 00:59:58,160 Na? 910 00:59:58,240 --> 00:59:59,880 Tűnj el! Gondolkodom. 911 01:00:01,800 --> 01:00:04,080 Magam sem tudom, mit gondoltam. 912 01:00:05,000 --> 01:00:08,160 Megint csak magunkra gyűjtök. Kaliforniára. Ígérem. 913 01:00:14,080 --> 01:00:15,600 Szóval gondolkodtam. 914 01:00:16,600 --> 01:00:19,880 Talán van rá mód, hogy elmenj a randidra. 915 01:00:19,960 --> 01:00:21,160 Igen? Mi? 916 01:00:21,240 --> 01:00:27,040 Szóval ha a kis Bubát életedben először ki akarod engedni a kalickából, 917 01:00:27,120 --> 01:00:30,960 akkor… előbb durván ki kell egyenlítened a kontód. 918 01:00:31,040 --> 01:00:33,560 Kapiskálod már? Durván. 919 01:00:34,520 --> 01:00:36,160 Sokkal jobban, mint máskor. 920 01:00:36,240 --> 01:00:37,560 Ja, vágom. 921 01:00:38,440 --> 01:00:39,800 Van is egy ötletem. 922 01:00:40,280 --> 01:00:42,920 Maradjon köztünk! Csak Ottóék tudhatják. 923 01:00:43,000 --> 01:00:44,760 - Csak Ottóék. - Csak Ottóék. 924 01:00:44,840 --> 01:00:46,680 - Csak Ottóék. - Csak Ottóék. 925 01:00:46,760 --> 01:00:48,520 - Csak Ottóék! - Csak Ottóék! 926 01:00:51,000 --> 01:00:52,040 Csak Ottóék. 927 01:00:53,120 --> 01:00:55,840 III. FEJEZET MAXIMÁLIS KELLEMETLENSÉG 928 01:00:57,120 --> 01:01:00,640 Szóval bemész, és megfogod a kokós dobozt. 929 01:01:00,720 --> 01:01:03,520 Ha bármi mozgást látok idekint, azonnal szólok. 930 01:01:04,280 --> 01:01:05,960 Végig veled leszek. 931 01:01:08,560 --> 01:01:12,680 Nézd csak! A Moszad használt ilyet a '90-es években. 932 01:01:13,960 --> 01:01:16,960 Jó, lehet, nem pont ezt a márkát, de… 933 01:01:17,040 --> 01:01:18,520 Húzd föl az inged! 934 01:01:24,920 --> 01:01:26,240 Jule tetoválóművész. 935 01:01:27,040 --> 01:01:28,600 És vannak más ügyfelei is? 936 01:01:32,840 --> 01:01:35,520 Még mindig a páros tetkónk a legfrankóbb. 937 01:01:35,600 --> 01:01:36,480 Igen, az. 938 01:01:42,320 --> 01:01:43,880 Próba! 939 01:01:46,200 --> 01:01:49,440 Folyamatosan mondd, hogy mit látsz! Vetted? 940 01:01:49,520 --> 01:01:50,560 Értem. 941 01:01:50,640 --> 01:01:52,360 Azt mondd: „vettem, vége”! 942 01:01:52,440 --> 01:01:53,640 Oké. 943 01:01:54,360 --> 01:01:56,280 Vettem. Vége. 944 01:01:57,840 --> 01:01:58,920 Igen. 945 01:02:10,720 --> 01:02:14,160 Dante! Ez most komoly? Mindent hallok. Vége. 946 01:02:15,800 --> 01:02:16,960 Én viszont semmit. 947 01:02:25,160 --> 01:02:27,640 Ez a cucc egyáltalán nem is bio. 948 01:02:28,320 --> 01:02:30,200 Ezek bűnözők, Jakob. 949 01:02:31,440 --> 01:02:32,920 Hívhattalak volna már. 950 01:02:33,000 --> 01:02:35,520 Anya! Rengeteg dolgom volt. 951 01:02:36,800 --> 01:02:38,520 Igen, voltam nyaralni. 952 01:02:39,680 --> 01:02:40,800 Nemrég jöttem haza. 953 01:02:41,440 --> 01:02:42,800 Egy őr áll az ajtónál. 954 01:02:43,320 --> 01:02:45,760 Menj be! Az lehet a raktár. 955 01:02:46,880 --> 01:02:50,360 Csak gondolj arra, mi mindent csinálhatsz a tetoválóddal! 956 01:02:51,640 --> 01:02:52,560 Hé, vettem. 957 01:02:52,640 --> 01:02:54,280 Ja, vágom. Vettem. 958 01:02:54,920 --> 01:02:55,880 Vége. 959 01:03:01,040 --> 01:03:03,040 Le kell tennem. Szia, anya! 960 01:03:11,320 --> 01:03:12,440 Te! 961 01:03:13,840 --> 01:03:14,840 Mi volt ez? 962 01:03:14,920 --> 01:03:16,760 Semmi. Itt vége. 963 01:03:17,360 --> 01:03:18,520 Oké. 964 01:03:19,080 --> 01:03:20,560 Az a disznó megharapott. 965 01:03:21,440 --> 01:03:25,320 Nem kéne azonnal tetanuszt kapnom, vagy mit? 966 01:03:25,400 --> 01:03:30,400 A tetanuszoltástól a herék akár 64%-ot is zsugorodhatnak. 967 01:03:30,880 --> 01:03:33,560 A petefészkek esetében sem jobbak a kilátások. 968 01:03:33,640 --> 01:03:35,480 Olvastam a New Vogue-ban. 969 01:03:37,040 --> 01:03:38,120 Vége vagy mi? 970 01:03:39,040 --> 01:03:41,360 Mindig mondjuk, hogy „vége”. Vége. 971 01:03:43,920 --> 01:03:45,880 Dante! Mi a helyzet? Vége. 972 01:03:45,960 --> 01:03:48,440 20 perc, és ott vagyok. Veszek fel pénzt. 973 01:03:48,520 --> 01:03:50,040 Folytasd! 974 01:03:50,120 --> 01:03:52,720 Csak ettem. Minden a terv szerint megy. 975 01:03:52,800 --> 01:03:54,840 Csak sütőholmit látok. 976 01:03:54,920 --> 01:03:55,840 Keresd tovább! 977 01:03:55,920 --> 01:03:58,160 Nem a perecek mellett tartják a kokót. 978 01:03:58,240 --> 01:04:00,240 Nem, az… Várj csak! 979 01:04:05,200 --> 01:04:08,600 Kis dobozokat találtam, fehér poros zacskókkal. 980 01:04:08,680 --> 01:04:09,880 Biztos nem liszt? 981 01:04:09,960 --> 01:04:11,520 Nem az, azt hiszem. 982 01:04:11,600 --> 01:04:12,800 Sütőpor? 983 01:04:13,360 --> 01:04:16,360 Nem, ez nem… nem kizárt, hogy sütőpor. 984 01:04:16,440 --> 01:04:18,240 - Kóstold már meg! - Hogyan? 985 01:04:18,320 --> 01:04:20,480 Talán más van benne, mint amit írnak. 986 01:04:20,560 --> 01:04:22,360 És honnan tudom, ha kokó? 987 01:04:22,440 --> 01:04:23,800 Azt észre fogod venni. 988 01:04:30,720 --> 01:04:33,360 Keserű. Egyáltalán milyen íze van a kokónak? 989 01:04:33,440 --> 01:04:35,000 Vagy a sütőpornak? 990 01:04:35,080 --> 01:04:36,800 Mit tudom én! Szippantsd fel! 991 01:04:40,440 --> 01:04:41,520 Na? 992 01:04:42,560 --> 01:04:45,240 - Szerintem csak sütőpor. - Baszki! 993 01:04:46,360 --> 01:04:48,480 Szerinted ez már elég a randimra? 994 01:04:48,560 --> 01:04:50,120 Mert elég jól érzem magam. 995 01:04:50,200 --> 01:04:52,720 Mármint nagyon jól, és ez rossz. 996 01:04:52,800 --> 01:04:55,280 Talán akad itt valaki, aki pofán vág. 997 01:04:55,360 --> 01:04:57,760 Bár a túl sok ütés sem jó, igaz? 998 01:04:57,840 --> 01:05:00,920 Jobb, ha nem vérzek nagyon a randin. Főleg az arcom. 999 01:05:01,000 --> 01:05:02,600 Vége… Vagy új ötlet! 1000 01:05:02,680 --> 01:05:05,800 Mennyi élesztőt kell ennem ahhoz, hogy rosszul legyek? 1001 01:05:05,880 --> 01:05:08,600 Jakob! Nem sütőpor volt abban a dobozban. 1002 01:05:08,680 --> 01:05:11,720 Tuti? Mert ha kokó lett volna, az érezném, de semmi. 1003 01:05:11,800 --> 01:05:15,120 Ugyanúgy érzem magam. Jó, a cukrom leesett. Vége. 1004 01:05:15,200 --> 01:05:17,040 Vigyek neked pár perecet? 1005 01:05:17,120 --> 01:05:19,520 Csak fogd azt a kurva dobozt! 1006 01:05:25,160 --> 01:05:26,320 Jakob! 1007 01:05:28,920 --> 01:05:30,200 Jakob! Veszed? 1008 01:06:33,360 --> 01:06:36,960 FEHÉR LOVAK RENDEZTE: ARNOLDO CAMPOCASA 1009 01:06:49,080 --> 01:06:50,280 Dante?! 1010 01:06:55,200 --> 01:06:57,440 És a mese tanulsága? 1011 01:06:58,360 --> 01:07:00,240 Nem ismered fel a gonoszt… 1012 01:07:01,800 --> 01:07:03,200 amíg fel nem fal téged. 1013 01:07:04,320 --> 01:07:07,720 Te meghalsz, és a gonosz jóllakik. 1014 01:07:14,600 --> 01:07:17,040 „Jaj! Csitt és csatt, 1015 01:07:19,200 --> 01:07:21,440 az olló levágta a hüvelykujjat.” 1016 01:07:26,400 --> 01:07:27,920 Remélem, megérte a móka! 1017 01:07:38,000 --> 01:07:40,320 „A végén egy sem maradt.” 1018 01:07:40,400 --> 01:07:41,280 Dante?! 1019 01:07:46,720 --> 01:07:47,560 Rohadj meg! 1020 01:07:54,800 --> 01:07:55,680 Jakob! 1021 01:07:57,920 --> 01:07:58,960 Jakob! 1022 01:08:01,680 --> 01:08:02,880 Minden rendben? 1023 01:08:04,120 --> 01:08:05,080 Azt hiszem. 1024 01:08:05,160 --> 01:08:06,760 Bedöglött a rádióm. 1025 01:08:18,680 --> 01:08:20,360 Gyere! Állj fel! 1026 01:08:30,040 --> 01:08:33,840 Ne aggódj miatta, önvédelem volt. 1027 01:08:34,400 --> 01:08:36,040 Én nem mondom el senkinek. 1028 01:08:36,120 --> 01:08:39,720 És tökre megérte a negatív kontód miatt. 1029 01:08:39,800 --> 01:08:44,640 Ez után az akció után rendesen meghúzhatod a te Julédat. 1030 01:08:46,040 --> 01:08:47,120 Kis etyepetye! 1031 01:08:58,600 --> 01:09:00,480 Mit művelsz?! 1032 01:09:01,080 --> 01:09:02,520 - Megőrültél?! - Megőrültél?! 1033 01:09:02,600 --> 01:09:05,880 - Nincs jogod haragudni rám! - Látnod kellett az autót! 1034 01:09:05,960 --> 01:09:07,120 Milyen autót? 1035 01:09:07,200 --> 01:09:10,400 Ott állt az albán autója kifelé jövet, de befelé nem! 1036 01:09:10,480 --> 01:09:12,120 De! Vagy nem? 1037 01:09:12,200 --> 01:09:13,520 Gyilkossá tettél, 1038 01:09:13,600 --> 01:09:16,320 - hogy jó pontot szerezz Dorónál! - Baromság! 1039 01:09:16,400 --> 01:09:20,360 Te mondtad: „fektess be magadba, dolgozz magadért, fizesd ki magad!” 1040 01:09:20,440 --> 01:09:23,840 Minden rólad szól! Mindig minden érted van! 1041 01:09:24,680 --> 01:09:27,640 Az albánok észrevették, mekkora pancser vagy! 1042 01:09:27,720 --> 01:09:30,520 - Te soha senkit nem fogsz vezetni! - Fogd be! 1043 01:09:32,040 --> 01:09:34,040 Nélkülem teljesen meg lennél lőve! 1044 01:09:34,120 --> 01:09:35,680 Azt mondtam: pofa be! 1045 01:10:30,280 --> 01:10:32,560 Dante nagyon rossz testvér volt. 1046 01:10:33,240 --> 01:10:35,840 De én nagyon jó kaszkadőr voltam. 1047 01:10:35,920 --> 01:10:38,160 Tudtam, hogy nem számíthatok rád! 1048 01:10:38,240 --> 01:10:39,280 Nagyon jó. 1049 01:11:01,280 --> 01:11:05,640 A gonosz farkassal éltem egész életemben, és észre sem vettem. 1050 01:11:07,760 --> 01:11:10,680 Még csak nem is volt különösebben jó az álruhája. 1051 01:11:20,400 --> 01:11:21,800 Én vagyok az. 1052 01:11:22,680 --> 01:11:26,240 Itt hagytad a bogyóidat. Csak ennyit akartam. 1053 01:11:27,240 --> 01:11:28,800 Rohadék! 1054 01:11:45,480 --> 01:11:48,120 VITAMIN 1055 01:11:54,240 --> 01:11:55,360 CINK ÉS SZELÉN 1056 01:12:19,120 --> 01:12:19,960 Basszus! 1057 01:12:30,160 --> 01:12:32,160 DANTE ROHADÉK!!! 1058 01:12:47,840 --> 01:12:51,480 Csak egy dolog rosszabb, mint hamis dolgokban hinni: 1059 01:12:52,240 --> 01:12:54,320 rossz emberekben bízni. 1060 01:12:55,160 --> 01:12:57,600 De mostantól vége a hazugságoknak. 1061 01:12:58,560 --> 01:13:01,480 IV. FEJEZET BUBA MESÉJE 1062 01:13:20,360 --> 01:13:21,680 Meggyógyult az ajkad? 1063 01:13:21,760 --> 01:13:22,960 Meg. 1064 01:13:23,920 --> 01:13:26,200 Mi van a kezeddel? Tegnap még ép volt. 1065 01:13:26,280 --> 01:13:27,640 Valaki megharapott. 1066 01:13:27,720 --> 01:13:28,720 Megharapott? 1067 01:13:28,800 --> 01:13:32,360 Igen, Dantéval elloptunk 10 kiló kokót egy pékségből, 1068 01:13:32,920 --> 01:13:36,040 És pár dolog nem a terv szerint alakult. 1069 01:13:36,120 --> 01:13:37,560 Ez most komoly? 1070 01:13:37,640 --> 01:13:38,560 Az. 1071 01:13:38,640 --> 01:13:42,800 Egy albán családnak dolgozom, és a kokó nekik lett volna. 1072 01:13:43,720 --> 01:13:45,160 Igazából irtó kedvesek. 1073 01:13:45,240 --> 01:13:48,720 Két kollégám holnap este esküszik. 1074 01:13:48,800 --> 01:13:50,560 A főhadiszállásukon. 1075 01:13:50,640 --> 01:13:53,840 A főhadiszállásuk igazából egy öreg kis hotel. 1076 01:13:53,920 --> 01:13:55,760 Egész otthonos, és… 1077 01:13:56,280 --> 01:13:59,320 Meg akartam kérdezni, eljönnél-e velem. 1078 01:13:59,400 --> 01:14:01,320 Mindenkit megismerhetnél. 1079 01:14:02,480 --> 01:14:03,480 Nem megyünk be? 1080 01:14:06,120 --> 01:14:06,960 Most mi van? 1081 01:14:08,040 --> 01:14:11,840 Ja, hogy az albánok! Nem azok, aminek gondolod őket. 1082 01:14:11,920 --> 01:14:14,240 Egyáltalán nem is albánok. 1083 01:14:14,320 --> 01:14:18,360 - Egész nap csak sütit esznek. - Nem. Sosem azok, aminek gondolod. 1084 01:14:19,760 --> 01:14:23,400 Egy nap arra ébredsz, hogy a férjed feje a kertben hever. 1085 01:14:24,280 --> 01:14:26,280 Elegem van az ilyen fickókból. 1086 01:14:27,440 --> 01:14:29,760 - A férjed maffiózó volt? - Elmennél? 1087 01:14:29,840 --> 01:14:33,160 Ne, várj! A jó hír az, hogy már nem kell nekik dolgozom. 1088 01:14:33,240 --> 01:14:36,520 Nem kell olyat tennem, amit nem akarok. Piroska vagyok. 1089 01:14:36,600 --> 01:14:37,640 A valódi verziója. 1090 01:14:37,720 --> 01:14:41,760 - Micsoda?! - Piroska nem tudta, hogy a nagyija az. 1091 01:14:41,840 --> 01:14:45,640 A farkas azt mondta, tök normális hús. 1092 01:14:45,720 --> 01:14:48,960 A rántott hús, ilyesmi. Piroskának nem volt választása. 1093 01:14:49,040 --> 01:14:53,720 - Megette, amit elé raktak. - Hogy jön ez ahhoz, hogy maffiózó vagy? 1094 01:14:53,800 --> 01:14:57,080 Nekem csak… Nekem sem volt… 1095 01:14:57,160 --> 01:14:59,840 A Piroska csak megbonyolította a dolgot. 1096 01:14:59,920 --> 01:15:00,760 Szia, Jakob! 1097 01:15:02,680 --> 01:15:03,760 Komolyan? 1098 01:15:11,200 --> 01:15:12,120 Szia! 1099 01:15:29,560 --> 01:15:31,800 Matt Damon, „Mentőexpedíció”. 1100 01:15:35,560 --> 01:15:38,440 Leonardo DiCaprio, „A visszatérő.” 1101 01:15:46,200 --> 01:15:48,040 És az Oscart kapja… 1102 01:15:49,240 --> 01:15:51,000 Leonardo DiCaprio! 1103 01:16:20,280 --> 01:16:21,320 OTTO-SPERMA 1104 01:16:27,640 --> 01:16:31,000 Na, most ki a világ királya? 1105 01:16:33,320 --> 01:16:34,960 Még mindig DiCaprio. 1106 01:16:39,520 --> 01:16:42,160 Az ifjú párra! Gëzuar! 1107 01:16:42,240 --> 01:16:43,840 Gëzuar! 1108 01:16:43,920 --> 01:16:44,880 Gëzuar! 1109 01:16:47,240 --> 01:16:50,120 Doro! Mondanom kell valamit. Elcsesztem. 1110 01:16:50,200 --> 01:16:54,000 Ilirre és Abnorra! Gëzuar! 1111 01:16:54,080 --> 01:16:55,120 Gëzuar! 1112 01:16:55,200 --> 01:16:56,200 Gëzuar! 1113 01:16:56,920 --> 01:16:59,160 Minden egy nővel kezdődött. 1114 01:16:59,240 --> 01:17:01,680 És a szerelemre! Gëzuar! 1115 01:17:04,680 --> 01:17:06,440 Nem akartam ártani senkinek. 1116 01:17:07,200 --> 01:17:09,280 De a kezemhez vér tapad. 1117 01:17:09,840 --> 01:17:13,240 Holnap mindent nyugodtan megbeszélünk. 1118 01:17:13,320 --> 01:17:16,520 A csirke csak álmodhat arról, ami a rókának kötelessége. 1119 01:17:17,880 --> 01:17:19,200 Gëzuar! 1120 01:17:20,240 --> 01:17:21,040 Gëzuar! 1121 01:17:34,440 --> 01:17:37,200 Biztos vagy benne, hogy ez albán zene? 1122 01:17:37,280 --> 01:17:39,880 Egy kicsit olyan görögös, nem? 1123 01:17:40,920 --> 01:17:41,760 Nem tudom. 1124 01:17:42,960 --> 01:17:46,840 Mindig jó, ha van veled egy echte albán csaj, Laura. 1125 01:17:56,960 --> 01:17:59,760 MÁR ALIG VÁRLAK. 1126 01:18:05,000 --> 01:18:07,400 MINDJÁRT OTT VAGYOK, BÉBI. 1127 01:18:22,360 --> 01:18:26,640 És abban a pillanatban rájöttem, hogy megválaszthatjuk a családunkat. 1128 01:18:31,680 --> 01:18:32,680 Maxine! 1129 01:18:37,480 --> 01:18:38,480 Francba! 1130 01:18:59,280 --> 01:19:01,680 Sok boldogságot, mindenki! 1131 01:19:02,560 --> 01:19:03,400 Köszönöm! 1132 01:19:06,320 --> 01:19:08,720 Milyen gyönyörű ifjú pár! 1133 01:19:10,360 --> 01:19:13,400 Abnor! Ilir! Rátok. 1134 01:19:14,040 --> 01:19:15,400 Gëzuar! 1135 01:19:18,520 --> 01:19:23,560 Én… hoztam magammal valamit. 1136 01:19:24,760 --> 01:19:25,960 Fényt! 1137 01:19:27,720 --> 01:19:29,120 Fényt! 1138 01:19:29,760 --> 01:19:32,280 Kapcsoljátok fel a lámpát! 1139 01:19:44,960 --> 01:19:48,320 „Minél hidegebb a tél, annál melegebb a tavasz.” 1140 01:19:48,880 --> 01:19:54,120 „Minél mélyebb a bánat, szívünk annál inkább dalol.” 1141 01:19:54,720 --> 01:19:59,040 Ez egy idézet volt egy csodás Disney-filmből, a Bambi 2-ből. 1142 01:19:59,720 --> 01:20:04,640 Ahogy Bambi, Jakobbal mi is korán elvesztettük az édesanyánkat. 1143 01:20:04,720 --> 01:20:06,760 Nem volt igazi családunk. 1144 01:20:06,840 --> 01:20:08,080 Egyedül voltunk. 1145 01:20:09,920 --> 01:20:11,200 Aztán jöttetek ti. 1146 01:20:12,200 --> 01:20:13,920 Amikor rátok nézek… 1147 01:20:15,160 --> 01:20:16,360 érzem… 1148 01:20:18,080 --> 01:20:19,840 azt a sok… 1149 01:20:21,280 --> 01:20:22,480 szeretetet. 1150 01:20:23,520 --> 01:20:27,360 Jól van… Talán nem pont ebben a pillanatban. 1151 01:20:28,120 --> 01:20:30,760 Mert ez a család ketté szakadt. 1152 01:20:30,840 --> 01:20:33,360 Testvér küzd testvér ellen. 1153 01:20:33,440 --> 01:20:35,720 De mi mind albánok vagyunk. 1154 01:20:36,440 --> 01:20:39,000 Nem bírom tovább tétlenül nézni, ahogy Doro 1155 01:20:39,080 --> 01:20:43,160 szétszakít minket. És kinyírni Jont? 1156 01:20:43,720 --> 01:20:46,720 Kérem, ezek nem mi vagyunk! 1157 01:20:46,800 --> 01:20:48,680 Mégis miről beszélsz? 1158 01:20:49,440 --> 01:20:52,760 Véget kell vetnünk ennek a gyerekes konfliktusnak. 1159 01:20:53,440 --> 01:20:54,760 Mint Bambinak, 1160 01:20:55,520 --> 01:20:57,760 nekünk is túl korán fel kell nőnünk. 1161 01:20:58,320 --> 01:21:00,520 És tudjátok, mi lett Bambiból? 1162 01:21:00,600 --> 01:21:02,240 Az erdő királya. 1163 01:21:02,320 --> 01:21:05,200 De ehhez az anyjának meg kellett halnia. 1164 01:21:10,240 --> 01:21:11,680 Bébi! 1165 01:21:12,240 --> 01:21:13,240 Maxine! 1166 01:21:14,680 --> 01:21:17,960 - Úgy örülök, hogy jelentkeztél. - Köszi, hogy eljöttél! 1167 01:21:18,040 --> 01:21:19,360 Annyi a mesélni valóm. 1168 01:21:19,440 --> 01:21:23,520 Pár hete felfedeztem egy amerikai YouTube-csatornáját, 1169 01:21:23,600 --> 01:21:26,360 egyszerűen eldobom tőle az agyam. 1170 01:21:26,440 --> 01:21:29,880 Elég elképzelned valamit, hogy valósággá váljon. Tudtad? 1171 01:21:29,960 --> 01:21:32,480 - Manifesztációnak hívják. Így… - Haver! 1172 01:21:32,560 --> 01:21:36,080 Hol az a sok kokó? 1173 01:21:36,560 --> 01:21:37,960 Kik ezek? 1174 01:21:38,040 --> 01:21:39,520 A kollégáim? 1175 01:21:41,240 --> 01:21:43,000 - Ez három ember, Alex. - Aha. 1176 01:21:43,560 --> 01:21:46,000 - Ez négyüléses. - Ja, és? 1177 01:21:46,480 --> 01:21:49,160 Szóval én feküdjek be a csomagtartóba? 1178 01:21:51,840 --> 01:21:54,280 - Nem! Leonie megy a csomagtartóba. - Mi?! 1179 01:21:54,960 --> 01:21:58,120 Annyira örülök, hogy látlak! 1180 01:21:58,200 --> 01:22:02,120 De megígértem az apámnak, hogy elviszem neki a drogot, tudod? 1181 01:22:02,200 --> 01:22:05,000 Látnia kell, hogy érdemes volt előléptetnie. 1182 01:22:07,560 --> 01:22:08,840 Maxine! 1183 01:22:08,920 --> 01:22:10,520 Úgy örülök, hogy látlak! 1184 01:22:14,480 --> 01:22:17,120 - Szia, pá! - Mi van? 1185 01:22:17,200 --> 01:22:19,960 Jakobbal ezt értetek tesszük. 1186 01:22:20,840 --> 01:22:23,160 Valami utolsó szó, Doro? 1187 01:22:24,440 --> 01:22:26,080 Én ebbe nem mentem bele. 1188 01:22:29,040 --> 01:22:30,040 Maxine? 1189 01:22:31,360 --> 01:22:33,600 Jó estét! Mi a helyzet? 1190 01:22:34,640 --> 01:22:37,000 Oké, melyikőtök felel a drogért? 1191 01:22:37,080 --> 01:22:38,640 Az a drog a miénk. 1192 01:22:38,720 --> 01:22:39,960 De a kokain az övéké. 1193 01:22:40,520 --> 01:22:43,080 Nem, ez nem igaz. Hazudik. 1194 01:22:43,160 --> 01:22:44,320 - Te hazudsz. - Te. 1195 01:22:44,400 --> 01:22:45,520 - Te hazudsz. - Kuss! 1196 01:22:45,600 --> 01:22:47,080 Te kussolj! 1197 01:22:51,640 --> 01:22:54,360 Kihagynátok a privát szarságotokból? 1198 01:22:54,440 --> 01:22:57,240 Érzelmileg nagyon megterhelő. 1199 01:22:58,040 --> 01:22:59,040 Szóval… 1200 01:23:04,760 --> 01:23:08,080 Alex! Mit művelsz?! Nem lőhetsz le csak úgy embereket! 1201 01:23:08,880 --> 01:23:11,600 Bébi! Megengednéd, hogy ezt én döntsem le? 1202 01:23:11,680 --> 01:23:13,360 Ez a munkám, oké? 1203 01:23:13,440 --> 01:23:14,560 Cseszd meg, Alex! 1204 01:23:16,920 --> 01:23:18,920 Állj! Hová mész? 1205 01:23:19,800 --> 01:23:21,560 Megbeszélhetnénk ezt később? 1206 01:23:21,640 --> 01:23:23,520 Igen? Oké. 1207 01:23:24,080 --> 01:23:27,280 Szóval hogy folytassuk? Lelőjek még valakit? 1208 01:23:31,920 --> 01:23:33,040 Nálam van a kokó. 1209 01:23:33,600 --> 01:23:35,800 Végre! Köszönöm, gyere! Add ide nekem! 1210 01:23:35,880 --> 01:23:38,960 Megkapod. De csak ha elengeded az embereimet. 1211 01:23:39,040 --> 01:23:41,440 Mindenkit, kivéve őt. Ő itt marad. 1212 01:23:59,320 --> 01:24:00,760 Én egyszerűen… 1213 01:24:01,320 --> 01:24:04,080 nagyon nehezen viselem, ha olyasvalaki dirigál, 1214 01:24:04,160 --> 01:24:05,360 akit nem tisztelek. 1215 01:24:06,040 --> 01:24:08,040 Mint embert. Tudjátok, hogy értem. 1216 01:24:08,120 --> 01:24:09,080 Feldühít. 1217 01:24:09,160 --> 01:24:10,600 Totál feldühít! 1218 01:24:11,960 --> 01:24:12,840 Jó estét! 1219 01:24:14,000 --> 01:24:15,800 Sziasztok! Szia! 1220 01:24:16,560 --> 01:24:17,520 Jó estét! 1221 01:24:18,960 --> 01:24:19,800 Jule! 1222 01:24:19,880 --> 01:24:20,800 Jó estét! 1223 01:24:20,880 --> 01:24:22,800 Nem tartalak fel soká. 1224 01:24:22,880 --> 01:24:24,160 Javaslat. 1225 01:24:24,240 --> 01:24:28,320 Te, ott! Bepréseled magad abba rém ronda kocsidba, 1226 01:24:29,000 --> 01:24:32,400 és a hazafelé vezető úton, kitörlöd a lányom számát. 1227 01:24:32,480 --> 01:24:33,800 Megértetted? 1228 01:24:35,760 --> 01:24:37,440 Nem értettem meg. Fedja! Gyerünk! 1229 01:24:37,920 --> 01:24:40,160 Nem tenné azt, amit mond? 1230 01:24:40,240 --> 01:24:41,920 Ez már így is tovább tart… 1231 01:24:45,360 --> 01:24:47,600 Apádnak üzenem, takarodjon az életemből! 1232 01:24:48,680 --> 01:24:50,440 - Majd elmagyarázom. - Rendben. 1233 01:25:00,840 --> 01:25:02,520 Jó, talán hazudtam Julénak, 1234 01:25:02,600 --> 01:25:04,520 de ő többet hazudott nekem. 1235 01:25:04,600 --> 01:25:08,040 Az egész tetoválóbizniszt csak rövid ideje csinálta. 1236 01:25:08,120 --> 01:25:11,440 Azelőtt évekig Alex apjának kedvenc bérgyilkosa volt. 1237 01:25:11,520 --> 01:25:13,400 De megölték a férjét, 1238 01:25:13,480 --> 01:25:18,160 és úgy döntött, több időt tölt Maxine-nal, és kevesebbet gyilkolással. 1239 01:25:18,240 --> 01:25:21,440 De a gyilkolás olyan lehet, mint a biciklizés. 1240 01:25:21,520 --> 01:25:25,760 Ha jobban belegondolok, mégis jobb a „Piroska” szirupos változata. 1241 01:25:25,840 --> 01:25:28,720 Amiben Piroska végül megöli a farkast. 1242 01:25:28,800 --> 01:25:31,040 Mert a farkas kurvára megérdemli. 1243 01:25:31,120 --> 01:25:32,120 Tűnjünk el! 1244 01:25:32,200 --> 01:25:33,040 Ne haragudj! 1245 01:25:33,120 --> 01:25:35,120 Nem ismétlem ezt meg! Fogd! 1246 01:25:45,880 --> 01:25:48,760 Figyelj! Ha Alex apja rájön, mi folyik itt, 1247 01:25:48,840 --> 01:25:51,200 még rosszabb lesz. Szólj az embereidnek! 1248 01:25:51,280 --> 01:25:52,760 Szerintem már sejtik. 1249 01:25:54,400 --> 01:25:55,640 Magatokra hagylak. 1250 01:25:58,120 --> 01:25:59,560 Nos… 1251 01:26:01,560 --> 01:26:05,120 Úgy tűnik, itt az ideje továbbállni. Hurrá! 1252 01:26:05,200 --> 01:26:07,760 Kár! Köztünk tényleg lehetett volna valami. 1253 01:26:07,840 --> 01:26:10,560 Ne haragudj, hogy hazudtam a munkámról! 1254 01:26:11,040 --> 01:26:12,360 A volt munkámról. 1255 01:26:13,120 --> 01:26:16,480 És hogy a lányom a nyakatokra hozta a Bratvát. 1256 01:26:17,760 --> 01:26:19,760 Szerintem kvittek vagyunk. 1257 01:26:22,080 --> 01:26:23,600 Mondd csak, 1258 01:26:23,680 --> 01:26:28,040 el tudod képzelni, hogy mi ketten újra találkozzunk? 1259 01:26:28,120 --> 01:26:31,680 - Úgy rendesen. - Mekkora egy szar, igaz, Jakob? 1260 01:26:33,040 --> 01:26:34,040 Kopj le! 1261 01:26:38,040 --> 01:26:43,160 Te lehetsz az öreglány, akiért a bátyám azt a sok szart csinálta. 1262 01:26:47,680 --> 01:26:52,160 Te tudtad, hogy a nagyi minden szava baromság volt! 1263 01:26:52,240 --> 01:26:53,120 Hogy érted? 1264 01:26:53,200 --> 01:26:55,240 Megtaláltam a C-vitaminodat! 1265 01:26:57,080 --> 01:27:02,480 Nem az én hibám, hogy hinni akartál abban a bűntudatos marhaságban! 1266 01:27:03,040 --> 01:27:05,000 És az akcentusod is, ugye? 1267 01:27:15,400 --> 01:27:18,240 Dante egész életemben hazudott nekem! 1268 01:27:18,320 --> 01:27:20,200 Kihasznált, mint egy parazita! 1269 01:27:21,760 --> 01:27:24,200 Nem tett semmi jót egész életében! 1270 01:27:24,280 --> 01:27:25,360 Egy féreg! 1271 01:27:25,440 --> 01:27:27,000 Egy kártevő! 1272 01:27:27,080 --> 01:27:28,960 Erről nem akarok tudni. 1273 01:27:30,720 --> 01:27:32,680 Ne már, srácok! Ez most komoly? 1274 01:27:33,480 --> 01:27:36,520 Azt hiszed, nekem mindig könnyű volt? 1275 01:27:41,440 --> 01:27:44,240 Én sosem voltam olyan szerencsés, mint te. 1276 01:27:44,320 --> 01:27:45,440 Szerencsés? 1277 01:27:46,440 --> 01:27:50,080 Az a sok szarság, amit az elmúlt években csináltál. 1278 01:27:51,680 --> 01:27:55,880 Megsérültél te valaha is komolyabban? 1279 01:27:56,520 --> 01:28:00,800 Akárhová mész, mindenki azonnal megkedvel. 1280 01:28:02,520 --> 01:28:04,720 Pedig én jobban nézek ki! 1281 01:28:07,040 --> 01:28:08,600 És az a baleset. 1282 01:28:09,280 --> 01:28:10,160 Mi van vele? 1283 01:28:11,600 --> 01:28:13,800 Mit gondolsz, mi történt volna, 1284 01:28:14,480 --> 01:28:19,440 ha nem szöksz el arra a táncos bulira DiCaprióval? 1285 01:28:21,400 --> 01:28:24,080 Te mindig olyan rohadt szerencsés voltál! 1286 01:28:24,640 --> 01:28:28,520 De én, szerencsétlen flótás, 36 éve álosztrákként élek! 1287 01:28:28,600 --> 01:28:30,320 Tudod, milyen rossz nekem? 1288 01:28:30,960 --> 01:28:33,200 Egész nap gofrit zabálni? 1289 01:28:33,280 --> 01:28:35,720 Az orvosok azt hitték, cukorbeteg vagyok. 1290 01:28:37,520 --> 01:28:39,720 Mégis mi hasznom ebből? 1291 01:28:39,800 --> 01:28:42,080 Óvatosan! Az nem játék. 1292 01:28:42,160 --> 01:28:43,400 Nem az. 1293 01:28:43,480 --> 01:28:46,600 Most szépen hazamegyünk, és mindent átbeszélünk. 1294 01:28:46,680 --> 01:28:48,560 Csak Ottóék! 1295 01:28:49,520 --> 01:28:51,640 Csak te és én! 1296 01:29:06,400 --> 01:29:08,680 Köszönöm, hogy így is megcsináltad. 1297 01:29:09,760 --> 01:29:10,960 Tartsd meg! 1298 01:29:12,000 --> 01:29:13,200 Amúgy jó a segged. 1299 01:29:14,000 --> 01:29:15,520 Én is jól éreztem magam. 1300 01:29:16,600 --> 01:29:17,600 Még valami. 1301 01:29:44,400 --> 01:29:46,800 Tehát vissza a kérdésetekre, 1302 01:29:46,880 --> 01:29:48,360 hogy szerencsés vagyok-e. 1303 01:29:48,840 --> 01:29:51,600 Mindenképpen. És tudjátok, miért? 1304 01:29:51,680 --> 01:29:54,880 Mert ettől a naptól kezdve azt csináltam, amit akartam. 1305 01:29:54,960 --> 01:29:56,640 Azokkal, akikkel akartam. 1306 01:29:56,720 --> 01:29:59,200 Teljesen normálisan. Lazán. 1307 01:30:02,280 --> 01:30:04,560 VÉGE 1308 01:30:04,640 --> 01:30:06,400 Hogy is mondják a mesékben? 1309 01:30:06,480 --> 01:30:10,000 Még ma is boldogan élek, ha még meg nem haltam… Aha! 1310 01:30:10,080 --> 01:30:13,000 Ide jöttök egy hülye locsoló… 1311 01:30:14,400 --> 01:30:16,120 Erről megfeledkeztem. 1312 01:30:17,560 --> 01:30:20,040 „Happy end” csak a Disney-nél van. 1313 01:30:20,680 --> 01:30:21,600 Kis pöcsök! 1314 01:30:22,320 --> 01:30:23,240 Menjünk! 1315 01:30:24,120 --> 01:30:25,120 Várj egy kicsit! 1316 01:30:25,200 --> 01:30:26,040 Megyünk. 1317 01:30:28,920 --> 01:30:31,560 Basszus! Agy ment a cipőmre. 1318 01:30:31,640 --> 01:30:34,520 Lenny! Honnan szerezed egyáltalán a pisztolyt? 1319 01:30:35,360 --> 01:30:37,680 3D-nyomtatóval csináltam a suliban. 1320 01:30:37,760 --> 01:30:40,160 A dílereknek meg kell védeniük magukat. 1321 01:30:41,120 --> 01:30:42,760 Kész a matek házitok? 1322 01:31:17,600 --> 01:31:18,520 Tesó! 1323 01:31:38,000 --> 01:31:42,400 A feliratot fordította: Tukora Katinka 1324 01:33:44,000 --> 01:33:47,840 KÖSZÖNJÜK A NETFLIX MINDEN DOLGOZÓJÁNAK ÉS LEONARDO DICAPRIÓNAK