1
00:00:12,360 --> 00:00:15,110
أمّي، دينغ لان
2
00:00:16,900 --> 00:00:17,900
!سيّدي
3
00:00:18,450 --> 00:00:20,300
أظهرت الأشباح من جديد؟
4
00:00:21,590 --> 00:00:23,610
لمَ لا تستشير زوجة الغراب حيال ذلك؟
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,380
لا بأس، لا تخبرها
6
00:00:26,670 --> 00:00:29,680
لكن على هذا النحو، ستتدهور صحّتك
7
00:00:29,680 --> 00:00:30,500
تشينغ
8
00:00:32,200 --> 00:00:33,980
قلتُ أنّ لا بأس
9
00:00:33,980 --> 00:00:35,500
أعتذر
10
00:00:41,580 --> 00:00:43,770
،في أعماق القصر الداخليّ
11
00:00:44,210 --> 00:00:47,380
تعيش زوجةٌ إمبراطوريّة تعرف بزوجة الغراب
12
00:00:48,180 --> 00:00:53,470
،تمتلك مقاماً خاصاً، ورغم كونها زوجة إمبراطوريّة
13
00:00:53,470 --> 00:00:56,280
لا تؤدي أيّة واجبات ليليّة
14
00:00:56,700 --> 00:00:58,720
،رغم أنّها تعيش في القصر الداخليّ
15
00:00:58,720 --> 00:01:02,690
لا تتواصل مع الإمبراطور
16
00:01:02,690 --> 00:01:06,410
...يُقال أنّها قادرةٌ على استعمال فنونٍ غامضة
17
00:01:07,390 --> 00:01:10,460
هل سيأتي جلالته من جديدٍ الليلة؟
18
00:01:07,500 --> 00:01:13,340
{\an3}الحلقة 5
مُؤتمن
19
00:01:10,460 --> 00:01:11,550
لا داعي لذلك
20
00:01:11,550 --> 00:01:13,920
ها أنتِ مُجدّداً
21
00:01:14,280 --> 00:01:16,820
ومع ذلك تنتظرينه بتوق
22
00:01:16,820 --> 00:01:18,510
اسمعيني يا جيو-جيو
23
00:01:18,510 --> 00:01:20,820
أنا زوجةٌ لا تؤدي واجبات ليليّة
24
00:01:20,820 --> 00:01:23,180
أجل، أعرف ذلك
25
00:01:26,660 --> 00:01:28,060
يا للمصادفة
26
00:01:29,710 --> 00:01:32,320
لقد وصلك، سموّك
27
00:01:33,370 --> 00:01:35,320
ما شأنك اليوم؟
28
00:01:39,440 --> 00:01:42,580
تعتقد أنّ كلّ ما عليك
هو جلب الطعام؟
29
00:01:42,910 --> 00:01:44,330
لا تريدينه؟
30
00:01:44,950 --> 00:01:48,170
لو لم أرده، لكنتُ أخرجتك سلفاً
31
00:01:49,020 --> 00:01:50,840
يسرّني أنّه نال استحسانكِ
32
00:01:52,040 --> 00:01:54,130
لم أقل شيئاً من ذاك القبيل
33
00:01:55,070 --> 00:01:57,130
أتيتُ لأنّ لديّ طلباً اليوم
34
00:01:57,600 --> 00:02:00,320
يبدو أنّ القصر الداخليّ مسكون
35
00:02:00,320 --> 00:02:02,900
سئمتُ من السماع عن تلك الأمور
36
00:02:02,900 --> 00:02:06,170
يُقال أنّ الشبح لديه شعرٌ فضّي
37
00:02:07,870 --> 00:02:11,940
أتعرفين أنّ هناك شجرة صفصاف
جنوب قصر هوانيانغ؟
38
00:02:12,800 --> 00:02:16,510
عندما يحين موسم إزهارها، يظهر
الشبح ليلاً أسفل الشجرة
39
00:02:16,510 --> 00:02:19,180
ومع وقت توقّف إنتاجها، تنقطع عن الظهور
40
00:02:20,600 --> 00:02:23,330
أهو شبح رجلٍ أم امرأة؟
41
00:02:23,330 --> 00:02:25,280
لا أدري، لمَ؟
42
00:02:25,640 --> 00:02:28,210
ظننتُ أنّه قد يكون لوان بينغيو
43
00:02:29,950 --> 00:02:32,330
فهمت، لوان بينغيو؟
44
00:02:32,940 --> 00:02:34,340
أتعرف شيئاً؟
45
00:02:34,800 --> 00:02:36,890
،كان حفيد الإمبراطور لوان
46
00:02:37,320 --> 00:02:42,010
ومستقلّاً بذاته بحيث أبعد نفسه
عن الحكم، وكان بارعاً في السحر
47
00:02:42,010 --> 00:02:47,100
كان معلّمه ووالده بالتربية
ساحراً يُدعى فينغ يشينغ
48
00:02:47,390 --> 00:02:49,140
ربّاه ساحر؟
49
00:02:49,140 --> 00:02:53,130
السبب غير جليّ، لكن يبدو
أنّ معلّمه لا يزال حيّاً
50
00:02:53,500 --> 00:02:55,520
أبحث في الأمر حالياً
51
00:02:55,520 --> 00:02:57,780
سأعلمكِ فورما أكتشف شيئاً
52
00:02:58,140 --> 00:03:02,290
بالمقابل، أودّ منكِ تولّي أمر
شبح شجرة الصفصاف
53
00:03:03,190 --> 00:03:04,530
سأفكّر بالأمر
54
00:03:05,220 --> 00:03:06,670
إنّه وقت إزهارها الآن
55
00:03:07,340 --> 00:03:09,440
يُفترض أن يظهر الوحش قريباً
56
00:03:13,840 --> 00:03:15,740
أتعرف ييوشين؟
57
00:03:15,740 --> 00:03:18,850
الإله الذي يخطف الناس
في غطاء الليل؟
58
00:03:18,850 --> 00:03:19,670
أجل
59
00:03:20,130 --> 00:03:23,430
يُبغض ييوشين الأنوار الساطعة
60
00:03:23,890 --> 00:03:28,060
لذا يركّز القصر الداخليّ وحيّ البغاء
على تشديد الإنارة
61
00:03:28,920 --> 00:03:31,440
يُفترض أنّ حيّ البغاء مجهول لك
62
00:03:31,940 --> 00:03:33,190
أسمع قصصاً
63
00:03:33,480 --> 00:03:37,450
،الأنوار ساطعةٌ خارجاً في أحياء البغاء
لكن عددها محدودٌ في الداخل
64
00:03:37,820 --> 00:03:39,420
لمنع الحرائق العرضيّة؟
65
00:03:39,420 --> 00:03:40,080
كلّا
66
00:03:40,080 --> 00:03:42,450
لإخفاء الأوجه كيلا تظهر بوضوح
67
00:03:42,820 --> 00:03:45,320
سيبدين مُنفرات تحت الضوء الساطع
68
00:03:45,320 --> 00:03:48,950
الذي لا يستر مستحضرات التجميل
المُكثّفة وتجعداتهن
69
00:03:49,240 --> 00:03:50,550
أنت واسع المعرفة
70
00:03:50,550 --> 00:03:54,350
سيّدتي زوجة الغراب، توقّفي
عن أحجياتكِ السخيفة من فضلكِ
71
00:03:54,350 --> 00:03:56,990
ألا ترين أنّكِ فظّة السلوك؟
72
00:03:57,900 --> 00:04:00,510
لا بأس، تعلّمتُ شيئاً جديداً
73
00:04:00,920 --> 00:04:03,940
يختلط ييوشين بالناس أحياناً
74
00:04:03,940 --> 00:04:06,580
قد يكون بجوارك تماماً
75
00:04:06,580 --> 00:04:07,920
فلتتوخَّ الحذر
76
00:04:07,920 --> 00:04:10,140
فهمت، سأتوخى الحذر
77
00:04:10,140 --> 00:04:12,140
لستُ أمزح
78
00:04:12,630 --> 00:04:14,620
لم أعتقد أنّكِ تمزحين
79
00:04:15,160 --> 00:04:18,250
فلن تهدّدي أحداً كمزحة
80
00:04:18,250 --> 00:04:20,630
ولا تقولين أشياءً لجرح الآخرين
81
00:04:21,020 --> 00:04:24,540
أرى أنّ كلماتكِ جديرةٌ بالثقة
82
00:04:26,730 --> 00:04:27,950
سأرجع
83
00:04:28,320 --> 00:04:30,730
!لا أنفكّ عن إخبارك بألّا ترجع
84
00:04:37,710 --> 00:04:38,750
!سيّدي
85
00:04:39,210 --> 00:04:41,090
تعثّرتُ فحسب
86
00:04:41,450 --> 00:04:45,510
هل أبقى بجوارك ليلاً أيضاً؟
87
00:04:45,510 --> 00:04:46,880
لا داعي لذلك
88
00:04:47,280 --> 00:04:50,600
لن تفعل أمّي أو دينغ لان شيئاً
89
00:05:07,040 --> 00:05:08,620
إنّه أنت فحسب
90
00:05:09,780 --> 00:05:13,120
كان شينغ-شينغ يثير جلبة، فكنتُ أتساءل عمَّن أتى
91
00:05:15,540 --> 00:05:16,620
ما شأنك؟
92
00:05:17,810 --> 00:05:18,630
...أنا
93
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
لا تخبرها
94
00:05:22,000 --> 00:05:27,380
بمعرفتي لك، فلا بد أنّك أتيت
لطلب المساعدة بأمرٍ يخصّه
95
00:05:28,190 --> 00:05:31,380
كلّا، بل أتيتُ لتحذيركِ
96
00:05:31,380 --> 00:05:32,390
تحذيري؟
97
00:05:33,000 --> 00:05:35,610
،بكونكِ ناجيةً من السلالة الحاكمة السابقة
98
00:05:35,610 --> 00:05:38,770
فلا بدّ أنّكِ ستُلحقين المتاعب بسيّدي يوماً
99
00:05:39,770 --> 00:05:43,900
أنتِ مُلمّة بذلك تماماً بالتأكيد
100
00:05:48,480 --> 00:05:52,910
قبل حلول ذاك الوقت، عليكِ تصحيح كلماتكِ وأساليبك
101
00:05:52,910 --> 00:05:56,540
انتبهي لألفاظكِ حول جلالته
وعامليه بمُنتهى الاحترام
102
00:05:56,540 --> 00:05:59,040
وماذا لو قلتُ أنّي لا أستطيع؟
103
00:05:59,330 --> 00:06:04,090
ألا تفهمين قولي أنّكِ لستِ
في موضعٍ يمكّنك من قول ذلك؟
104
00:06:05,160 --> 00:06:08,260
أتيت هنا في مُنتصف الليل
لإخباري بذلك فحسب؟
105
00:06:09,060 --> 00:06:10,980
يا للرجل البغيض
106
00:06:11,450 --> 00:06:14,140
أشعر بنفس الشعور تّجاهكِ
107
00:06:14,970 --> 00:06:16,640
أليست هذه جرأةً كبيرة؟
108
00:06:16,640 --> 00:06:20,260
،لستِ زوجةً إمبراطوريّة وفقاً للقانون
109
00:06:20,260 --> 00:06:22,650
واسمكِ ليس في سجّلات القصر الداخليّ حتّى
110
00:06:22,650 --> 00:06:25,600
زوجة الغراب" هو شيءٌ مختلف|
عن الزوجة الإمبراطوريّة
111
00:06:25,600 --> 00:06:28,890
لذا لا أرى حاجةً لإبداء نفس الاحترام
112
00:06:28,890 --> 00:06:31,660
الذي أبديه لبقيّة الزوجات الإمبراطوريّات
113
00:06:33,160 --> 00:06:36,800
هل خلتِ أنّي لن أردِ عليكِ بالأمس نفسه
114
00:06:36,800 --> 00:06:40,050
إن نعتِني بالبغيض؟
115
00:06:40,660 --> 00:06:42,250
أذلك لأنّي مخصيّ؟
116
00:06:44,150 --> 00:06:45,480
أستأذنك
117
00:07:05,810 --> 00:07:07,430
ما الذي تبحث فيه؟
118
00:07:07,430 --> 00:07:10,320
أتذكر زيارتنا لـ شوي يويونغ؟
119
00:07:11,290 --> 00:07:14,270
قال أنّه بسبب طرد الأشباح
،التي كانت تلاحق إمبراطور اللهب
120
00:07:14,270 --> 00:07:19,200
لم يعد بالإمكان استعمال زوجة الغراب
وفنونها الغامضة بإهمال
121
00:07:19,910 --> 00:07:23,090
لكن لا يفسّر ذلك وحدتها المفروضة
122
00:07:23,550 --> 00:07:26,900
اعتقدت أنّه قد تكون
هناك أسرارٌ أكثر
123
00:07:26,900 --> 00:07:29,040
تبحث في زوجة الغراب من جديد؟
124
00:07:29,040 --> 00:07:30,430
إنّها تثير فضولي
125
00:07:30,430 --> 00:07:32,970
من تكون زوجة الغراب بالضبط؟
126
00:07:33,790 --> 00:07:36,790
سيّدي، أتيتُ لتقديم بلاغ
127
00:07:36,790 --> 00:07:37,720
دان هاي
128
00:07:38,250 --> 00:07:40,890
هل اكتشفت شيئاً يتعلّق بالمشعوذ؟
129
00:07:40,890 --> 00:07:45,730
سمعتُ عدّة شائعات عن مشعوذ
مُحتمل غرب البلدة
130
00:07:45,730 --> 00:07:46,820
أين هو؟
131
00:07:46,820 --> 00:07:51,240
لم أستطع تحديده بعد
لتعرّض العديد من المشعوذين
132
00:07:51,240 --> 00:07:52,990
للطرد من البلدة في هذه الأيام
133
00:07:53,370 --> 00:07:55,740
سيستغرق الأمر وقتاً
134
00:07:55,740 --> 00:07:58,350
حسناً، أكمل بحثك
135
00:07:58,350 --> 00:07:59,030
أمرك
136
00:08:04,680 --> 00:08:08,530
سيّدي، سأبحث بدوري في موضوع المشعوذ
137
00:08:08,530 --> 00:08:09,250
ماذا؟
138
00:08:09,810 --> 00:08:12,360
نحن نتعامل مع الكثير
من المتاعب مؤخراً
139
00:08:12,360 --> 00:08:16,650
أودّ إزالة مصدر المشكلة
بأسرع ما يمكن
140
00:08:16,650 --> 00:08:19,070
لكن لا حاجة لتذهب أنت بالتحديد
141
00:08:19,070 --> 00:08:20,890
هلّا أعطيتني الإذن؟
142
00:08:22,730 --> 00:08:23,640
حسناً
143
00:08:24,220 --> 00:08:25,520
شكراً جزيلاً لك
144
00:08:25,840 --> 00:08:28,100
لكن لا تضغط على نفسك
145
00:08:45,600 --> 00:08:48,130
إنّه ليس بينغيو، من تكون؟
146
00:08:51,830 --> 00:08:53,380
جوهرة عقيق؟
147
00:08:54,110 --> 00:08:57,780
أجل، كان تتدلّى من حزام شبح الصفصاف
148
00:08:57,780 --> 00:08:59,390
أيذكرك ذلك بشيء؟
149
00:09:00,060 --> 00:09:02,580
رأيتُ واحدةً قبلاً في مخزن قاعة نينغوانغ
150
00:09:02,580 --> 00:09:05,920
يُفترض أن نستطيع اكتشاف هويّة
مالكتها إن رجعنا للسجّلات
151
00:09:05,920 --> 00:09:08,150
فهمت، فلتُرني إذاً
152
00:09:08,410 --> 00:09:09,520
السجّلات؟
153
00:09:09,520 --> 00:09:13,030
بل محتوى المخزن، سيكون ذلك أسرع
154
00:09:13,030 --> 00:09:15,900
هذا صعب
155
00:09:15,900 --> 00:09:20,080
فالدخول مسموحٌ لي وللمخصيّين
الذين يديرون المخزن فحسب
156
00:09:20,080 --> 00:09:22,220
لا تخبر أيّ أحدٍ إذاً
157
00:09:24,050 --> 00:09:24,820
ما الأمر؟
158
00:09:24,820 --> 00:09:27,710
لا شيء، ظننتُ أنّه قد يمتلك
ما يقوله في الأمر
159
00:09:28,220 --> 00:09:30,260
وي تشينغ ليس موجوداً اليوم
160
00:09:30,260 --> 00:09:31,960
خرج في مهمّة
161
00:09:32,560 --> 00:09:36,680
فهمت، من النادر أن يُفارقك
162
00:09:36,680 --> 00:09:39,850
بخصوص المخزن، سنفعل ما تريدينه
163
00:09:40,170 --> 00:09:43,810
لا أستطيع مرافقتكِ، لكنّي سأمهّد لكِ الدخول
164
00:09:43,810 --> 00:09:44,730
أأنت مُتأكّد؟
165
00:09:45,290 --> 00:09:49,160
يُقال أنّه يمكن لكلّ شيء أن يكون
من نصيب زوجة الغراب إن رغبت
166
00:09:49,160 --> 00:09:52,480
يُفترض أن يكون مجرّد الاطّلاع
على الكنوز في المخزن أمراً بسيطاً
167
00:09:53,230 --> 00:09:56,840
كلّ شيءٍ من نصيبكِ إن رغبتِ
168
00:09:57,710 --> 00:10:00,490
أسمعتَ ما قاله؟
169
00:10:00,910 --> 00:10:02,490
سمعت ماذا؟
170
00:10:06,940 --> 00:10:09,500
كان يستمع بالفعل إذاً
171
00:10:25,040 --> 00:10:26,270
المشعوذ؟
172
00:10:26,270 --> 00:10:29,280
أجل، سمعتُ أنّكِ تعرفين مكانه
173
00:10:29,740 --> 00:10:34,770
حسناً، لا أدري، فذاكرتي ليست
كما كانت عليه
174
00:10:34,770 --> 00:10:36,580
هل سيساعدكِ هذا بالتذكّر؟
175
00:10:38,080 --> 00:10:40,160
أعتقد أنّه قد يكون في حيّ البغاء
176
00:10:40,830 --> 00:10:42,140
حيّ البغاء؟
177
00:10:42,140 --> 00:10:47,160
أجل، يبدو أنّ السلالة الحاكمة
،السابقة كانت تقدّره
178
00:10:47,160 --> 00:10:50,670
لكنّ إمبراطور اللهب أخرجهم من القصر جميعاً
179
00:10:51,080 --> 00:10:54,750
لا بدّ أنّه يُمقت الإمبراطور الحاليّ
180
00:10:56,760 --> 00:10:58,670
{\an8}حيّ البغاء
181
00:11:01,680 --> 00:11:03,090
!انتظر
182
00:11:07,680 --> 00:11:08,770
ماذا؟
183
00:11:08,770 --> 00:11:12,810
يوجد مشعوذٌ أو اثنين بيننا بالتأكيد
184
00:11:32,010 --> 00:11:35,000
ما هذا المكان برأيك؟
185
00:11:35,000 --> 00:11:37,840
الكذبات متراكمةٌ على بعضها هنا
186
00:11:37,840 --> 00:11:39,720
أدرك ذلك
187
00:11:41,070 --> 00:11:44,530
أهدرتُ وقتي، ما الذي أفعله؟
188
00:11:52,360 --> 00:11:53,730
تشوي إر؟
189
00:11:53,730 --> 00:11:55,530
أهذا أنت يا تشوي إر؟
190
00:11:56,480 --> 00:11:59,740
كنتُ أعرف، أتذكرني؟
191
00:11:59,740 --> 00:12:01,380
...كنتُ وأمّك
192
00:11:59,740 --> 00:12:02,000
!ابتعدي، ابتعدي
193
00:12:02,940 --> 00:12:04,870
!انتظر! تشوي إر
194
00:12:12,460 --> 00:12:15,610
تشوي إر، كان ذلك اسمي
195
00:12:16,450 --> 00:12:20,630
كانت أمّي أكثر مضيفات المحلّ جمالاً
196
00:12:21,550 --> 00:12:23,550
وكان أبي من أخلص زبائنها
197
00:12:24,560 --> 00:12:28,470
دار هنالك كلامٌ عن شرائه
لحرّيتها وأخذها محظّية له
198
00:12:29,460 --> 00:12:34,060
لكن ربما لم يكن أبي
ينوي ذلك منذ البداية
199
00:12:35,140 --> 00:12:38,480
في النهاية، لم يُثمر شيء من ذاك الكلام
200
00:12:39,860 --> 00:12:42,910
وماتت أمّي بعد طعنها لنفسها
في الحنجرة بشفرة
201
00:12:43,290 --> 00:12:47,200
رائحة المسحوق والعرق ونتانة الدم الخانقة
202
00:12:48,040 --> 00:12:50,870
كانت تلك آخر ذكرى لي لهذا المكان
203
00:12:51,550 --> 00:12:55,960
،بصفتي صبيّاً صغيراً بمفرده
لم يكن أمامي سوى خيارين
204
00:12:56,690 --> 00:12:58,740
،الأوّل هو أن أصبح بائع هوى
205
00:12:58,740 --> 00:13:02,460
والآخر أن أصبح مخصيّاً وأدخل القصر
206
00:13:03,170 --> 00:13:05,810
،رفضتُ أن أصبح بائع هوى
207
00:13:05,810 --> 00:13:07,970
فاخترتُ أن أصبح مخصيّاً بدل ذلك
208
00:13:08,250 --> 00:13:09,260
ما اسمك؟
209
00:13:09,860 --> 00:13:11,470
أُدعى تشوي إر
210
00:13:11,470 --> 00:13:14,600
تشوي إر؟ يا للاسم الظريف
211
00:13:15,170 --> 00:13:21,370
لكن علّمني أسيادي أنّ كلا الخيارين
هما الأمر نفسه
212
00:13:22,010 --> 00:13:25,660
لم أستطع تحمّل المهانة
،التي عانيتها من أسيادي
213
00:13:25,660 --> 00:13:27,610
فهربتُ في إحدى الليالي
214
00:13:51,510 --> 00:13:55,020
لا أتزال أتذكّر دفء يده
215
00:13:55,900 --> 00:13:57,630
،كانت الجروح تغطّيني
216
00:13:57,630 --> 00:14:00,990
لكنّه لم يسألني عن شيء، وقام بإيوائي
وعيّنني خادماً له
217
00:14:01,620 --> 00:14:07,180
حتّى الآن، لم يسألني سيّدي قطّ
عمّ حصل ذاك اليوم
218
00:14:10,660 --> 00:14:15,290
منحني سيّدي اسمي الأوّل كما الأخير
219
00:14:15,780 --> 00:14:17,740
تخلّيتُ عن الاسم الذي استعملته حتّى حينها
220
00:14:17,740 --> 00:14:21,080
وُلِدت من جديد كمخصيّ يحمي سيّده
221
00:14:21,080 --> 00:14:22,290
ذلك ما ظننتُه على الأقل
222
00:14:23,440 --> 00:14:24,050
...لكن
223
00:14:25,550 --> 00:14:27,550
!انتظر! تشوي إر
224
00:14:27,850 --> 00:14:30,550
تشوي إر؟ يا للاسم الظريف
225
00:14:30,880 --> 00:14:32,300
تشوي إر
226
00:15:02,250 --> 00:15:03,250
...سيّدي
227
00:15:16,160 --> 00:15:18,270
!سيّدي، ما الذي حصل؟
228
00:15:19,890 --> 00:15:21,310
اعذرني
229
00:15:31,400 --> 00:15:32,570
رجعت إذاً؟
230
00:15:34,350 --> 00:15:37,830
أعرف أنّك عدت للتوّ، لكنّ هنالك
ما أريد أن تقوم به
231
00:15:40,220 --> 00:15:41,760
هلّا حضّرت شاياً؟
232
00:15:46,200 --> 00:15:47,340
أعتذر
233
00:15:48,840 --> 00:15:51,750
لم أستطع من اكتشاف موقع المشعوذ
234
00:15:52,200 --> 00:15:53,090
...في المرّة القادمة
235
00:15:55,070 --> 00:15:58,600
فعلت ما يكفي، سأكلّف شخصاً آخراً بالأمر
236
00:15:58,600 --> 00:15:59,720
...لكن
237
00:16:00,380 --> 00:16:02,600
ما مصدر هذا الشاي؟
238
00:16:03,440 --> 00:16:05,120
إنّه من واتشو
239
00:16:05,120 --> 00:16:06,280
مذاقه لذيذ
240
00:16:06,280 --> 00:16:09,990
كنت سريع التعلّم، سواءً في تحضير الشاي أو الخطاطة
241
00:16:10,970 --> 00:16:14,250
ذلك لأنّ التعلّم منك مسلّ جدّاً
242
00:16:14,640 --> 00:16:18,790
كان شيئاً فوق أحلامي قبل إنقاذك لي
243
00:16:21,820 --> 00:16:24,370
لا شاي يسمو فوق شايك حقّاً
244
00:16:24,370 --> 00:16:25,550
...سيّدي
245
00:16:27,260 --> 00:16:28,750
هل لي أن أطلب منك
تحضير المزيد منه غداً؟
246
00:16:31,660 --> 00:16:32,660
أمرك
247
00:18:23,380 --> 00:18:24,560
إنّه أنت
248
00:18:24,560 --> 00:18:27,210
سيّدتي زوجة الغراب، علينا الكلام
249
00:18:27,210 --> 00:18:28,160
ما الأمر؟
250
00:18:29,250 --> 00:18:30,670
...إنّها الحقيقة
251
00:18:31,670 --> 00:18:34,300
أنا شخصٌ بغيض وكئيب بالفعل
252
00:18:35,890 --> 00:18:38,930
كلّا، أعتذر على ما حصل ذاك اليوم
253
00:18:40,470 --> 00:18:42,140
كنتَ مُصيباً
254
00:18:42,450 --> 00:18:45,170
،لكونّك مخصيّاً وتابعاً يدنوني
255
00:18:45,170 --> 00:18:47,780
ظننتُك لن تقول أشياء كتلك
256
00:18:48,160 --> 00:18:51,520
،رغم ادّعائي أنّي لا بألي باللباقة
257
00:18:51,520 --> 00:18:53,570
حُفِر الأمر في أعماق ذهني
258
00:18:54,530 --> 00:18:57,940
أنا البغيضة، أعتذر لك
259
00:18:58,880 --> 00:19:01,650
زوجة الغراب والزوجات الإمبراطوريّات مختلفات حقّاً
260
00:19:02,260 --> 00:19:05,700
لا زوجة إمبراطوريّة تخفض رأسها لخادم كالمخصيّين
261
00:19:06,220 --> 00:19:08,710
يبدو أنّكِ لستِ زوجةً إمبراطوريّة بالفعل
262
00:19:09,150 --> 00:19:11,210
أنت رجلٌ بغيض
263
00:19:13,160 --> 00:19:17,090
ما أردتُ مناقشته معكِ هو أمر الأشباح
التي تظهر في حجرة نوم سيّدي
264
00:19:17,360 --> 00:19:18,670
أشباح؟
265
00:19:18,670 --> 00:19:21,210
للسيّدة "شي في" والأخ دينغ
266
00:19:21,210 --> 00:19:24,220
الأخ دينغ؟ تقصد دينغ لان
267
00:19:24,890 --> 00:19:26,850
ذلك ما كنتُ أناديه به
268
00:19:26,850 --> 00:19:29,250
،كان كبيراً بما يكفي ليكون أبي
269
00:19:29,250 --> 00:19:32,100
لكنّه قال أنّه يفضّل تلك المناداة
لأنّها أخفّ نبرة
270
00:19:33,000 --> 00:19:36,360
أمّه ودينغ لان شبحان؟
271
00:19:41,640 --> 00:19:46,850
بدآ الظهور أمامه خلال الشهر الفائت
272
00:19:47,280 --> 00:19:49,980
،لا يبدو أنّهما يضايقانه
273
00:19:49,980 --> 00:19:52,370
لكنّ إرهاق سيّدي يرتفع
يوماً تلو الآخر
274
00:19:52,370 --> 00:19:54,200
لمَ لم تخبرني؟
275
00:19:54,200 --> 00:19:57,510
لأنّه أمرني بذلك
276
00:19:57,510 --> 00:20:00,880
فهمت، لا بدّ أنّك يائس
277
00:20:02,130 --> 00:20:03,030
ما الأمر؟
278
00:20:03,380 --> 00:20:07,390
لا شيء، كنتُ أتوقّع إجابةً أكثر حدّة
279
00:20:07,690 --> 00:20:10,390
من تعتقدني أكون؟
280
00:20:11,050 --> 00:20:12,420
اعذريني
281
00:20:13,630 --> 00:20:17,630
هنالك أمرٌ آخر أودّ قوله
لتفادي سوء التفاهم
282
00:20:18,130 --> 00:20:23,910
،قد أندم على لجوئي لمساعدتكِ
283
00:20:25,890 --> 00:20:28,890
،لكن بالسمّية التي تحملها الأدوية
284
00:20:28,890 --> 00:20:31,910
يمكن استعمالها لشفاء أمراضٍ
بناءً على الطريقة
285
00:20:32,490 --> 00:20:34,740
سيّدي يعاني أشدّ المعاناة
286
00:20:35,170 --> 00:20:37,940
أرجوكِ، ساعديه
287
00:20:39,090 --> 00:20:43,930
لا بدّ أنّ امتلاك شخصٍ مثلك
بجواره يجعله سعيداً
288
00:20:44,810 --> 00:20:45,820
حسنٌ
289
00:20:46,890 --> 00:20:48,680
{\an8}ساحة نيغوانغ
290
00:20:49,260 --> 00:20:50,510
...هذه الرائحة
291
00:20:51,150 --> 00:20:52,610
أتشمّين شيئاً؟
292
00:20:53,010 --> 00:20:55,540
وي ينغ، هل حجرة النوم من ذاك الاتّجاه؟
293
00:20:55,540 --> 00:20:56,600
أجل
294
00:20:58,240 --> 00:21:00,360
سيتطلّب هذا تخطيطاً حذقاً
295
00:21:00,360 --> 00:21:01,640
تخطيط حذق؟
296
00:21:01,640 --> 00:21:04,640
سأتولّى أمر المخزن أوّلاً، أين هو؟
297
00:21:04,640 --> 00:21:06,990
حسناً، من هنا
298
00:21:09,130 --> 00:21:11,240
لا بدّ أنّكِ زوجة الغراب
299
00:21:11,840 --> 00:21:13,960
كنتُ بانتظارك
300
00:21:13,960 --> 00:21:15,710
أنا يوي
301
00:21:16,110 --> 00:21:18,900
يوي هو لقبك الرسميّ كمدير المخزن
302
00:21:19,410 --> 00:21:21,460
ما اسمك؟
303
00:21:21,460 --> 00:21:23,590
لا أملك واحداً
304
00:21:23,590 --> 00:21:26,960
ناديني بـ يوي فحسب رجاءً
305
00:21:24,300 --> 00:21:26,220
{\an8}يوي
306
00:21:27,360 --> 00:21:28,470
فهمت
307
00:21:37,330 --> 00:21:39,600
سأنتظر هنا
308
00:21:39,600 --> 00:21:40,600
حسناً
309
00:21:44,010 --> 00:21:46,540
انتظري هنا من فضلكِ
310
00:21:54,800 --> 00:21:55,870
ما هذا؟
311
00:23:29,990 --> 00:23:35,010
{\an4}غراب القصر الداخليّ
312
00:23:35,350 --> 00:23:40,060
{\an8}الحلقة 6
313
00:23:35,350 --> 00:23:40,060
{\an8}ملك الصيف وملك الشتاء