1 00:00:46,796 --> 00:00:50,967 (獵鑽緝兇) 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,428 (本劇之人物、地名、機關、團體) 3 00:00:53,511 --> 00:00:55,972 (及事件等皆為虛構,特此告知) 4 00:01:33,134 --> 00:01:36,513 泰成,韓先生,你們還好嗎? 5 00:01:36,596 --> 00:01:38,556 -是 -是,我們沒事 6 00:01:49,692 --> 00:01:51,736 他們計畫要闖進權會長的喪禮 7 00:01:51,820 --> 00:01:52,862 (15小時前) 8 00:01:52,946 --> 00:01:54,697 偽裝他們作戰目的是逮捕李昌雨 9 00:01:55,698 --> 00:01:57,033 他們已經跟殷惠秀接頭 10 00:01:57,117 --> 00:01:58,868 打算將李組長引誘到那裡 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,496 只要A組不是蠢蛋 他們就會傾巢出動 12 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 我們這邊的人力 13 00:02:02,872 --> 00:02:05,208 包括宋秀玄檢察官和李昌雨 僅有七個人 14 00:02:05,792 --> 00:02:07,544 你認為我們有勝算嗎? 15 00:02:11,673 --> 00:02:13,049 他們是去送死的 16 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 你去說服他們中斷作戰計畫吧 17 00:02:18,054 --> 00:02:22,058 你來拜託我於事無補,我已經請辭了 18 00:02:25,061 --> 00:02:26,855 你說過有23個人吧? 19 00:02:28,064 --> 00:02:30,817 過去為了將海松與A組繩之以法 所犧牲的人數 20 00:02:32,068 --> 00:02:34,028 不久後人數就會達到30人 21 00:02:34,612 --> 00:02:35,822 你真的無動於衷嗎? 22 00:02:40,285 --> 00:02:41,452 我無法袖手旁觀 23 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 所以請你幫忙 24 00:02:51,588 --> 00:02:54,090 你在說什麼?闖空門? 25 00:02:54,174 --> 00:02:55,383 對 26 00:02:55,925 --> 00:02:59,012 既然我們已經洩漏會在 權會長殯儀館執行作戰計畫的情報 27 00:02:59,095 --> 00:03:01,055 他們肯定會全部往那裡去 28 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 這表示A組的大本營會無人看守 29 00:03:03,933 --> 00:03:06,269 屆時就由我過去那裡 30 00:03:07,437 --> 00:03:09,105 你獨自過去太危險了 31 00:03:09,189 --> 00:03:12,025 要是我們都過去,他們一定會察覺到 32 00:03:12,108 --> 00:03:14,569 如果A組又把那裡炸毀 33 00:03:15,153 --> 00:03:17,322 我們這次又會 找不到任何證據,以失敗告終 34 00:03:17,405 --> 00:03:19,699 秀玄,這樣很危險 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,326 變數太多了 36 00:03:21,409 --> 00:03:22,827 如果兩邊都沒照著計畫走… 37 00:03:22,911 --> 00:03:24,871 我們得確保計畫都順利進行啊 38 00:03:24,954 --> 00:03:28,458 所以你再喬裝成我一次吧 39 00:03:29,876 --> 00:03:30,710 什麼? 40 00:03:30,793 --> 00:03:32,295 在我去那邊的時候 41 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 你喬裝成我,跟組員一起去殯儀館 42 00:03:35,298 --> 00:03:38,676 你舉手投足都要像我 好讓A組無法察覺我在哪裡 43 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 還有,宋宇信 44 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 哥對不起你 45 00:03:47,143 --> 00:03:49,187 過去讓你獨自承受 46 00:03:50,104 --> 00:03:51,898 那些難以負荷的事 47 00:03:53,399 --> 00:03:54,442 對不起 48 00:03:57,195 --> 00:04:00,949 就如同你說的,我們逮捕李組長 將所有事情公諸於世 49 00:04:01,032 --> 00:04:02,575 讓他受到應有的制裁吧 50 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 所以你就相信哥哥 51 00:04:07,205 --> 00:04:09,874 現在就了結這件事,好嗎? 52 00:04:14,712 --> 00:04:20,718 (獵鑽緝兇) 53 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 (海松島) 54 00:05:45,970 --> 00:05:48,723 宋秀玄檢察官呢?宋檢察官在哪裡? 55 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 秀玄 56 00:05:52,560 --> 00:05:54,312 去A組的第二大本營了 57 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 他一個人去嗎? 58 00:06:27,011 --> 00:06:28,096 他不在 59 00:06:30,973 --> 00:06:32,350 李組長不在這 60 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 看不見 61 00:07:16,227 --> 00:07:17,603 秀玄有危險 62 00:07:24,986 --> 00:07:26,237 一,二,三 63 00:07:39,417 --> 00:07:40,835 本部長 64 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 他不在這吧? 65 00:07:45,423 --> 00:07:47,383 -對 -你這是什麼意思? 66 00:07:47,467 --> 00:07:50,761 宋檢察官獨自去了A組的大本營 而李組長不在這裡 67 00:07:52,555 --> 00:07:53,806 我們得趕快去秀玄那裡 68 00:07:55,600 --> 00:07:56,559 本部長 69 00:07:57,310 --> 00:07:59,020 馬上派別組去他們的大本營 70 00:07:59,604 --> 00:08:00,521 去吧,這邊交給我 71 00:08:00,605 --> 00:08:01,522 -韓先生 -好 72 00:08:01,606 --> 00:08:03,065 -去救宋檢察官 -好 73 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 秀玄在哪? 74 00:08:16,704 --> 00:08:17,997 他應該還在那裡 75 00:08:18,080 --> 00:08:20,333 李組長那個混帳終究還是… 76 00:08:33,387 --> 00:08:34,347 你… 77 00:08:35,932 --> 00:08:38,309 你是宋秀玄吧? 78 00:08:39,685 --> 00:08:40,895 沒錯,臭小子 79 00:08:42,063 --> 00:08:44,857 終於見面了,我一直想見你一面 80 00:08:51,113 --> 00:08:53,824 你知道自己為什麼得死嗎? 81 00:08:54,700 --> 00:08:57,286 李俊浩,我的弟弟! 82 00:08:58,037 --> 00:09:00,790 他就是你必死無疑的理由 去你媽的混蛋 83 00:09:06,963 --> 00:09:09,423 你刑求我弟弟 84 00:09:10,258 --> 00:09:12,677 綁架他,還殺了他! 85 00:09:17,515 --> 00:09:18,891 你還記得吧? 86 00:09:19,725 --> 00:09:22,937 從現在起,我會讓你經歷相同的痛苦 87 00:09:23,229 --> 00:09:24,647 你這個混蛋 88 00:09:32,655 --> 00:09:34,031 你這個混蛋 89 00:11:11,545 --> 00:11:12,505 該死 90 00:11:33,109 --> 00:11:34,276 你這個混蛋 91 00:11:36,696 --> 00:11:38,280 是你親手殺死你弟弟的 92 00:11:38,781 --> 00:11:40,783 你記得被你殺害的人的名字嗎? 93 00:11:41,617 --> 00:11:43,953 你還記得那些人的臉嗎? 94 00:11:48,040 --> 00:11:49,083 去死吧 95 00:11:51,293 --> 00:11:53,587 去死吧,混蛋 96 00:12:25,786 --> 00:12:27,037 宋順浩 97 00:12:27,621 --> 00:12:30,082 我記得他的名字,就連長相也是 98 00:12:30,583 --> 00:12:32,168 你爸就是死在我的手下 99 00:12:33,252 --> 00:12:37,465 我就用一樣的手法送你上路吧 去你媽的混蛋 100 00:12:40,426 --> 00:12:44,305 河宇信,我也會殺了那傢伙 把他碎屍萬段 101 00:12:44,722 --> 00:12:46,223 你就在地獄裡睜大眼睛看好 102 00:12:46,682 --> 00:12:49,143 這樣才叫做復仇,媽的 103 00:13:35,731 --> 00:13:37,650 你今天死定了 104 00:13:50,162 --> 00:13:51,914 (定位追蹤,距離目標42公里) 105 00:13:51,997 --> 00:13:53,332 他正在移動 106 00:13:53,415 --> 00:13:54,583 秀玄移動了? 107 00:13:55,876 --> 00:13:57,378 是往哪個方向? 108 00:13:58,379 --> 00:14:00,673 崔總管,河作家往另一個方向走了 109 00:14:00,756 --> 00:14:03,509 跟緊他們,他們應該是 跟著衛星定位走 110 00:14:04,093 --> 00:14:04,969 是 111 00:14:43,632 --> 00:14:44,466 隊長 112 00:14:46,468 --> 00:14:47,595 我們確認了監視器 113 00:14:58,188 --> 00:15:00,774 -逃走了? -他應該是帶著宋秀玄走了 114 00:15:03,736 --> 00:15:05,779 (定位追蹤,距離目標54公里) 115 00:15:19,877 --> 00:15:21,128 最後有什麼遺言? 116 00:15:24,173 --> 00:15:25,090 尹太陽 117 00:15:27,217 --> 00:15:28,719 你喊了我的名字呢 118 00:15:29,678 --> 00:15:31,722 你應該不是在哀求我 放你一條生路吧? 119 00:15:33,098 --> 00:15:34,600 那可不適合你 120 00:15:35,267 --> 00:15:39,146 與其做這個,不如做些 會讓自己幸福的事怎麼樣? 121 00:15:39,730 --> 00:15:41,607 -你是在給我建議嗎? -是提議 122 00:15:42,232 --> 00:15:46,028 搞不好比權賢祖的提議還要吸引人 123 00:15:54,453 --> 00:15:57,748 你想殺了尹祕書吧? 124 00:16:01,210 --> 00:16:03,087 權賢祖可不會讓你這樣做 125 00:16:03,170 --> 00:16:04,713 因為他愛她 126 00:16:07,925 --> 00:16:11,679 當你被利用殆盡,他肯定會先除掉你 127 00:16:19,645 --> 00:16:21,438 你不也一樣嗎? 128 00:16:22,564 --> 00:16:24,233 因為我殺了 129 00:16:25,985 --> 00:16:27,111 民祖啊 130 00:16:29,446 --> 00:16:31,281 所以這次 131 00:16:33,742 --> 00:16:35,119 你要放我一條生路 132 00:16:37,079 --> 00:16:38,622 那麼民祖就會原諒你 133 00:16:44,920 --> 00:16:45,921 你的提議是什麼? 134 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 那我就說重點吧 135 00:16:54,096 --> 00:16:56,515 我相信那會比殺了尹祕書 136 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 還要有趣 137 00:17:06,567 --> 00:17:08,902 你為什麼不接電話?秀玄 138 00:17:16,285 --> 00:17:19,038 為何要來這裡?難道他想要棄屍嗎? 139 00:17:19,121 --> 00:17:20,998 別烏鴉嘴,只要跟緊他們就好 140 00:17:30,382 --> 00:17:31,633 (太陽) 141 00:17:36,180 --> 00:17:39,558 (殷國醫院殯儀館) 142 00:17:49,443 --> 00:17:51,945 你很訝異我還活著嗎? 143 00:18:01,413 --> 00:18:02,915 這確實在我意料之外 144 00:18:04,416 --> 00:18:05,876 我挺失望的 145 00:18:09,338 --> 00:18:11,256 我很好奇事情怎麼會變這樣 146 00:18:16,970 --> 00:18:18,764 我向她提議了 147 00:18:21,391 --> 00:18:22,434 提議? 148 00:18:26,647 --> 00:18:27,898 尹太陽 149 00:18:28,774 --> 00:18:31,151 她現在還會盤算這些啊? 150 00:18:31,902 --> 00:18:33,695 我們之中應該會有人走到盡頭吧 151 00:18:34,655 --> 00:18:36,323 你會不會太悠閒了? 152 00:18:36,907 --> 00:18:38,325 以後應該會越來越忙碌 153 00:18:41,036 --> 00:18:42,037 A組 154 00:18:44,206 --> 00:18:45,499 他們徹底被逮到了 155 00:18:46,750 --> 00:18:50,462 據悉,逃獄的李昌雨 涉入稍早發生的槍戰 156 00:18:51,046 --> 00:18:52,798 根據目前所知的消息 157 00:18:52,881 --> 00:18:55,259 槍戰和龐大的犯罪組織有所關聯 158 00:18:55,342 --> 00:18:57,886 警方已立即開始著手調查 159 00:18:57,970 --> 00:19:00,973 唉唷,你的靠山沒了 160 00:19:03,308 --> 00:19:05,435 你搞清楚情況 161 00:19:05,519 --> 00:19:08,105 A組所做的事都與我無關 162 00:19:08,188 --> 00:19:09,857 出事的是你 163 00:19:10,649 --> 00:19:12,818 他們找得到和我有關聯的證據嗎? 164 00:19:12,901 --> 00:19:15,195 A組的事都是李組長經手處理的 165 00:19:15,696 --> 00:19:17,364 無論在任何文件上 166 00:19:17,447 --> 00:19:19,283 都不存在我的命令 167 00:19:21,535 --> 00:19:24,997 這樣啊,那真是慶幸 168 00:19:25,080 --> 00:19:26,456 你不用去吃牢飯了 169 00:19:29,001 --> 00:19:30,169 總之 170 00:19:31,086 --> 00:19:32,754 我們重新回到原點了 171 00:19:33,964 --> 00:19:37,843 殷惠秀少了A組,究竟能做什麼呢? 172 00:19:47,936 --> 00:19:49,938 金記者,還有多遠? 173 00:19:53,525 --> 00:19:54,943 -金記者? -什麼? 174 00:19:55,027 --> 00:19:56,320 我問你在哪裡 175 00:19:56,904 --> 00:19:58,238 我們好像快到了 176 00:19:58,322 --> 00:20:00,449 -河作家 -怎麼了? 177 00:20:00,532 --> 00:20:02,659 -好奇怪 -為什麼? 178 00:20:02,743 --> 00:20:04,912 停在這裡不動了 179 00:20:04,995 --> 00:20:06,371 停在哪裡? 180 00:20:15,339 --> 00:20:16,340 崔總管 181 00:20:16,423 --> 00:20:18,258 該死 182 00:21:10,227 --> 00:21:11,311 河作家 183 00:21:21,488 --> 00:21:22,322 喂? 184 00:21:24,241 --> 00:21:26,451 崔總管,找到宋檢察官的車輛位置了 185 00:21:46,888 --> 00:21:50,475 (無法追蹤) 186 00:21:50,559 --> 00:21:53,145 (錄浦沿岸客輪站) 187 00:22:13,498 --> 00:22:16,501 (錄浦沿岸客輪站) 188 00:22:25,260 --> 00:22:26,178 沒有人在 189 00:22:27,804 --> 00:22:28,805 去找吧 190 00:22:31,099 --> 00:22:32,642 (錄浦沿岸客輪站入口) 191 00:23:32,577 --> 00:23:35,122 你們這些該死的混蛋是小看我嗎? 192 00:23:35,205 --> 00:23:36,873 怎麼一一跑來找我麻煩? 193 00:23:36,957 --> 00:23:38,250 我也是一個人 194 00:23:38,333 --> 00:23:39,584 你死定了 195 00:23:56,810 --> 00:23:58,353 身手不錯嘛 196 00:24:42,147 --> 00:24:43,106 我的眼睛! 197 00:25:06,463 --> 00:25:07,464 河宇信? 198 00:25:12,594 --> 00:25:13,553 那把槍是怎樣? 199 00:25:14,346 --> 00:25:15,472 你要對我開槍? 200 00:25:16,431 --> 00:25:17,641 你開得了槍嗎? 201 00:25:21,311 --> 00:25:22,479 秀玄在哪裡? 202 00:25:24,105 --> 00:25:26,858 這個嘛,他在哪裡呢? 203 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 你真的把他扔進了海裡? 204 00:25:36,868 --> 00:25:38,203 你想對我開槍吧? 205 00:25:42,249 --> 00:25:43,625 來啊,開槍 206 00:25:48,171 --> 00:25:49,714 要對著腦袋?來吧 207 00:25:50,298 --> 00:25:53,051 開槍啊,快開槍,你這混蛋! 208 00:25:55,929 --> 00:25:57,430 如果開不了槍 209 00:25:58,014 --> 00:25:59,933 就把槍口對著你自己的腦袋 210 00:26:00,517 --> 00:26:02,310 你哥哥是被你害死的 211 00:26:02,894 --> 00:26:04,938 你一開始要是不說想偷阿達瑪斯 212 00:26:05,021 --> 00:26:07,440 就不會發生這種事了,不是嗎? 213 00:26:07,524 --> 00:26:08,692 閉嘴 214 00:26:09,818 --> 00:26:13,863 我在了結宋秀玄性命之前告訴過他 215 00:26:14,489 --> 00:26:17,492 “你是因為你的蠢弟弟才死的” 216 00:26:17,576 --> 00:26:18,785 我叫你閉嘴 217 00:26:19,286 --> 00:26:20,870 你知道他最後說了什麼嗎? 218 00:26:21,454 --> 00:26:24,749 他像條狗一樣求我饒他一命 219 00:26:28,837 --> 00:26:30,630 “求你饒了我 220 00:26:31,298 --> 00:26:32,674 求你饒了我” 221 00:26:39,639 --> 00:26:41,808 你應該看看他那副模樣才對 222 00:26:42,934 --> 00:26:45,729 一點檢察官的風範都沒有,媽的 223 00:26:50,734 --> 00:26:52,402 不,不可能 224 00:26:54,404 --> 00:26:55,488 媽的 225 00:27:23,058 --> 00:27:24,809 你這混蛋 226 00:27:27,896 --> 00:27:28,813 可惡 227 00:27:31,983 --> 00:27:33,068 河宇信 228 00:27:43,161 --> 00:27:44,120 沒事了 229 00:27:45,330 --> 00:27:47,624 都結束了,沒事了 230 00:28:13,733 --> 00:28:15,985 隨著警方持續調查 231 00:28:16,069 --> 00:28:18,530 與大盜李昌雨逃獄 有關的龐大犯罪組織 232 00:28:18,613 --> 00:28:19,989 其結果引起大眾譁然 233 00:28:20,073 --> 00:28:22,325 若調查結果如實被揭露 234 00:28:22,409 --> 00:28:26,329 我們可以預見海松集團 將無可避免地受到巨大打擊 235 00:28:26,705 --> 00:28:28,206 據推測於追查犯罪組織途中 236 00:28:28,289 --> 00:28:30,959 遭到綁架並被丟棄於海中的 237 00:28:31,042 --> 00:28:33,753 宋秀玄檢察官至今仍下落不明 238 00:28:34,045 --> 00:28:36,798 當局表示將竭盡全力進行搜索 239 00:28:37,298 --> 00:28:38,967 拒絕相關證人調查 240 00:28:39,050 --> 00:28:42,303 強力否認一切相關指控的權賢祖代表 241 00:28:42,387 --> 00:28:44,556 聲稱海松集團也是子公司亞雷斯 242 00:28:44,639 --> 00:28:46,474 所犯罪行的受害者 243 00:28:46,558 --> 00:28:48,727 要求對其進行全面調查 244 00:28:49,602 --> 00:28:52,897 權賢祖代表承諾案件移交至檢方後 245 00:28:52,981 --> 00:28:56,609 待他的身體狀況恢復 將極積配合調查 246 00:28:57,527 --> 00:28:59,571 恭喜你當選 247 00:29:00,488 --> 00:29:02,407 我們找個時間吃頓飯吧 248 00:29:02,490 --> 00:29:05,535 無論如何,還是該整理一下吧? 249 00:29:07,245 --> 00:29:10,123 還是乾脆全部攤在陽光下? 250 00:29:10,832 --> 00:29:12,876 我又不能獨自做決定 251 00:29:14,002 --> 00:29:17,797 也得聽聽過去和海松 站在同一陣線的各位是怎麼想的 252 00:29:20,759 --> 00:29:22,343 那我會等待你的聯繫 253 00:29:28,558 --> 00:29:30,351 把新聞稿發出去 254 00:29:31,186 --> 00:29:33,271 “權賢祖不知道這件事 255 00:29:33,480 --> 00:29:34,898 他會誠實接受調查” 256 00:29:35,398 --> 00:29:37,192 也把我的診斷書外洩給媒體 257 00:29:38,401 --> 00:29:40,153 就某方面來看,這是件好事 258 00:29:40,236 --> 00:29:41,571 我只不過是掛名的代表 259 00:29:42,489 --> 00:29:44,783 過去掌權的一直都是我爸 260 00:29:45,200 --> 00:29:46,451 沒有人不知道這件事 261 00:29:47,994 --> 00:29:52,332 我們應該先堵住李組長的嘴 262 00:29:59,214 --> 00:30:01,257 他還不至於這麼蠢 263 00:30:02,008 --> 00:30:05,303 他應該很清楚自己現在該做什麼 264 00:30:09,557 --> 00:30:11,518 像這樣三緘其口有什麼意義? 265 00:30:13,853 --> 00:30:15,230 已經證據確鑿了 266 00:30:16,314 --> 00:30:17,899 這是A組的行動守則嗎? 267 00:30:18,733 --> 00:30:20,235 所有人都行使緘默權 268 00:30:23,279 --> 00:30:25,114 這樣也只是對你們不利而已 269 00:30:25,532 --> 00:30:27,492 上面會網開一面到什麼時候? 270 00:30:27,742 --> 00:30:29,661 警方已經開始調查 271 00:30:29,828 --> 00:30:31,871 相關的案件也會一一移交給檢方 272 00:30:32,664 --> 00:30:35,792 只要一上法庭 就算是海松也束手無策 273 00:30:38,920 --> 00:30:40,839 看看你還在死撐面子 274 00:30:42,048 --> 00:30:43,550 不過是主人養的獵犬 275 00:30:46,845 --> 00:30:48,137 崔泰成警衛 276 00:30:49,931 --> 00:30:53,643 你以為你就不是獵犬嗎? 277 00:30:54,519 --> 00:30:56,437 A組和特搜本部有什麼不同? 278 00:30:56,521 --> 00:30:57,522 你少胡扯了 279 00:30:57,605 --> 00:30:59,065 是誰對權會長開槍的? 280 00:31:00,275 --> 00:31:03,486 如果你想在我面前 假裝成一個正義的警察 281 00:31:04,070 --> 00:31:06,698 當時就不該一腳把我踹進水庫裡 282 00:31:08,116 --> 00:31:11,160 你應該不至於說出為了抓到壞人 283 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 做點壞事也是正當的 284 00:31:14,038 --> 00:31:16,708 這種沒良心的話 285 00:31:16,791 --> 00:31:18,668 權會長的事也好,水庫的事也罷 286 00:31:19,085 --> 00:31:20,670 反正都沒辦法證明 287 00:31:21,004 --> 00:31:22,797 都被海松給掩蓋了 288 00:31:24,007 --> 00:31:27,260 你從剛才就一直提海松 289 00:31:27,802 --> 00:31:29,554 跟海松這麼過意不去 290 00:31:30,305 --> 00:31:33,850 你跟我擺明了 都得遵從上面的指示行動 291 00:31:34,684 --> 00:31:36,269 現在就適可而止吧 292 00:31:36,728 --> 00:31:38,855 你這麼認真做事,我看了很慚愧 293 00:31:39,731 --> 00:31:41,232 上面的誰? 294 00:31:42,275 --> 00:31:43,443 天啊 295 00:31:46,738 --> 00:31:49,282 你真的以為抓得到我們嗎? 296 00:31:49,616 --> 00:31:53,411 這起案件還沒移交給檢方 297 00:31:53,661 --> 00:31:55,121 你知道這代表什麼意思吧? 298 00:31:56,748 --> 00:31:58,458 上面那些人 299 00:31:59,417 --> 00:32:03,087 正在爭論要拿我怎麼辦 300 00:32:05,798 --> 00:32:07,884 結局掌握在他們手裡 301 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 我們只要聽話就好 302 00:32:15,183 --> 00:32:17,352 所以上面的人是誰? 303 00:32:18,102 --> 00:32:20,313 你要是不給出一個名字 就永遠踏不出這裡 304 00:32:20,396 --> 00:32:23,441 唉唷,就叫你別這麼認真了 305 00:32:23,942 --> 00:32:25,151 身體會吃不消的 306 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 如何? 307 00:32:38,081 --> 00:32:39,832 他並沒有否認罪嫌 308 00:32:40,333 --> 00:32:41,876 只說自己是奉命行事 309 00:32:42,043 --> 00:32:43,920 承認自己是上面養的獵犬 310 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 他死也不肯說出指使者的名字 311 00:32:46,214 --> 00:32:47,590 因為他也不知道 312 00:32:49,467 --> 00:32:50,468 什麼意思? 313 00:32:50,551 --> 00:32:52,679 他還沒有接到指示 314 00:32:53,179 --> 00:32:54,973 告訴他該承認哪些罪名 315 00:32:55,890 --> 00:32:57,433 還有該拖誰下水 316 00:32:58,518 --> 00:32:59,894 我來跟他談談 317 00:33:00,645 --> 00:33:02,772 不行,不能讓你們碰面 318 00:33:02,855 --> 00:33:04,607 我有事想問他 319 00:33:05,817 --> 00:33:07,068 算我求你了,崔總管 320 00:33:10,738 --> 00:33:11,614 崔總管 321 00:33:20,456 --> 00:33:21,666 天啊 322 00:33:22,375 --> 00:33:24,794 看來你後台很硬耶 323 00:33:26,045 --> 00:33:28,589 一介平民居然能參與警方調查 324 00:33:31,426 --> 00:33:32,927 我們私下談談吧 325 00:33:40,935 --> 00:33:42,061 秀玄 326 00:33:44,188 --> 00:33:45,398 你把他怎麼了? 327 00:33:48,359 --> 00:33:50,570 你們是找不到他的屍體的 328 00:33:55,950 --> 00:33:57,326 你很想殺了我吧? 329 00:33:59,829 --> 00:34:01,414 我當初也這麼想 330 00:34:02,915 --> 00:34:05,418 現在還不遲,殺了我吧 331 00:34:11,632 --> 00:34:13,176 這我自有定奪 332 00:34:18,765 --> 00:34:20,016 阿達瑪斯 333 00:34:24,687 --> 00:34:28,149 阿達瑪斯還在我的手上 334 00:34:34,030 --> 00:34:35,698 我要不要拿著它 335 00:34:37,325 --> 00:34:38,701 去做交易呢? 336 00:34:39,952 --> 00:34:41,996 你想拿阿達瑪斯當籌碼 337 00:34:42,413 --> 00:34:44,290 去拜託殷惠秀 338 00:34:44,707 --> 00:34:46,584 殺了我嗎? 339 00:34:50,463 --> 00:34:51,881 事情會如你所願嗎? 340 00:34:52,715 --> 00:34:55,259 媽的,我倒是挺好奇的 341 00:34:55,343 --> 00:34:57,929 你和我之間,她會選誰呢? 342 00:35:26,207 --> 00:35:27,250 媽 343 00:35:29,585 --> 00:35:30,753 爸 344 00:35:35,216 --> 00:35:36,425 我來了 345 00:35:53,651 --> 00:35:55,069 一切都結束了 346 00:36:00,575 --> 00:36:02,243 只剩下我一個了 347 00:36:16,132 --> 00:36:18,217 其實我超後悔的 348 00:36:30,396 --> 00:36:31,480 對不起 349 00:36:34,567 --> 00:36:36,152 對不起,爸 350 00:36:41,991 --> 00:36:43,367 對不起 351 00:37:26,285 --> 00:37:27,453 喝點水吧 352 00:37:28,996 --> 00:37:31,791 我知道現在不該說這種話 353 00:37:32,750 --> 00:37:33,918 但我還是得說 354 00:37:42,426 --> 00:37:44,637 你知道我聽說你饒了李組長時 355 00:37:45,096 --> 00:37:46,597 心情怎麼樣嗎? 356 00:37:48,975 --> 00:37:51,018 “真是太好了” 357 00:37:51,894 --> 00:37:53,145 我鬆了一口氣 358 00:37:53,229 --> 00:37:55,731 你知道我為何對權會長開槍嗎? 359 00:37:55,815 --> 00:37:59,151 當時在水庫,我以為… 360 00:38:04,532 --> 00:38:05,950 我殺了李組長 361 00:38:06,033 --> 00:38:08,411 我和A組別無兩樣 362 00:38:08,494 --> 00:38:11,247 與此同時,我們潛入組被解散了 363 00:38:11,497 --> 00:38:13,332 高警查一家也遭人殺害 364 00:38:14,792 --> 00:38:16,294 最後我崩潰了 365 00:38:16,961 --> 00:38:20,172 我心想“好啊,你這個惡魔 我要親手殺了你” 366 00:38:21,841 --> 00:38:23,050 所以我才會開槍 367 00:38:24,260 --> 00:38:26,012 雖然我沒能親手殺了他 368 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 別跟我做出一樣的傻事 369 00:38:33,185 --> 00:38:35,313 如同權會長的死 並不代表一切就結束了 370 00:38:36,147 --> 00:38:39,650 你的痛苦也不會因為 李組長的死而結束 371 00:38:44,322 --> 00:38:45,656 崔總管 372 00:38:47,283 --> 00:38:48,284 什麼事? 373 00:38:49,869 --> 00:38:51,912 我並沒有說 374 00:38:53,164 --> 00:38:54,582 自己要去找誰 375 00:38:56,625 --> 00:38:57,710 什麼意思? 376 00:39:00,129 --> 00:39:02,298 你想拿阿達瑪斯當籌碼 377 00:39:02,715 --> 00:39:04,425 去拜託殷惠秀 378 00:39:05,551 --> 00:39:07,470 殺了我嗎? 379 00:39:08,137 --> 00:39:10,556 李組長理所當然地 380 00:39:11,140 --> 00:39:12,850 提起了殷惠秀的名字 381 00:39:14,894 --> 00:39:17,646 這表示決定權在殷惠秀手上 382 00:39:20,274 --> 00:39:21,942 海松的新主人 383 00:39:38,167 --> 00:39:40,669 -權管家 -你見鬼了嗎? 384 00:39:41,420 --> 00:39:42,713 你來有什麼事嗎? 385 00:39:43,923 --> 00:39:46,050 我回來自己的家有什麼不對嗎? 386 00:39:46,133 --> 00:39:48,761 我不在的這段期間 你有打理好家裡吧? 387 00:39:50,638 --> 00:39:52,932 -那個… -她在三樓嗎? 388 00:39:53,516 --> 00:39:55,184 我得先請安才行 389 00:40:29,135 --> 00:40:30,177 你來啦 390 00:40:33,681 --> 00:40:35,141 我回來了 391 00:40:36,976 --> 00:40:38,102 主人 392 00:41:03,252 --> 00:41:04,295 瑞熙 393 00:41:05,629 --> 00:41:07,465 聽說你之前去臥底取材 394 00:41:08,090 --> 00:41:10,009 難怪一直沒看到你 395 00:41:10,676 --> 00:41:12,261 是誰把桌子清空的? 396 00:41:12,344 --> 00:41:13,387 局長 397 00:41:14,138 --> 00:41:15,055 什麼? 398 00:41:15,139 --> 00:41:17,641 他很期待你的獨家報導 399 00:41:27,776 --> 00:41:30,613 這麼久不見,你變得很體貼呢 400 00:41:31,572 --> 00:41:34,617 先寫宋秀玄檢察官的特輯吧 401 00:41:35,284 --> 00:41:37,453 聽說你們一起臥底取材,變得很親近 402 00:41:37,536 --> 00:41:41,290 我想想,主題就定作 已故的宋秀玄檢察官… 403 00:41:41,373 --> 00:41:42,958 他只是失蹤了 404 00:41:44,001 --> 00:41:45,544 警方還在尋找他的下落 405 00:41:46,837 --> 00:41:49,465 好啦,只是失蹤 406 00:41:50,674 --> 00:41:53,802 總之,為了傳承 宋秀玄檢察官的遺志… 407 00:41:53,886 --> 00:41:55,054 我不會寫的 408 00:41:55,638 --> 00:41:59,642 喂,這是上頭直接下達的指示 409 00:41:59,725 --> 00:42:01,644 -我不寫 -喂,金記者 410 00:42:01,727 --> 00:42:03,854 我知道你想體現社會正義 411 00:42:04,438 --> 00:42:06,524 但你不能想著一次打倒敵人 412 00:42:06,607 --> 00:42:09,902 得把眼光放遠一點 這是場持久戰,懂嗎? 413 00:42:14,490 --> 00:42:17,409 報導我自己會看著辦 414 00:42:20,329 --> 00:42:21,288 喂! 415 00:42:24,291 --> 00:42:27,086 首先,我在此誠摯道歉 416 00:42:36,637 --> 00:42:39,598 一直以來管理 絕大部分事務的權宰圭會長 417 00:42:39,682 --> 00:42:40,766 不幸去世了 418 00:42:41,267 --> 00:42:43,936 雖然我不清楚詳細的內幕 419 00:42:44,270 --> 00:42:45,771 但我信任檢警的能力 420 00:42:45,854 --> 00:42:47,606 -也願意全力配合調查 -怎麼回事? 421 00:42:48,148 --> 00:42:50,943 -海松承認了? -對於公司過去在管理上不遵守法律 422 00:42:51,026 --> 00:42:52,611 -不 -並私自動用暴力組織… 423 00:42:53,153 --> 00:42:55,531 她是想把責任推給權宰圭會長 424 00:42:55,656 --> 00:42:58,284 反正他已經死了,沒有公訴權 425 00:42:58,367 --> 00:43:00,369 對耶,你說得沒錯 426 00:43:00,953 --> 00:43:02,371 經過海松同意的調查 427 00:43:03,831 --> 00:43:05,040 已經開始了呢 428 00:43:40,284 --> 00:43:41,827 下達指示了 429 00:43:46,957 --> 00:43:49,251 把所有責任推給死人? 430 00:43:49,752 --> 00:43:52,504 對於公司過去在管理上不遵守法律 431 00:43:52,588 --> 00:43:54,757 並私自動用暴力組織分子 432 00:43:54,840 --> 00:43:58,469 以暴力解決權力之爭的經營方式 433 00:43:58,552 --> 00:43:59,887 我表示強烈的譴責 434 00:44:00,471 --> 00:44:02,431 本應接替已故的權宰圭會長 435 00:44:02,514 --> 00:44:04,600 帶領集團的權賢祖代表 436 00:44:04,683 --> 00:44:07,895 目前因為一連串事故 飽受精神上的打擊 437 00:44:07,978 --> 00:44:11,607 必須暫時退出經營第一線,接受治療 438 00:44:11,690 --> 00:44:14,777 -因此今天由我… -她在說什麼啊?媽的! 439 00:44:17,529 --> 00:44:19,490 我退出經營第一線? 440 00:44:22,117 --> 00:44:23,410 好啊,走著瞧 441 00:44:23,952 --> 00:44:27,706 看看這次理事會是誰佔上風 442 00:44:30,709 --> 00:44:32,544 你有看見道歉記者會嗎? 443 00:44:33,045 --> 00:44:35,047 殷惠秀到底想做什麼? 444 00:44:35,130 --> 00:44:36,840 我也很意外 445 00:44:37,299 --> 00:44:40,344 她曾幫助過河作家 所以我以為她是個好人 446 00:44:40,427 --> 00:44:43,097 看來她終究是海松的一分子 447 00:44:43,180 --> 00:44:45,557 現在可以確定我們不是同盟了 448 00:44:46,141 --> 00:44:47,643 畢竟她想守住海松 449 00:44:47,851 --> 00:44:51,230 所以河作家才會對李組長說那些話吧 450 00:44:52,731 --> 00:44:53,691 他說了什麼? 451 00:44:53,774 --> 00:44:55,693 他說決定權在殷惠秀手上 452 00:44:55,901 --> 00:44:57,778 他說要以阿達瑪斯為籌碼 453 00:44:58,404 --> 00:44:59,988 換取李組長的性命 454 00:45:47,494 --> 00:45:48,579 哥 455 00:45:57,671 --> 00:45:58,714 哥 456 00:46:32,164 --> 00:46:33,957 東臨跟我說 457 00:46:34,750 --> 00:46:36,710 你每天都跑來這裡 458 00:46:37,961 --> 00:46:39,379 沒有每天 459 00:46:46,553 --> 00:46:47,721 自從那天起 460 00:46:49,264 --> 00:46:50,432 我每天都會來 461 00:46:56,480 --> 00:46:58,106 聽說你見過李組長了 462 00:46:59,274 --> 00:47:00,275 對 463 00:47:01,235 --> 00:47:04,029 因為我不確定自己想要的是什麼 464 00:47:05,030 --> 00:47:07,783 所以你找到答案了嗎? 465 00:47:10,118 --> 00:47:12,037 無論我做出什麼決定 466 00:47:14,122 --> 00:47:15,707 都不會有罪惡感 467 00:47:17,501 --> 00:47:18,877 我確認了這點 468 00:47:24,508 --> 00:47:25,551 河作家 469 00:47:26,635 --> 00:47:28,387 雖然可能是我誤會了 470 00:47:30,222 --> 00:47:33,475 但是不行,我希望你不要這麼做 471 00:47:36,645 --> 00:47:37,938 請不要動搖 472 00:47:39,731 --> 00:47:42,192 想想我們這段期間是為了什麼而奮鬥 473 00:47:44,486 --> 00:47:46,572 就連讓我產生動搖的東西 474 00:47:48,490 --> 00:47:50,075 也不復存在了 475 00:47:52,369 --> 00:47:56,123 秀玄已經不在了 這一切又有什麼意義? 476 00:47:58,292 --> 00:48:00,669 如果你殺了李組長 就會變得有意義嗎? 477 00:48:03,964 --> 00:48:05,007 我啊 478 00:48:06,425 --> 00:48:08,969 和你不同,我並不是英雄 479 00:48:11,013 --> 00:48:14,141 我一開始只是想減輕秀玄的罪惡感 480 00:48:15,225 --> 00:48:16,727 結果 481 00:48:20,188 --> 00:48:23,442 我卻彷彿親手將秀玄 482 00:48:26,737 --> 00:48:29,489 推進了海裡 483 00:48:31,116 --> 00:48:32,534 你懂這種感覺嗎? 484 00:48:37,414 --> 00:48:38,665 我不懂 485 00:48:40,876 --> 00:48:42,586 我怎麼可能懂呢? 486 00:48:44,212 --> 00:48:46,089 我只是想安慰你 487 00:48:50,302 --> 00:48:52,554 還有我不是什麼英雄 488 00:48:54,139 --> 00:48:57,601 一切都只是天時地利人和 489 00:48:58,977 --> 00:49:01,188 必須有人採取行動 490 00:49:04,900 --> 00:49:06,234 而那個人剛好是我 491 00:49:10,906 --> 00:49:12,824 宋秀玄也不會希望你這麼做的 492 00:49:13,867 --> 00:49:14,952 但我想這麼做 493 00:49:22,000 --> 00:49:23,251 宋秀玄 494 00:49:24,878 --> 00:49:26,713 會希望你替他報仇嗎? 495 00:49:35,138 --> 00:49:37,265 我真的好想秀玄 496 00:49:57,828 --> 00:49:59,121 我也是 497 00:50:23,937 --> 00:50:26,273 河作家,來吃晚餐吧 498 00:50:30,318 --> 00:50:33,780 我找了一些食譜 誠心誠意地幫你點了外送 499 00:50:35,449 --> 00:50:36,783 快點吃吧 500 00:50:40,328 --> 00:50:42,414 我把信件放在你桌上了 501 00:50:43,081 --> 00:50:46,626 有一封粉絲信,不知道是誰寄的 502 00:50:50,881 --> 00:50:52,090 你不回家嗎? 503 00:50:53,550 --> 00:50:56,428 要啊,等你沒事我就回去 504 00:50:57,012 --> 00:50:58,972 你回去吧,煩死了 505 00:50:59,931 --> 00:51:01,767 我怎麼能拋下你一個人呢? 506 00:51:02,225 --> 00:51:03,310 你知道嗎? 507 00:51:04,019 --> 00:51:07,564 我每次醒來都會打開房門看看你 508 00:51:08,690 --> 00:51:10,650 你每到凌晨就會呆坐在床上 509 00:51:12,194 --> 00:51:14,071 你到底在想什麼啊? 510 00:51:25,457 --> 00:51:27,793 如同權會長的死 並不代表一切就結束了 511 00:51:28,460 --> 00:51:32,047 你的痛苦也不會因為 李組長的死而結束 512 00:51:32,839 --> 00:51:33,965 宋秀玄 513 00:51:35,675 --> 00:51:37,427 會希望你替他報仇嗎? 514 00:51:40,722 --> 00:51:43,767 (海松) 515 00:52:27,018 --> 00:52:28,395 你要去理事會嗎? 516 00:52:29,521 --> 00:52:31,439 權代表去不了 517 00:52:39,531 --> 00:52:41,283 我看了他的診斷書 518 00:52:41,366 --> 00:52:44,578 就算他現在 因為腦出血而昏倒也不奇怪 519 00:52:47,247 --> 00:52:48,415 所以… 520 00:52:54,713 --> 00:52:56,131 別擔心 521 00:52:58,425 --> 00:52:59,843 他還有呼吸 522 00:53:00,802 --> 00:53:04,431 我只是讓他暫時癱瘓罷了 523 00:53:07,434 --> 00:53:09,519 強制昏迷 524 00:53:10,937 --> 00:53:12,022 姐 525 00:53:17,068 --> 00:53:19,279 他深怕我會對你做出什麼事 526 00:53:21,239 --> 00:53:22,574 現在超激動的 527 00:53:25,952 --> 00:53:27,287 有點感人耶 528 00:53:32,751 --> 00:53:35,921 而你卻和那時候一樣只顧著後退 529 00:53:40,300 --> 00:53:41,509 姐 530 00:53:42,344 --> 00:53:44,804 幫幫我,拜託你 531 00:53:51,937 --> 00:53:52,938 姐 532 00:54:07,702 --> 00:54:08,745 該死 533 00:54:10,205 --> 00:54:11,498 你知道嗎? 534 00:54:13,625 --> 00:54:15,252 我決定饒你一命 535 00:54:17,712 --> 00:54:19,798 因為看到你不幸的樣子 536 00:54:19,881 --> 00:54:22,759 我可能會覺得更幸福 537 00:54:31,601 --> 00:54:33,228 殷惠秀要我轉告你 538 00:54:33,311 --> 00:54:38,149 “至少你心愛的人還活著 539 00:54:43,405 --> 00:54:45,407 你要一輩子陪在權賢祖身邊 540 00:54:46,616 --> 00:54:48,326 好好看護他 541 00:54:50,328 --> 00:54:51,871 這才是 542 00:54:53,915 --> 00:54:54,958 你的安身之處” 543 00:55:11,141 --> 00:55:12,559 (病患姓名:權賢祖) 544 00:56:07,030 --> 00:56:09,657 上頭要我們馬上把人交給檢方 545 00:56:10,700 --> 00:56:13,787 看來他們已經決定要如何處置他了 546 00:56:13,870 --> 00:56:16,831 調查順利結束了,證據也很充分 547 00:56:17,499 --> 00:56:19,084 剩下的… 548 00:56:23,588 --> 00:56:24,839 也不是我們能掌控的了 549 00:56:57,872 --> 00:56:58,748 權管家 550 00:56:58,832 --> 00:57:00,667 我們又見面了,河作家 551 00:57:01,543 --> 00:57:03,378 我們還真有緣 552 00:57:03,461 --> 00:57:04,921 結果你還是回來了呢 553 00:57:05,004 --> 00:57:07,841 我只是順其自然罷了 554 00:57:07,924 --> 00:57:10,885 世間萬物都有各自的歸屬 555 00:57:12,887 --> 00:57:14,681 看來你找到新主人了 556 00:57:14,764 --> 00:57:17,183 不該說找到,而是我選擇的 557 00:57:18,184 --> 00:57:19,811 去辦公室吧 558 00:57:19,894 --> 00:57:23,148 主人在那裡 559 00:57:58,892 --> 00:57:59,976 你來啦 560 00:58:01,144 --> 00:58:03,563 我可能暫時無法處理花園的事 561 00:58:04,022 --> 00:58:05,106 因為行程太滿了 562 00:58:11,237 --> 00:58:14,240 宋秀玄的事我很遺憾 563 00:58:21,414 --> 00:58:22,457 那是什麼? 564 00:58:23,249 --> 00:58:24,459 阿達瑪斯 565 00:58:28,588 --> 00:58:31,049 你居然這麼隨便地把阿達瑪斯帶來? 566 00:58:31,132 --> 00:58:33,092 它對我來說並不珍貴 567 00:58:37,597 --> 00:58:39,349 我們的交易不是破局了嗎? 568 00:58:40,350 --> 00:58:42,143 雖然李組長被抓住了 569 00:58:42,602 --> 00:58:45,438 但這和我們當初說好的方式並不一樣 570 00:58:45,939 --> 00:58:49,526 還是你想提出新的交易? 571 00:58:49,609 --> 00:58:50,944 李組長 572 00:58:54,822 --> 00:58:57,825 不要對他下手,饒他一命吧 573 00:58:58,493 --> 00:59:00,328 我一定會讓他站上法庭 574 00:59:02,372 --> 00:59:05,917 這就是我留他活口的理由 575 00:59:06,417 --> 00:59:08,336 你在打一場艱難的戰爭呢 576 00:59:08,836 --> 00:59:10,880 你從不走上簡單的道路 577 00:59:10,964 --> 00:59:12,048 我知道 578 00:59:13,049 --> 00:59:15,218 這是一場難以獲勝的戰爭 579 00:59:16,094 --> 00:59:17,178 但是 580 00:59:19,222 --> 00:59:20,807 我不會放棄的 581 00:59:22,517 --> 00:59:23,935 真討人厭 582 00:59:25,562 --> 00:59:27,313 你一點也沒變呢,河作家 583 00:59:28,773 --> 00:59:29,816 好 584 00:59:31,276 --> 00:59:34,612 隨便你怎麼做吧,我會替你加油 585 00:59:39,617 --> 00:59:40,743 殷惠秀小姐 586 00:59:42,036 --> 00:59:43,621 我可以 587 00:59:44,998 --> 00:59:46,207 相信你嗎? 588 00:59:46,291 --> 00:59:48,459 我以為你不曾相信過我 589 00:59:48,543 --> 00:59:51,212 與其說是相信,不如說是期待 590 00:59:52,380 --> 00:59:56,092 在這海松園裡,我認為至少你 591 00:59:56,676 --> 00:59:58,595 還算是個好人 592 01:00:02,307 --> 01:00:03,391 河作家 593 01:00:04,809 --> 01:00:06,311 我們不會再見面了吧? 594 01:00:06,394 --> 01:00:07,687 不 595 01:00:09,147 --> 01:00:10,815 我們會再見面的 596 01:00:11,399 --> 01:00:13,276 只不過我們將會成為敵對關係 597 01:00:15,069 --> 01:00:16,237 這是我的榮幸 598 01:00:41,512 --> 01:00:44,515 (警察) 599 01:00:53,691 --> 01:00:54,525 搞什麼? 600 01:00:55,526 --> 01:00:58,237 如果直接把你交給檢方 你一定會被判重刑 601 01:00:58,321 --> 01:01:00,490 畢竟我們不能忽視國民的情緒 602 01:01:01,491 --> 01:01:03,451 但你會受到我們的保護 603 01:01:03,576 --> 01:01:05,161 如果你不想那樣就下車吧 604 01:01:06,162 --> 01:01:07,497 然後消失就行了 605 01:01:11,876 --> 01:01:15,963 但你一旦下車 我們就無法保障你的安全 606 01:01:16,589 --> 01:01:18,007 一切都得靠你自己 607 01:01:19,133 --> 01:01:20,593 你選吧 608 01:02:00,091 --> 01:02:01,467 拜拜 609 01:02:04,429 --> 01:02:08,391 我們下次有機會再見 610 01:02:29,120 --> 01:02:32,123 “A組?又不是黑手黨 自以為在拍好萊塢電影” 611 01:02:32,790 --> 01:02:35,126 “乾脆說海松是創世主算了,笑死” 612 01:02:35,710 --> 01:02:37,795 “這記者想像力還真豐富” 613 01:02:38,379 --> 01:02:40,465 “我猜海松沒付錢給她” 614 01:02:41,340 --> 01:02:42,467 “記者是法官嗎?” 615 01:02:43,092 --> 01:02:45,928 “在法院判決以前,我保持中立” 616 01:02:46,554 --> 01:02:47,805 大家都瘋了 617 01:02:47,889 --> 01:02:50,266 她寫的明明是事實,反應卻很兩極 618 01:02:50,933 --> 01:02:53,186 河作家,你要去哪裡? 619 01:02:54,687 --> 01:02:56,981 (檢方著手調查 亞雷斯大股東的過去) 620 01:03:02,195 --> 01:03:04,864 (海松集團決定出售亞雷斯) 621 01:03:04,947 --> 01:03:08,284 海松脫身了 622 01:03:17,460 --> 01:03:19,420 人們真的 623 01:03:20,838 --> 01:03:21,923 很搞笑耶 624 01:03:24,133 --> 01:03:26,177 他們不相信我寫的事實 625 01:03:27,303 --> 01:03:30,014 卻輕易相信經過包裝的假話 626 01:03:32,558 --> 01:03:34,769 我又再次體會到了 627 01:03:35,394 --> 01:03:37,647 真相一點力量也沒有 628 01:03:39,273 --> 01:03:41,192 除非有人相信 629 01:03:46,364 --> 01:03:48,699 既然我們追蹤真相到了這一步 630 01:03:49,367 --> 01:03:51,452 現在得想辦法讓人們相信才行了 631 01:03:52,578 --> 01:03:54,163 你有什麼好點子嗎? 632 01:03:55,581 --> 01:03:59,043 多虧了你 我終於知道之後該做什麼了 633 01:04:02,213 --> 01:04:03,673 我打算寫一本書 634 01:04:04,632 --> 01:04:08,135 如果告訴人們真相 他們只會把它當作虛構的故事 635 01:04:08,219 --> 01:04:09,470 所以我打算反著來 636 01:04:10,930 --> 01:04:15,935 “這本小說與實際案件毫無關係” 637 01:04:17,019 --> 01:04:18,688 如果強調這一點呢? 638 01:04:19,856 --> 01:04:21,649 那麼人們反而會想 639 01:04:22,275 --> 01:04:25,444 究竟是什麼案件,主角又是誰? 640 01:04:25,528 --> 01:04:26,946 開始尋找真相 641 01:04:32,952 --> 01:04:36,831 內容會是我們經歷過的事嗎? 642 01:04:38,541 --> 01:04:39,584 對 643 01:04:42,211 --> 01:04:43,838 與阿達瑪斯的主人有關 644 01:05:17,413 --> 01:05:19,498 一審日期已經確定 645 01:05:19,582 --> 01:05:23,419 部分人士擔憂檢方是否想草草了事 646 01:05:25,588 --> 01:05:27,840 -快進來吧 -東臨,你過得好嗎? 647 01:05:28,633 --> 01:05:30,468 我一直都過得很好啊 648 01:05:31,761 --> 01:05:33,054 你過得還好吧? 649 01:05:33,512 --> 01:05:35,473 嗯,很好啊 650 01:05:36,182 --> 01:05:37,642 河作家呢? 651 01:05:37,934 --> 01:05:39,143 他出門了 652 01:05:39,894 --> 01:05:42,897 他寫了新書 我跟他約好要採訪才來的耶 653 01:05:45,066 --> 01:05:46,984 真奇怪,我記得是今天啊 654 01:05:47,068 --> 01:05:48,653 我打給他看看 655 01:05:49,153 --> 01:05:50,655 我的手機在哪? 656 01:05:57,578 --> 01:05:59,497 -東臨 -嗯? 657 01:05:59,580 --> 01:06:00,915 你的手機在這裡 658 01:06:02,625 --> 01:06:03,542 是喔 659 01:06:06,212 --> 01:06:07,296 等我一下喔 660 01:06:18,516 --> 01:06:21,560 (宋秀玄…) 661 01:06:38,160 --> 01:06:39,578 東臨 662 01:06:40,913 --> 01:06:41,747 什麼事? 663 01:06:42,540 --> 01:06:44,333 河作家看過這封信了嗎? 664 01:06:46,127 --> 01:06:48,045 嗯,那邊的信他都看過了 665 01:06:56,554 --> 01:07:01,726 (宋秀玄還活著,尋找阿達瑪斯吧) 666 01:07:26,667 --> 01:07:33,549 (獵鑽緝兇) 667 01:08:17,134 --> 01:08:19,011 (感謝各位收看《獵鑽緝兇》) 668 01:08:21,013 --> 01:08:23,015 字幕翻譯:陳品淳