1 00:00:12,360 --> 00:00:15,110 أمّي، دينغ لان 2 00:00:16,900 --> 00:00:17,900 !سيّدي 3 00:00:18,450 --> 00:00:20,300 أظهرت الأشباح من جديد؟ 4 00:00:21,590 --> 00:00:23,610 لمَ لا تستشير زوجة الغراب حيال ذلك؟ 5 00:00:24,160 --> 00:00:26,380 لا بأس، لا تخبرها 6 00:00:26,670 --> 00:00:29,680 لكن على هذا النحو، ستتدهور صحّتك 7 00:00:29,680 --> 00:00:30,500 تشينغ 8 00:00:32,200 --> 00:00:33,980 قلتُ أنّ لا بأس 9 00:00:33,980 --> 00:00:35,500 أعتذر 10 00:00:41,580 --> 00:00:43,770 ،في أعماق القصر الداخليّ 11 00:00:44,210 --> 00:00:47,380 تعيش زوجةٌ إمبراطوريّة تعرف بزوجة الغراب 12 00:00:48,180 --> 00:00:53,470 ،تمتلك مقاماً خاصاً، ورغم كونها زوجة إمبراطوريّة 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,280 لا تؤدي أيّة واجبات ليليّة 14 00:00:56,700 --> 00:00:58,720 ،رغم أنّها تعيش في القصر الداخليّ 15 00:00:58,720 --> 00:01:02,690 لا تتواصل مع الإمبراطور 16 00:01:02,690 --> 00:01:06,410 ...يُقال أنّها قادرةٌ على استعمال فنونٍ غامضة 17 00:01:07,390 --> 00:01:10,460 هل سيأتي جلالته من جديدٍ الليلة؟ 18 00:01:07,500 --> 00:01:13,340 {\an3}الحلقة 5 مُؤتمن 19 00:01:10,460 --> 00:01:11,550 لا داعي لذلك 20 00:01:11,550 --> 00:01:13,920 ها أنتِ مُجدّداً 21 00:01:14,280 --> 00:01:16,820 ومع ذلك تنتظرينه بتوق 22 00:01:16,820 --> 00:01:18,510 اسمعيني يا جيو-جيو 23 00:01:18,510 --> 00:01:20,820 أنا زوجةٌ لا تؤدي واجبات ليليّة 24 00:01:20,820 --> 00:01:23,180 أجل، أعرف ذلك 25 00:01:26,660 --> 00:01:28,060 يا للمصادفة 26 00:01:29,710 --> 00:01:32,320 لقد وصلك، سموّك 27 00:01:33,370 --> 00:01:35,320 ما شأنك اليوم؟ 28 00:01:39,440 --> 00:01:42,580 تعتقد أنّ كلّ ما عليك هو جلب الطعام؟ 29 00:01:42,910 --> 00:01:44,330 لا تريدينه؟ 30 00:01:44,950 --> 00:01:48,170 لو لم أرده، لكنتُ أخرجتك سلفاً 31 00:01:49,020 --> 00:01:50,840 يسرّني أنّه نال استحسانكِ 32 00:01:52,040 --> 00:01:54,130 لم أقل شيئاً من ذاك القبيل 33 00:01:55,070 --> 00:01:57,130 أتيتُ لأنّ لديّ طلباً اليوم 34 00:01:57,600 --> 00:02:00,320 يبدو أنّ القصر الداخليّ مسكون 35 00:02:00,320 --> 00:02:02,900 سئمتُ من السماع عن تلك الأمور 36 00:02:02,900 --> 00:02:06,170 يُقال أنّ الشبح لديه شعرٌ فضّي 37 00:02:07,870 --> 00:02:11,940 أتعرفين أنّ هناك شجرة صفصاف جنوب قصر هوانيانغ؟ 38 00:02:12,800 --> 00:02:16,510 عندما يحين موسم إزهارها، يظهر الشبح ليلاً أسفل الشجرة 39 00:02:16,510 --> 00:02:19,180 ومع وقت توقّف إنتاجها، تنقطع عن الظهور 40 00:02:20,600 --> 00:02:23,330 أهو شبح رجلٍ أم امرأة؟ 41 00:02:23,330 --> 00:02:25,280 لا أدري، لمَ؟ 42 00:02:25,640 --> 00:02:28,210 ظننتُ أنّه قد يكون لوان بينغيو 43 00:02:29,950 --> 00:02:32,330 فهمت، لوان بينغيو؟ 44 00:02:32,940 --> 00:02:34,340 أتعرف شيئاً؟ 45 00:02:34,800 --> 00:02:36,890 ،كان حفيد الإمبراطور لوان 46 00:02:37,320 --> 00:02:42,010 ومستقلّاً بذاته بحيث أبعد نفسه عن الحكم، وكان بارعاً في السحر 47 00:02:42,010 --> 00:02:47,100 كان معلّمه ووالده بالتربية ساحراً يُدعى فينغ يشينغ 48 00:02:47,390 --> 00:02:49,140 ربّاه ساحر؟ 49 00:02:49,140 --> 00:02:53,130 السبب غير جليّ، لكن يبدو أنّ معلّمه لا يزال حيّاً 50 00:02:53,500 --> 00:02:55,520 أبحث في الأمر حالياً 51 00:02:55,520 --> 00:02:57,780 سأعلمكِ فورما أكتشف شيئاً 52 00:02:58,140 --> 00:03:02,290 بالمقابل، أودّ منكِ تولّي أمر شبح شجرة الصفصاف 53 00:03:03,190 --> 00:03:04,530 سأفكّر بالأمر 54 00:03:05,220 --> 00:03:06,670 إنّه وقت إزهارها الآن 55 00:03:07,340 --> 00:03:09,440 يُفترض أن يظهر الوحش قريباً 56 00:03:13,840 --> 00:03:15,740 أتعرف ييوشين؟ 57 00:03:15,740 --> 00:03:18,850 الإله الذي يخطف الناس في غطاء الليل؟ 58 00:03:18,850 --> 00:03:19,670 أجل 59 00:03:20,130 --> 00:03:23,430 يُبغض ييوشين الأنوار الساطعة 60 00:03:23,890 --> 00:03:28,060 لذا يركّز القصر الداخليّ وحيّ البغاء على تشديد الإنارة 61 00:03:28,920 --> 00:03:31,440 يُفترض أنّ حيّ البغاء مجهول لك 62 00:03:31,940 --> 00:03:33,190 أسمع قصصاً 63 00:03:33,480 --> 00:03:37,450 ،الأنوار ساطعةٌ خارجاً في أحياء البغاء لكن عددها محدودٌ في الداخل 64 00:03:37,820 --> 00:03:39,420 لمنع الحرائق العرضيّة؟ 65 00:03:39,420 --> 00:03:40,080 كلّا 66 00:03:40,080 --> 00:03:42,450 لإخفاء الأوجه كيلا تظهر بوضوح 67 00:03:42,820 --> 00:03:45,320 سيبدين مُنفرات تحت الضوء الساطع 68 00:03:45,320 --> 00:03:48,950 الذي لا يستر مستحضرات التجميل المُكثّفة وتجعداتهن 69 00:03:49,240 --> 00:03:50,550 أنت واسع المعرفة 70 00:03:50,550 --> 00:03:54,350 سيّدتي زوجة الغراب، توقّفي عن أحجياتكِ السخيفة من فضلكِ 71 00:03:54,350 --> 00:03:56,990 ألا ترين أنّكِ فظّة السلوك؟ 72 00:03:57,900 --> 00:04:00,510 لا بأس، تعلّمتُ شيئاً جديداً 73 00:04:00,920 --> 00:04:03,940 يختلط ييوشين بالناس أحياناً 74 00:04:03,940 --> 00:04:06,580 قد يكون بجوارك تماماً 75 00:04:06,580 --> 00:04:07,920 فلتتوخَّ الحذر 76 00:04:07,920 --> 00:04:10,140 فهمت، سأتوخى الحذر 77 00:04:10,140 --> 00:04:12,140 لستُ أمزح 78 00:04:12,630 --> 00:04:14,620 لم أعتقد أنّكِ تمزحين 79 00:04:15,160 --> 00:04:18,250 فلن تهدّدي أحداً كمزحة 80 00:04:18,250 --> 00:04:20,630 ولا تقولين أشياءً لجرح الآخرين 81 00:04:21,020 --> 00:04:24,540 أرى أنّ كلماتكِ جديرةٌ بالثقة 82 00:04:26,730 --> 00:04:27,950 سأرجع 83 00:04:28,320 --> 00:04:30,730 !لا أنفكّ عن إخبارك بألّا ترجع 84 00:04:37,710 --> 00:04:38,750 !سيّدي 85 00:04:39,210 --> 00:04:41,090 تعثّرتُ فحسب 86 00:04:41,450 --> 00:04:45,510 هل أبقى بجوارك ليلاً أيضاً؟ 87 00:04:45,510 --> 00:04:46,880 لا داعي لذلك 88 00:04:47,280 --> 00:04:50,600 لن تفعل أمّي أو دينغ لان شيئاً 89 00:05:07,040 --> 00:05:08,620 إنّه أنت فحسب 90 00:05:09,780 --> 00:05:13,120 كان شينغ-شينغ يثير جلبة، فكنتُ أتساءل عمَّن أتى 91 00:05:15,540 --> 00:05:16,620 ما شأنك؟ 92 00:05:17,810 --> 00:05:18,630 ...أنا 93 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 لا تخبرها 94 00:05:22,000 --> 00:05:27,380 بمعرفتي لك، فلا بد أنّك أتيت لطلب المساعدة بأمرٍ يخصّه 95 00:05:28,190 --> 00:05:31,380 كلّا، بل أتيتُ لتحذيركِ 96 00:05:31,380 --> 00:05:32,390 تحذيري؟ 97 00:05:33,000 --> 00:05:35,610 ،بكونكِ ناجيةً من السلالة الحاكمة السابقة 98 00:05:35,610 --> 00:05:38,770 فلا بدّ أنّكِ ستُلحقين المتاعب بسيّدي يوماً 99 00:05:39,770 --> 00:05:43,900 أنتِ مُلمّة بذلك تماماً بالتأكيد 100 00:05:48,480 --> 00:05:52,910 قبل حلول ذاك الوقت، عليكِ تصحيح كلماتكِ وأساليبك 101 00:05:52,910 --> 00:05:56,540 انتبهي لألفاظكِ حول جلالته وعامليه بمُنتهى الاحترام 102 00:05:56,540 --> 00:05:59,040 وماذا لو قلتُ أنّي لا أستطيع؟ 103 00:05:59,330 --> 00:06:04,090 ألا تفهمين قولي أنّكِ لستِ في موضعٍ يمكّنك من قول ذلك؟ 104 00:06:05,160 --> 00:06:08,260 أتيت هنا في مُنتصف الليل لإخباري بذلك فحسب؟ 105 00:06:09,060 --> 00:06:10,980 يا للرجل البغيض 106 00:06:11,450 --> 00:06:14,140 أشعر بنفس الشعور تّجاهكِ 107 00:06:14,970 --> 00:06:16,640 أليست هذه جرأةً كبيرة؟ 108 00:06:16,640 --> 00:06:20,260 ،لستِ زوجةً إمبراطوريّة وفقاً للقانون 109 00:06:20,260 --> 00:06:22,650 واسمكِ ليس في سجّلات القصر الداخليّ حتّى 110 00:06:22,650 --> 00:06:25,600 زوجة الغراب" هو شيءٌ مختلف| عن الزوجة الإمبراطوريّة 111 00:06:25,600 --> 00:06:28,890 لذا لا أرى حاجةً لإبداء نفس الاحترام 112 00:06:28,890 --> 00:06:31,660 الذي أبديه لبقيّة الزوجات الإمبراطوريّات 113 00:06:33,160 --> 00:06:36,800 هل خلتِ أنّي لن أردِ عليكِ بالأمس نفسه 114 00:06:36,800 --> 00:06:40,050 إن نعتِني بالبغيض؟ 115 00:06:40,660 --> 00:06:42,250 أذلك لأنّي مخصيّ؟ 116 00:06:44,150 --> 00:06:45,480 أستأذنك 117 00:07:05,810 --> 00:07:07,430 ما الذي تبحث فيه؟ 118 00:07:07,430 --> 00:07:10,320 أتذكر زيارتنا لـ شوي يويونغ؟ 119 00:07:11,290 --> 00:07:14,270 قال أنّه بسبب طرد الأشباح ،التي كانت تلاحق إمبراطور اللهب 120 00:07:14,270 --> 00:07:19,200 لم يعد بالإمكان استعمال زوجة الغراب وفنونها الغامضة بإهمال 121 00:07:19,910 --> 00:07:23,090 لكن لا يفسّر ذلك وحدتها المفروضة 122 00:07:23,550 --> 00:07:26,900 اعتقدت أنّه قد تكون هناك أسرارٌ أكثر 123 00:07:26,900 --> 00:07:29,040 تبحث في زوجة الغراب من جديد؟ 124 00:07:29,040 --> 00:07:30,430 إنّها تثير فضولي 125 00:07:30,430 --> 00:07:32,970 من تكون زوجة الغراب بالضبط؟ 126 00:07:33,790 --> 00:07:36,790 سيّدي، أتيتُ لتقديم بلاغ 127 00:07:36,790 --> 00:07:37,720 دان هاي 128 00:07:38,250 --> 00:07:40,890 هل اكتشفت شيئاً يتعلّق بالمشعوذ؟ 129 00:07:40,890 --> 00:07:45,730 سمعتُ عدّة شائعات عن مشعوذ مُحتمل غرب البلدة 130 00:07:45,730 --> 00:07:46,820 أين هو؟ 131 00:07:46,820 --> 00:07:51,240 لم أستطع تحديده بعد لتعرّض العديد من المشعوذين 132 00:07:51,240 --> 00:07:52,990 للطرد من البلدة في هذه الأيام 133 00:07:53,370 --> 00:07:55,740 سيستغرق الأمر وقتاً 134 00:07:55,740 --> 00:07:58,350 حسناً، أكمل بحثك 135 00:07:58,350 --> 00:07:59,030 أمرك 136 00:08:04,680 --> 00:08:08,530 سيّدي، سأبحث بدوري في موضوع المشعوذ 137 00:08:08,530 --> 00:08:09,250 ماذا؟ 138 00:08:09,810 --> 00:08:12,360 نحن نتعامل مع الكثير من المتاعب مؤخراً 139 00:08:12,360 --> 00:08:16,650 أودّ إزالة مصدر المشكلة بأسرع ما يمكن 140 00:08:16,650 --> 00:08:19,070 لكن لا حاجة لتذهب أنت بالتحديد 141 00:08:19,070 --> 00:08:20,890 هلّا أعطيتني الإذن؟ 142 00:08:22,730 --> 00:08:23,640 حسناً 143 00:08:24,220 --> 00:08:25,520 شكراً جزيلاً لك 144 00:08:25,840 --> 00:08:28,100 لكن لا تضغط على نفسك 145 00:08:45,600 --> 00:08:48,130 إنّه ليس بينغيو، من تكون؟ 146 00:08:51,830 --> 00:08:53,380 جوهرة عقيق؟ 147 00:08:54,110 --> 00:08:57,780 أجل، كان تتدلّى من حزام شبح الصفصاف 148 00:08:57,780 --> 00:08:59,390 أيذكرك ذلك بشيء؟ 149 00:09:00,060 --> 00:09:02,580 رأيتُ واحدةً قبلاً في مخزن قاعة نينغوانغ 150 00:09:02,580 --> 00:09:05,920 يُفترض أن نستطيع اكتشاف هويّة مالكتها إن رجعنا للسجّلات 151 00:09:05,920 --> 00:09:08,150 فهمت، فلتُرني إذاً 152 00:09:08,410 --> 00:09:09,520 السجّلات؟ 153 00:09:09,520 --> 00:09:13,030 بل محتوى المخزن، سيكون ذلك أسرع 154 00:09:13,030 --> 00:09:15,900 هذا صعب 155 00:09:15,900 --> 00:09:20,080 فالدخول مسموحٌ لي وللمخصيّين الذين يديرون المخزن فحسب 156 00:09:20,080 --> 00:09:22,220 لا تخبر أيّ أحدٍ إذاً 157 00:09:24,050 --> 00:09:24,820 ما الأمر؟ 158 00:09:24,820 --> 00:09:27,710 لا شيء، ظننتُ أنّه قد يمتلك ما يقوله في الأمر 159 00:09:28,220 --> 00:09:30,260 وي تشينغ ليس موجوداً اليوم 160 00:09:30,260 --> 00:09:31,960 خرج في مهمّة 161 00:09:32,560 --> 00:09:36,680 فهمت، من النادر أن يُفارقك 162 00:09:36,680 --> 00:09:39,850 بخصوص المخزن، سنفعل ما تريدينه 163 00:09:40,170 --> 00:09:43,810 لا أستطيع مرافقتكِ، لكنّي سأمهّد لكِ الدخول 164 00:09:43,810 --> 00:09:44,730 أأنت مُتأكّد؟ 165 00:09:45,290 --> 00:09:49,160 يُقال أنّه يمكن لكلّ شيء أن يكون من نصيب زوجة الغراب إن رغبت 166 00:09:49,160 --> 00:09:52,480 يُفترض أن يكون مجرّد الاطّلاع على الكنوز في المخزن أمراً بسيطاً 167 00:09:53,230 --> 00:09:56,840 كلّ شيءٍ من نصيبكِ إن رغبتِ 168 00:09:57,710 --> 00:10:00,490 أسمعتَ ما قاله؟ 169 00:10:00,910 --> 00:10:02,490 سمعت ماذا؟ 170 00:10:06,940 --> 00:10:09,500 كان يستمع بالفعل إذاً 171 00:10:25,040 --> 00:10:26,270 المشعوذ؟ 172 00:10:26,270 --> 00:10:29,280 أجل، سمعتُ أنّكِ تعرفين مكانه 173 00:10:29,740 --> 00:10:34,770 حسناً، لا أدري، فذاكرتي ليست كما كانت عليه 174 00:10:34,770 --> 00:10:36,580 هل سيساعدكِ هذا بالتذكّر؟ 175 00:10:38,080 --> 00:10:40,160 أعتقد أنّه قد يكون في حيّ البغاء 176 00:10:40,830 --> 00:10:42,140 حيّ البغاء؟ 177 00:10:42,140 --> 00:10:47,160 أجل، يبدو أنّ السلالة الحاكمة ،السابقة كانت تقدّره 178 00:10:47,160 --> 00:10:50,670 لكنّ إمبراطور اللهب أخرجهم من القصر جميعاً 179 00:10:51,080 --> 00:10:54,750 لا بدّ أنّه يُمقت الإمبراطور الحاليّ 180 00:10:56,760 --> 00:10:58,670 {\an8}حيّ البغاء 181 00:11:01,680 --> 00:11:03,090 !انتظر 182 00:11:07,680 --> 00:11:08,770 ماذا؟ 183 00:11:08,770 --> 00:11:12,810 يوجد مشعوذٌ أو اثنين بيننا بالتأكيد 184 00:11:32,010 --> 00:11:35,000 ما هذا المكان برأيك؟ 185 00:11:35,000 --> 00:11:37,840 الكذبات متراكمةٌ على بعضها هنا 186 00:11:37,840 --> 00:11:39,720 أدرك ذلك 187 00:11:41,070 --> 00:11:44,530 أهدرتُ وقتي، ما الذي أفعله؟ 188 00:11:52,360 --> 00:11:53,730 تشوي إر؟ 189 00:11:53,730 --> 00:11:55,530 أهذا أنت يا تشوي إر؟ 190 00:11:56,480 --> 00:11:59,740 كنتُ أعرف، أتذكرني؟ 191 00:11:59,740 --> 00:12:01,380 ...كنتُ وأمّك 192 00:11:59,740 --> 00:12:02,000 !ابتعدي، ابتعدي 193 00:12:02,940 --> 00:12:04,870 !انتظر! تشوي إر 194 00:12:12,460 --> 00:12:15,610 تشوي إر، كان ذلك اسمي 195 00:12:16,450 --> 00:12:20,630 كانت أمّي أكثر مضيفات المحلّ جمالاً 196 00:12:21,550 --> 00:12:23,550 وكان أبي من أخلص زبائنها 197 00:12:24,560 --> 00:12:28,470 دار هنالك كلامٌ عن شرائه لحرّيتها وأخذها محظّية له 198 00:12:29,460 --> 00:12:34,060 لكن ربما لم يكن أبي ينوي ذلك منذ البداية 199 00:12:35,140 --> 00:12:38,480 في النهاية، لم يُثمر شيء من ذاك الكلام 200 00:12:39,860 --> 00:12:42,910 وماتت أمّي بعد طعنها لنفسها في الحنجرة بشفرة 201 00:12:43,290 --> 00:12:47,200 رائحة المسحوق والعرق ونتانة الدم الخانقة 202 00:12:48,040 --> 00:12:50,870 كانت تلك آخر ذكرى لي لهذا المكان 203 00:12:51,550 --> 00:12:55,960 ،بصفتي صبيّاً صغيراً بمفرده لم يكن أمامي سوى خيارين 204 00:12:56,690 --> 00:12:58,740 ،الأوّل هو أن أصبح بائع هوى 205 00:12:58,740 --> 00:13:02,460 والآخر أن أصبح مخصيّاً وأدخل القصر 206 00:13:03,170 --> 00:13:05,810 ،رفضتُ أن أصبح بائع هوى 207 00:13:05,810 --> 00:13:07,970 فاخترتُ أن أصبح مخصيّاً بدل ذلك 208 00:13:08,250 --> 00:13:09,260 ما اسمك؟ 209 00:13:09,860 --> 00:13:11,470 أُدعى تشوي إر 210 00:13:11,470 --> 00:13:14,600 تشوي إر؟ يا للاسم الظريف 211 00:13:15,170 --> 00:13:21,370 لكن علّمني أسيادي أنّ كلا الخيارين هما الأمر نفسه 212 00:13:22,010 --> 00:13:25,660 لم أستطع تحمّل المهانة ،التي عانيتها من أسيادي 213 00:13:25,660 --> 00:13:27,610 فهربتُ في إحدى الليالي 214 00:13:51,510 --> 00:13:55,020 لا أتزال أتذكّر دفء يده 215 00:13:55,900 --> 00:13:57,630 ،كانت الجروح تغطّيني 216 00:13:57,630 --> 00:14:00,990 لكنّه لم يسألني عن شيء، وقام بإيوائي وعيّنني خادماً له 217 00:14:01,620 --> 00:14:07,180 حتّى الآن، لم يسألني سيّدي قطّ عمّ حصل ذاك اليوم 218 00:14:10,660 --> 00:14:15,290 منحني سيّدي اسمي الأوّل كما الأخير 219 00:14:15,780 --> 00:14:17,740 تخلّيتُ عن الاسم الذي استعملته حتّى حينها 220 00:14:17,740 --> 00:14:21,080 وُلِدت من جديد كمخصيّ يحمي سيّده 221 00:14:21,080 --> 00:14:22,290 ذلك ما ظننتُه على الأقل 222 00:14:23,440 --> 00:14:24,050 ...لكن 223 00:14:25,550 --> 00:14:27,550 !انتظر! تشوي إر 224 00:14:27,850 --> 00:14:30,550 تشوي إر؟ يا للاسم الظريف 225 00:14:30,880 --> 00:14:32,300 تشوي إر 226 00:15:02,250 --> 00:15:03,250 ...سيّدي 227 00:15:16,160 --> 00:15:18,270 !سيّدي، ما الذي حصل؟ 228 00:15:19,890 --> 00:15:21,310 اعذرني 229 00:15:31,400 --> 00:15:32,570 رجعت إذاً؟ 230 00:15:34,350 --> 00:15:37,830 أعرف أنّك عدت للتوّ، لكنّ هنالك ما أريد أن تقوم به 231 00:15:40,220 --> 00:15:41,760 هلّا حضّرت شاياً؟ 232 00:15:46,200 --> 00:15:47,340 أعتذر 233 00:15:48,840 --> 00:15:51,750 لم أستطع من اكتشاف موقع المشعوذ 234 00:15:52,200 --> 00:15:53,090 ...في المرّة القادمة 235 00:15:55,070 --> 00:15:58,600 فعلت ما يكفي، سأكلّف شخصاً آخراً بالأمر 236 00:15:58,600 --> 00:15:59,720 ...لكن 237 00:16:00,380 --> 00:16:02,600 ما مصدر هذا الشاي؟ 238 00:16:03,440 --> 00:16:05,120 إنّه من واتشو 239 00:16:05,120 --> 00:16:06,280 مذاقه لذيذ 240 00:16:06,280 --> 00:16:09,990 كنت سريع التعلّم، سواءً في تحضير الشاي أو الخطاطة 241 00:16:10,970 --> 00:16:14,250 ذلك لأنّ التعلّم منك مسلّ جدّاً 242 00:16:14,640 --> 00:16:18,790 كان شيئاً فوق أحلامي قبل إنقاذك لي 243 00:16:21,820 --> 00:16:24,370 لا شاي يسمو فوق شايك حقّاً 244 00:16:24,370 --> 00:16:25,550 ...سيّدي 245 00:16:27,260 --> 00:16:28,750 هل لي أن أطلب منك تحضير المزيد منه غداً؟ 246 00:16:31,660 --> 00:16:32,660 أمرك 247 00:18:23,380 --> 00:18:24,560 إنّه أنت 248 00:18:24,560 --> 00:18:27,210 سيّدتي زوجة الغراب، علينا الكلام 249 00:18:27,210 --> 00:18:28,160 ما الأمر؟ 250 00:18:29,250 --> 00:18:30,670 ...إنّها الحقيقة 251 00:18:31,670 --> 00:18:34,300 أنا شخصٌ بغيض وكئيب بالفعل 252 00:18:35,890 --> 00:18:38,930 كلّا، أعتذر على ما حصل ذاك اليوم 253 00:18:40,470 --> 00:18:42,140 كنتَ مُصيباً 254 00:18:42,450 --> 00:18:45,170 ،لكونّك مخصيّاً وتابعاً يدنوني 255 00:18:45,170 --> 00:18:47,780 ظننتُك لن تقول أشياء كتلك 256 00:18:48,160 --> 00:18:51,520 ،رغم ادّعائي أنّي لا بألي باللباقة 257 00:18:51,520 --> 00:18:53,570 حُفِر الأمر في أعماق ذهني 258 00:18:54,530 --> 00:18:57,940 أنا البغيضة، أعتذر لك 259 00:18:58,880 --> 00:19:01,650 زوجة الغراب والزوجات الإمبراطوريّات مختلفات حقّاً 260 00:19:02,260 --> 00:19:05,700 لا زوجة إمبراطوريّة تخفض رأسها لخادم كالمخصيّين 261 00:19:06,220 --> 00:19:08,710 يبدو أنّكِ لستِ زوجةً إمبراطوريّة بالفعل 262 00:19:09,150 --> 00:19:11,210 أنت رجلٌ بغيض 263 00:19:13,160 --> 00:19:17,090 ما أردتُ مناقشته معكِ هو أمر الأشباح التي تظهر في حجرة نوم سيّدي 264 00:19:17,360 --> 00:19:18,670 أشباح؟ 265 00:19:18,670 --> 00:19:21,210 للسيّدة "شي في" والأخ دينغ 266 00:19:21,210 --> 00:19:24,220 الأخ دينغ؟ تقصد دينغ لان 267 00:19:24,890 --> 00:19:26,850 ذلك ما كنتُ أناديه به 268 00:19:26,850 --> 00:19:29,250 ،كان كبيراً بما يكفي ليكون أبي 269 00:19:29,250 --> 00:19:32,100 لكنّه قال أنّه يفضّل تلك المناداة لأنّها أخفّ نبرة 270 00:19:33,000 --> 00:19:36,360 أمّه ودينغ لان شبحان؟ 271 00:19:41,640 --> 00:19:46,850 بدآ الظهور أمامه خلال الشهر الفائت 272 00:19:47,280 --> 00:19:49,980 ،لا يبدو أنّهما يضايقانه 273 00:19:49,980 --> 00:19:52,370 لكنّ إرهاق سيّدي يرتفع يوماً تلو الآخر 274 00:19:52,370 --> 00:19:54,200 لمَ لم تخبرني؟ 275 00:19:54,200 --> 00:19:57,510 لأنّه أمرني بذلك 276 00:19:57,510 --> 00:20:00,880 فهمت، لا بدّ أنّك يائس 277 00:20:02,130 --> 00:20:03,030 ما الأمر؟ 278 00:20:03,380 --> 00:20:07,390 لا شيء، كنتُ أتوقّع إجابةً أكثر حدّة 279 00:20:07,690 --> 00:20:10,390 من تعتقدني أكون؟ 280 00:20:11,050 --> 00:20:12,420 اعذريني 281 00:20:13,630 --> 00:20:17,630 هنالك أمرٌ آخر أودّ قوله لتفادي سوء التفاهم 282 00:20:18,130 --> 00:20:23,910 ،قد أندم على لجوئي لمساعدتكِ 283 00:20:25,890 --> 00:20:28,890 ،لكن بالسمّية التي تحملها الأدوية 284 00:20:28,890 --> 00:20:31,910 يمكن استعمالها لشفاء أمراضٍ بناءً على الطريقة 285 00:20:32,490 --> 00:20:34,740 سيّدي يعاني أشدّ المعاناة 286 00:20:35,170 --> 00:20:37,940 أرجوكِ، ساعديه 287 00:20:39,090 --> 00:20:43,930 لا بدّ أنّ امتلاك شخصٍ مثلك بجواره يجعله سعيداً 288 00:20:44,810 --> 00:20:45,820 حسنٌ 289 00:20:46,890 --> 00:20:48,680 {\an8}ساحة نيغوانغ 290 00:20:49,260 --> 00:20:50,510 ...هذه الرائحة 291 00:20:51,150 --> 00:20:52,610 أتشمّين شيئاً؟ 292 00:20:53,010 --> 00:20:55,540 وي ينغ، هل حجرة النوم من ذاك الاتّجاه؟ 293 00:20:55,540 --> 00:20:56,600 أجل 294 00:20:58,240 --> 00:21:00,360 سيتطلّب هذا تخطيطاً حذقاً 295 00:21:00,360 --> 00:21:01,640 تخطيط حذق؟ 296 00:21:01,640 --> 00:21:04,640 سأتولّى أمر المخزن أوّلاً، أين هو؟ 297 00:21:04,640 --> 00:21:06,990 حسناً، من هنا 298 00:21:09,130 --> 00:21:11,240 لا بدّ أنّكِ زوجة الغراب 299 00:21:11,840 --> 00:21:13,960 كنتُ بانتظارك 300 00:21:13,960 --> 00:21:15,710 أنا يوي 301 00:21:16,110 --> 00:21:18,900 يوي هو لقبك الرسميّ كمدير المخزن 302 00:21:19,410 --> 00:21:21,460 ما اسمك؟ 303 00:21:21,460 --> 00:21:23,590 لا أملك واحداً 304 00:21:23,590 --> 00:21:26,960 ناديني بـ يوي فحسب رجاءً 305 00:21:24,300 --> 00:21:26,220 {\an8}يوي 306 00:21:27,360 --> 00:21:28,470 فهمت 307 00:21:37,330 --> 00:21:39,600 سأنتظر هنا 308 00:21:39,600 --> 00:21:40,600 حسناً 309 00:21:44,010 --> 00:21:46,540 انتظري هنا من فضلكِ 310 00:21:54,800 --> 00:21:55,870 ما هذا؟ 311 00:23:29,990 --> 00:23:35,010 {\an4}غراب القصر الداخليّ 312 00:23:35,350 --> 00:23:40,060 {\an8}الحلقة 6 313 00:23:35,350 --> 00:23:40,060 {\an8}ملك الصيف وملك الشتاء