1 00:00:00,920 --> 00:00:02,260 !لا تتحرّكي يا زوجة الغراب 2 00:00:04,620 --> 00:00:05,860 !بينغيو 3 00:00:05,860 --> 00:00:08,860 صحيح، أبهرتِني بتعرّفكِ عليّ 4 00:00:09,220 --> 00:00:12,480 !أيّها الوضيع، فلتبتعد عن جيو-جيو 5 00:00:13,270 --> 00:00:16,490 أنا من يُملي الأوامر يا زوجة الغراب 6 00:00:16,930 --> 00:00:19,220 تقصد الطلب الذي ذكرتَه من قبل؟ 7 00:00:19,220 --> 00:00:20,430 أجل 8 00:00:20,430 --> 00:00:23,040 أتخطّط لإعادة إحياء عائلة لوان؟ 9 00:00:23,770 --> 00:00:26,070 لستُ مهتمّاً بذلك 10 00:00:26,070 --> 00:00:29,750 هنالك شخصٌ أريدكِ أن تساعديه لا أكثر 11 00:00:30,130 --> 00:00:30,920 يا زوجة الغراب 12 00:00:36,180 --> 00:00:40,260 !ألم تفهم قولي بأن تترك الفتاة؟ 13 00:00:41,310 --> 00:00:42,920 !أنا آمرك 14 00:00:46,550 --> 00:00:47,480 !سيّدي 15 00:00:51,250 --> 00:00:52,330 !توقّفي 16 00:01:01,150 --> 00:01:03,580 خلعتِني منها بالقوّة 17 00:01:03,970 --> 00:01:08,080 ،إن كنت عاجزاً عن العبور للجنّة فدعني أرسلك هناك 18 00:01:22,070 --> 00:01:22,770 ...كلّا 19 00:01:25,770 --> 00:01:26,890 !توقّفي 20 00:01:32,470 --> 00:01:35,070 شوزيه، يكفي 21 00:03:15,000 --> 00:03:19,970 {\an4}غراب القصر الداخليّ 22 00:03:20,800 --> 00:03:22,640 فقدت الوعي لا أكثر 23 00:03:23,510 --> 00:03:25,410 فلتدعها تستلقي هناك 24 00:03:25,180 --> 00:03:30,060 {\an3}الحلقة 7 دعوة زجاج 25 00:03:30,680 --> 00:03:33,640 قلت أنّ هناك من تريدني أن أساعده 26 00:03:34,380 --> 00:03:35,740 هل أخمّن؟ 27 00:03:35,740 --> 00:03:37,120 أهي الأميرة مينغتشو؟ 28 00:03:38,290 --> 00:03:40,220 إنّها عمّتك، صحيح؟ 29 00:03:41,080 --> 00:03:43,200 كانت وأبي من أمّين مختلفتين 30 00:03:43,200 --> 00:03:45,630 كانت تصغرني سنّاً 31 00:03:45,630 --> 00:03:49,120 ،سمعت أنّ معلّمك فينغ يشينغ تبنّاك 32 00:03:49,120 --> 00:03:51,710 ومُحي اسمك من سجّلات العائلة 33 00:03:52,260 --> 00:03:53,870 يا للغرابة 34 00:03:53,870 --> 00:03:56,600 لمَ قد تتخلّى عن اسم عائلة لوان؟ 35 00:03:57,300 --> 00:03:58,960 يحظر القانون الزواج الأسريّ 36 00:03:59,690 --> 00:04:01,990 ،في الماضي، طالما أنّ الأمهّات مختلفات 37 00:04:01,990 --> 00:04:06,080 تزوّج الإخوة بالأخوات، والأعمام ببنات الإخوة 38 00:04:06,620 --> 00:04:09,470 لكن أصبح الأمر محظوراً مع حكم سلالة لوان 39 00:04:09,470 --> 00:04:13,780 أي أنّك حاولت التخليّ عن اسمك العائليّ 40 00:04:13,780 --> 00:04:15,780 للزواج بإحداهنّ من عائلتك 41 00:04:15,780 --> 00:04:18,050 وكانت تلك الأميرة مينغتشو 42 00:04:18,820 --> 00:04:21,490 كان يُفترض زواجنا عمَّ قريب 43 00:04:22,190 --> 00:04:24,690 قال الإمبراطور أنّه سيسمح بالأمر 44 00:04:24,690 --> 00:04:27,140 إن أزلتُ اسمي من سجّلات عائلة لوان 45 00:04:27,140 --> 00:04:29,490 أُسرّت مينغتشو 46 00:04:30,190 --> 00:04:31,980 لكن تبخّر كلّ شيء 47 00:04:32,870 --> 00:04:35,500 ،قبض عليّ حرّاس شيا الإمبراطوريّون 48 00:04:35,500 --> 00:04:39,800 ،وقطع إمبراطور اللهب رأسي وحُتم عليّ بالتجوال شبحاً 49 00:04:40,750 --> 00:04:43,020 عندما استعدتُ وعيي، وجدتُ نفسي في القصر الداخليّ 50 00:04:43,640 --> 00:04:49,290 بحثت عن جثّة مينغتشو بما أنّي سمعت أنّها انتحرت 51 00:04:49,760 --> 00:04:54,110 ...لم أجدها، لكن 52 00:04:55,090 --> 00:04:57,790 كان هنالك شبحٌ أسفل شجرة الصفصاف 53 00:04:57,790 --> 00:04:59,270 شبح مينغتشو 54 00:04:59,610 --> 00:05:01,220 كانت تقف أسفل الصفصاف 55 00:05:01,220 --> 00:05:04,010 بنفس مظهرها الذي بدت عليه في لحظاتها الأخيرة 56 00:05:04,010 --> 00:05:06,300 !مينغتشو، مينغتشو 57 00:05:06,990 --> 00:05:10,360 مينغتشو، أعتذر على فشلي في حمايتك 58 00:05:11,830 --> 00:05:15,540 مينغتشو، إنّه أنا. أتسمعينني؟ 59 00:05:15,540 --> 00:05:16,730 !مينغتشو 60 00:05:17,580 --> 00:05:20,290 لم يصل صوتي مينغتشو 61 00:05:20,730 --> 00:05:25,640 أسر شيءٌ دماغها ومنعها من سماعي 62 00:05:26,320 --> 00:05:30,050 لذا لا أستطيع إرسالها للجنّة 63 00:05:31,240 --> 00:05:35,530 هرب المعلّم فينغ من المُلاحقين الذين أرسلهم إمبراطور اللهب وراءه، وأخفى نفسه 64 00:05:35,530 --> 00:05:37,220 فلم أستطع تعقّبه 65 00:05:37,590 --> 00:05:41,640 تلبّستُ عدّة سحرةٍ وحاولتُ ،الكلام مع مينغتشو 66 00:05:41,640 --> 00:05:42,900 لكنّها لم تجبني 67 00:05:42,900 --> 00:05:47,320 أتى الربيع ورحل مرّات عدّة في خضم محاولاتي العقيمة 68 00:05:47,830 --> 00:05:51,790 عندما رجعتُ للقصر الداخليّ ،لرؤية شبح مينغتشو من جديد 69 00:05:51,790 --> 00:05:54,150 عرفتُ أنّه تمّ اختيار زوجة غرابٍ جديد 70 00:05:54,150 --> 00:05:57,160 ناهيك عن أنّها من سلالة لوان 71 00:05:57,160 --> 00:06:00,500 اعتقدتُ أنّي قد أستطيع عقد اتّفاقٍ معها إن مضت الأمور بسلاسة 72 00:06:02,550 --> 00:06:04,090 كنتُ أحمقاً 73 00:06:07,010 --> 00:06:09,430 ،لو لم تستعمل جيو-جيو درعاً 74 00:06:09,430 --> 00:06:12,150 لاستمعتُ لما لديك بهدوء 75 00:06:13,540 --> 00:06:15,220 بزوغ الفجر يقترب 76 00:06:17,240 --> 00:06:18,100 اتبعني 77 00:06:21,300 --> 00:06:27,380 بينغيو، لا بدّ أنّك تعرف أنّ الأميرة مينغتشو كانت تمتلك مشطاً زجاجياً أبيضاً 78 00:06:29,490 --> 00:06:33,530 أهديتُها إيّاه كعلامةٍ على خطبتنا 79 00:06:33,530 --> 00:06:37,360 فهمت، أتعرف أنّه فُقِد؟ 80 00:06:37,360 --> 00:06:38,500 فُقِد؟ 81 00:06:39,750 --> 00:06:44,000 كنا نلتقي هنا دوماً عندما زرتُ القصر الداخليّ 82 00:06:44,390 --> 00:06:47,350 تقدّمتُ لخطبتها أسفل شجرة الصفصاف هذه حتّى 83 00:06:47,350 --> 00:06:51,510 ،إن اختارت الموت هنا بسبب ذكرياتها معك 84 00:06:51,510 --> 00:06:53,360 فيصعب تصوّر موتها دون 85 00:06:53,360 --> 00:06:57,390 مشطها الزجاجيّ الثمين الذي يمثّل خطوبتكما 86 00:06:57,390 --> 00:07:01,420 لكنّه لم يكن عليها عند موتها 87 00:07:01,420 --> 00:07:06,830 لعلّها لم ترد أن يكون المشط على جثّتها 88 00:07:06,830 --> 00:07:11,160 لأنّها اعتقدت أنّ رجال شيا سيسرقونه 89 00:07:12,250 --> 00:07:15,590 قلادة اليشم والنصل الذي استعملته للانتحار 90 00:07:15,590 --> 00:07:18,180 كلاهما في مخزن قاعة نينغوانغ 91 00:07:18,180 --> 00:07:22,420 كان من المُحتمل أن يقع المشط في حوزة قاتلك إمبراطور اللهب أيضاً 92 00:07:22,420 --> 00:07:26,210 لعلّها كانت مصمّمةً على تفادي ذلك 93 00:07:27,170 --> 00:07:29,590 أين المشط إذاً؟ 94 00:07:30,670 --> 00:07:34,680 أشكّ بامتلاكها لوقتٍ لإخفائه مع اقتراب الجنود 95 00:07:35,370 --> 00:07:38,610 أرجّح أنّها دفنته 96 00:07:39,930 --> 00:07:41,100 تشينغ 97 00:07:48,740 --> 00:07:50,570 هذه جذور الصفصاف 98 00:07:53,210 --> 00:07:54,500 استعملي هذه 99 00:07:58,660 --> 00:08:03,330 عجزت عن مغادرة هذا المكان غالباً لأنّها كانت قلقةً على هذا المشط 100 00:08:03,780 --> 00:08:08,170 ،لتركيزها الشديد على ذلك لم يصلها حتّى صوتك 101 00:08:08,620 --> 00:08:09,960 يا للسخرية 102 00:08:10,710 --> 00:08:12,780 ...إنّه محض مشطٍ أعطيتها إيّاه 103 00:08:33,140 --> 00:08:34,360 مينغتشو 104 00:08:49,500 --> 00:08:51,380 استطعتُ لقاءكِ أخيراً 105 00:08:53,240 --> 00:08:55,200 لنذهب معاً 106 00:09:04,730 --> 00:09:08,020 لندفن ذاك المشط في قبرهما 107 00:09:08,420 --> 00:09:10,180 فكرةٌ حسنة 108 00:09:10,180 --> 00:09:12,740 يُستحسن ألّا ألمسه 109 00:09:12,740 --> 00:09:14,680 فلتبقيه معك 110 00:09:30,770 --> 00:09:32,030 سموّك 111 00:09:32,030 --> 00:09:34,750 جيو-جيو، أتشعرين على ما يرامٍ الآن؟ 112 00:09:34,750 --> 00:09:37,800 !أجل، كما ترين! لا أعاني أيّ خطب 113 00:09:37,800 --> 00:09:39,790 أعتذر على توريطكِ 114 00:09:39,790 --> 00:09:42,060 لا تقولي ذلك 115 00:09:42,430 --> 00:09:44,290 ليست غلطتك 116 00:09:44,290 --> 00:09:46,920 أشكركِ على إنقاذكِ لي 117 00:09:48,170 --> 00:09:50,320 لا يزال لديّ شيءٌ لفعله 118 00:09:50,320 --> 00:09:51,540 فلتذهبي لأخذ قسطٍ من الراحة 119 00:09:51,540 --> 00:09:53,460 في تلك الحالة، سأبقى معكِ 120 00:09:53,460 --> 00:09:54,770 عليكِ الاستراحة 121 00:09:55,500 --> 00:09:57,820 أحتاج لأن تكوني بصحّة وعافية 122 00:09:59,320 --> 00:10:01,880 إن كنتِ مُصرّةً إذاً 123 00:10:11,510 --> 00:10:14,270 شينغ-شينغ، لا تقلق 124 00:10:14,270 --> 00:10:15,510 سأرج عمَّ قريب 125 00:10:15,510 --> 00:10:16,720 لن أهرب 126 00:10:17,820 --> 00:10:20,420 أنت مزعجٌ يا حارس نياو ليان 127 00:10:21,990 --> 00:10:25,220 !إن أخبرت أحداً، سأشويك 128 00:10:43,010 --> 00:10:44,120 أعرف هذه الرائحة 129 00:10:48,120 --> 00:10:50,000 لمَ أنتِ هنا؟ 130 00:10:50,580 --> 00:10:52,320 انتظري، ما الذي تفعلينه؟ 131 00:10:52,320 --> 00:10:53,630 فلتنظر بصمتٍ وحسب 132 00:10:53,630 --> 00:10:54,490 سينتهي الأمر قريباً 133 00:10:54,490 --> 00:10:55,480 !توقّفي 134 00:10:55,480 --> 00:10:57,340 !إنّهما مُسالمان 135 00:10:57,340 --> 00:11:01,860 لا تعرف ما هو مُسالم وما هم مؤذٍ 136 00:11:02,230 --> 00:11:04,020 ذلك مجال خبرتي 137 00:11:14,170 --> 00:11:14,770 !انتظري 138 00:11:14,770 --> 00:11:15,400 !كلّا 139 00:11:36,620 --> 00:11:38,150 اختفت الرائحة 140 00:11:38,150 --> 00:11:40,140 ما كان ذلك؟ 141 00:11:40,140 --> 00:11:45,290 لمَ تعتقد أنّهما كانا يقفان أمام الباب؟ 142 00:11:45,290 --> 00:11:49,960 لأنّهما أرادا إخباري بشيءٍ غالباً 143 00:11:49,960 --> 00:11:53,990 لذلك دور، لكنّهما كانا يحميان شيئاً 144 00:11:53,990 --> 00:11:56,060 يحميان ماذا؟ 145 00:11:56,060 --> 00:11:58,940 يا أحمق، أنت بالطبع 146 00:12:00,130 --> 00:12:04,950 سمعتُ أنّهما كانا يظهران خلال الشهر الماضي 147 00:12:05,440 --> 00:12:07,740 ما الذي حدث قبل قرابة شهر؟ 148 00:12:08,280 --> 00:12:10,170 أُعدمت الإمبراطورة الأرملة 149 00:12:10,170 --> 00:12:12,980 لا بدّ أنّهما بدآ الظهور بعد ذلك 150 00:12:13,350 --> 00:12:15,310 ما معنى هذا؟ 151 00:12:15,310 --> 00:12:19,300 لاحظتُ رائحة وحشٍ بالقرب من حجرة نومك 152 00:12:19,300 --> 00:12:21,470 كانت رائحة لعنةٍ أُلقيت باستعمال وحش 153 00:12:21,470 --> 00:12:23,970 ...لعنة؟ أيمكن 154 00:12:23,970 --> 00:12:27,470 تركت الإمبراطورة الأرملة لعنةً في آخر لحظاتها 155 00:12:27,960 --> 00:12:30,960 كي تتعذّب حتّى عد مماتها 156 00:12:31,480 --> 00:12:34,470 ...أمّي ودينغ لان إذاً 157 00:12:34,470 --> 00:12:37,260 كانا يمنعان اللعنة من دخول حجرتك 158 00:12:37,260 --> 00:12:38,980 قبل أن تستطيع الوصول لك 159 00:12:40,070 --> 00:12:42,050 ارفع ناظريك يا غاوجون 160 00:12:49,080 --> 00:12:51,550 ...أمّاه... دينغ لان 161 00:13:00,980 --> 00:13:04,300 شوزيه، لمَ ساعدتِني؟ 162 00:13:06,210 --> 00:13:08,870 ألستِ غاضبةً منّي؟ 163 00:13:08,870 --> 00:13:10,760 ألا تمقتينني؟ 164 00:13:11,190 --> 00:13:17,270 ما يُغضبني هما ملك الصيف وملك الشتاء السابقين، وليس أنت 165 00:13:18,550 --> 00:13:22,610 لو تركتك تموت، فلن يستطيع من ضحيا بحياتهما لحمايتك 166 00:13:22,610 --> 00:13:24,400 أن يرقدا في سلام 167 00:13:26,120 --> 00:13:28,920 فهمت، شكراً لكِ 168 00:13:31,810 --> 00:13:34,660 لا أريد امتنانك 169 00:13:35,080 --> 00:13:37,920 أدين لكِ، كيف أردّ المعروف؟ 170 00:13:37,920 --> 00:13:38,990 لا أحتاج شيئاً 171 00:13:38,990 --> 00:13:42,250 ،فلتبتعد عن قصري وحسب ذلك كلّ ما أريده منك 172 00:13:46,270 --> 00:13:47,180 ماذا؟ 173 00:13:47,580 --> 00:13:50,180 أيستحيل عليّ مساعدتكِ حقّاً؟ 174 00:13:52,350 --> 00:13:54,180 !لا أحتاج لمساعدتك 175 00:14:13,040 --> 00:14:16,610 ذاك الرجل أحمقٌ بحقّ 176 00:14:20,500 --> 00:14:22,890 أودّ طرح اقتراح 177 00:14:25,840 --> 00:14:28,580 أجلالته مشغول؟ 178 00:14:28,580 --> 00:14:31,440 لم يأتِ لزيارتكِ مرّةً مُذ آنذاك 179 00:14:31,440 --> 00:14:33,890 نعمتُ بسكينةٍ بفضل ذلك 180 00:14:33,890 --> 00:14:36,020 ها أنتِ مُجدّداً 181 00:14:36,830 --> 00:14:40,090 طرأ أمرٌ غريب عليّ مُذ بدأ القدوم إليّ 182 00:14:40,090 --> 00:14:41,270 ماذا؟ 183 00:14:41,270 --> 00:14:44,240 تماديتُ بعد سماع طلب الإمبراطور 184 00:14:44,240 --> 00:14:46,530 نسيتُ واجباتي كزوجة الغراب 185 00:14:46,530 --> 00:14:50,530 الآن، أمتلككِ و"وين ينغ" في صفّي 186 00:14:51,010 --> 00:14:54,440 مُلزمٌ عليّ احتساء الشاي مع هوانيانغ حتّى 187 00:14:54,440 --> 00:14:59,290 لا يمكنكِ مواصلة تأجيل دعوة أميرة الزهور 188 00:15:00,190 --> 00:15:02,660 أتساءل ما الذي ستقوله لي نيانغ لو رأتني الآن 189 00:15:03,560 --> 00:15:06,300 قبلتْ مصير زوجة الغراب 190 00:15:06,300 --> 00:15:09,410 ،ولم تبتغِ شيئاً، لم تشكّل علاقات 191 00:15:09,410 --> 00:15:12,880 وأمضت الباقي من حياتها هنا في قصر "ي مينغ" بمفردها 192 00:15:14,210 --> 00:15:17,580 لا تريدين رؤية جلالته؟ 193 00:15:17,580 --> 00:15:21,040 ،كلّا، كلّما ينطق باسمي 194 00:15:21,040 --> 00:15:24,220 ،أشعر باضطرابٍ غريبٍ في صدري لا أستطيع الاسترخاء 195 00:15:27,690 --> 00:15:30,200 أيّ دبّوس شعرٍ تريدين ارتداءه؟ 196 00:15:30,200 --> 00:15:31,320 ...حسناً 197 00:15:32,780 --> 00:15:35,400 سيلائم هذا الثوب الذي أعطتكِ إيّاه هوانيانغ 198 00:15:39,470 --> 00:15:40,090 عجباً 199 00:15:40,090 --> 00:15:43,330 !صـ-صُنع كي يلائم هذه الثياب فحسب 200 00:15:43,620 --> 00:15:46,090 لم أقل شيئاً 201 00:15:53,190 --> 00:15:55,120 يبدو جميلاً عليكِ 202 00:16:00,350 --> 00:16:05,720 أكنتِ تعرفين أنّ جلالته يعيد صياغة القانون؟ 203 00:16:05,720 --> 00:16:07,610 كان مشغولاً بذلك 204 00:16:07,980 --> 00:16:09,980 لم أعرف، لستُ مهتمّة 205 00:16:09,980 --> 00:16:16,620 كتب لي رسالةً يقول فيها أنّه لن يستطيع زيارتكِ لفترة 206 00:16:16,620 --> 00:16:18,570 وطلب منّي نقلها لكِ 207 00:16:18,570 --> 00:16:23,640 لمَ قد يضيف أمراً موجّهاً لي في رسالةٍ لكِ؟ 208 00:16:23,640 --> 00:16:28,320 قال أنّكِ ستحرقين الرسالة دون قراءتها إن كانت منه 209 00:16:30,130 --> 00:16:32,310 هل تودّين تناول بعضٍ من هذه أيضاً؟ 210 00:16:32,310 --> 00:16:34,050 لديّ الكثير منها 211 00:16:36,640 --> 00:16:41,080 أختي الصغيرة بقرابة سنّكِ 212 00:16:41,080 --> 00:16:43,030 ،اعذريني على الفظاظة 213 00:16:43,030 --> 00:16:45,510 لكنّي أشعر كما لو أنّي أنظر لأختي الصغيرة هكذا 214 00:16:45,510 --> 00:16:46,900 الأمر يُسعدني 215 00:16:46,900 --> 00:16:49,190 لا أرى أيّ فظاظة 216 00:16:49,190 --> 00:16:53,280 في تلك الحالة، هل أناديكِ بـ "آمي"؟ 217 00:16:53,740 --> 00:16:57,740 "يمكنكِ مناداتي بـ "آزي 218 00:17:02,970 --> 00:17:08,000 يا للروعة! أصبحتِ وأميرة الزهور تدعوان بعضكما بالأخوات 219 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 لم أقل أنّي سأناديها بذلك 220 00:17:10,000 --> 00:17:12,510 إلحاح هوانيانغ خصلةٌ مُتأصّلة فيها 221 00:17:12,510 --> 00:17:15,770 بدوتما كشقيقتين حقيقيّتين لي 222 00:17:15,770 --> 00:17:17,180 ...ذلك ليس 223 00:17:18,840 --> 00:17:20,860 كنتُ أتساءل عن سبب عدم فتح الباب 224 00:17:20,860 --> 00:17:22,270 يبدو أنّكِ كنتِ بالخارج 225 00:17:22,960 --> 00:17:25,270 اعتقدتُ أنّك لن تستطيع القدوم لفترة 226 00:17:25,620 --> 00:17:27,200 سمعتِ من هوانيناغ إذاً؟ 227 00:17:27,200 --> 00:17:29,610 انتهى الأمر أسرع مما ظننت 228 00:17:31,880 --> 00:17:32,960 ...هذا 229 00:17:40,830 --> 00:17:42,290 ما موضوعك؟ 230 00:17:42,780 --> 00:17:44,590 كنتُ أنقّح القانون 231 00:17:44,910 --> 00:17:47,730 وما شأن ذلك بي؟ 232 00:17:47,730 --> 00:17:49,790 أزلتُ عدّة قوانين لا حاجة لها 233 00:17:50,660 --> 00:17:53,220 مثل مذكّرة الموت على عائلة لوان 234 00:17:53,930 --> 00:17:57,200 وفقاً للسجّل، فقد مات كافّة أفراد عائلة لوان 235 00:17:57,780 --> 00:18:00,300 فلم تعد هناك حاجةٌ لذاك القانون 236 00:18:00,640 --> 00:18:03,390 إن كانت زوجة الغراب ،ما يمكّن تواجد الإمبراطور 237 00:18:03,390 --> 00:18:05,810 فلا يمكنني أن أخسركِ 238 00:18:05,810 --> 00:18:09,810 لم يعد هناك قانونٌ يأمر بالقبض عليكِ أو موتكِ 239 00:18:09,810 --> 00:18:12,670 لا داعي لتخافي بعد الآن 240 00:18:15,050 --> 00:18:16,320 هل أسأتُ لكِ؟ 241 00:18:19,890 --> 00:18:20,910 انظري لهاتين 242 00:18:21,950 --> 00:18:25,330 هذه تخصّكِ، والأخرى لي 243 00:18:25,720 --> 00:18:27,260 لنبرم قسماً 244 00:18:27,260 --> 00:18:28,500 قسم؟ 245 00:18:28,910 --> 00:18:30,580 وعدٌ بيني وبينكِ 246 00:18:31,100 --> 00:18:33,840 ملك الصيف وملكة الشتاء 247 00:18:34,840 --> 00:18:36,430 ما الوعد؟ 248 00:18:36,430 --> 00:18:39,760 الأوّل هو الوعد الذي قطعته لكِ قبلاً 249 00:18:39,760 --> 00:18:43,290 لن أقتلكِ، مهما حصل 250 00:18:43,290 --> 00:18:44,920 أيوجد المزيد؟ 251 00:18:44,920 --> 00:18:47,230 لن نتقاتل 252 00:18:47,230 --> 00:18:49,600 لم أنوِ قتالك بالأصل 253 00:18:49,600 --> 00:18:53,420 سيقتضي ذلك إبقاءكِ هنا ،كزوجة الغراب الإمبراطوريّة 254 00:18:53,420 --> 00:18:56,110 وليس كملكة الشتاء 255 00:18:56,110 --> 00:18:59,660 لا طريق آخر مفتوحٌ أمامي 256 00:18:59,660 --> 00:19:01,500 ولا ألتمس مساعدة أيّ أحد 257 00:19:03,160 --> 00:19:05,760 ،عندما نكون سويّاً بمفردنا 258 00:19:05,760 --> 00:19:09,570 ،سأعاملكِ كملكة الشتاء وليس كزوجة الغراب 259 00:19:10,580 --> 00:19:12,330 أودّ التعبير عن احترامي 260 00:19:12,330 --> 00:19:15,840 ليس لكِ فحسب، بكل لكافّة زوجات الغراب اللواتي سبقنكِ 261 00:19:43,140 --> 00:19:45,620 هل صنعت هاتين السمكتين؟ 262 00:19:45,620 --> 00:19:49,620 كلّا، ذلك يفوق قدرتي 263 00:19:49,620 --> 00:19:51,160 طلبتُ صنعهما في ورشة 264 00:19:52,390 --> 00:19:55,940 رغم أنّ بمقدوري صنع منحوتة خشبيّة لكِ في وقتٍ أقلّ 265 00:19:55,940 --> 00:19:57,950 لم يطلب أحدٌ منك منحوتة 266 00:19:58,650 --> 00:20:00,580 أستطيع صنع الطيور لكِ، وحتّى الأزهار 267 00:20:01,920 --> 00:20:02,980 حتّى الورود؟ 268 00:20:02,980 --> 00:20:06,200 يمكنني صنع الورود والمغنولية واللوتس 269 00:20:07,390 --> 00:20:08,810 أودّ وردة 270 00:20:10,000 --> 00:20:10,890 فهمت 271 00:20:10,890 --> 00:20:12,980 لن تذبل الوردة الخشبيّة 272 00:20:21,970 --> 00:20:25,290 لن تغادر بعد؟ ألم تنتهِ من شأنك؟ 273 00:20:25,290 --> 00:20:28,370 نسيتُ ذكر آخر وعودي 274 00:20:28,370 --> 00:20:29,980 لا يزال هناك المزيد؟ 275 00:20:29,980 --> 00:20:31,290 وعدٌ أخير 276 00:20:31,680 --> 00:20:34,710 أريدكِ أن تصبحي صديقتي 277 00:20:34,710 --> 00:20:35,870 صديقتك؟ 278 00:20:35,870 --> 00:20:39,590 صديقتي، أريد فهم معاناتكِ 279 00:20:41,710 --> 00:20:44,670 أنت أحمق 280 00:20:44,670 --> 00:20:45,750 حقّاً؟ 281 00:20:45,750 --> 00:20:48,190 هذا ليس قسماً 282 00:20:48,190 --> 00:20:50,220 إنّه قسمٌ أفرضه على نفسي 283 00:20:51,190 --> 00:20:53,830 ما يفعل الأصدقاء بالضبط؟ 284 00:20:53,830 --> 00:20:56,230 ،لستُ ملمّاً بالموضوع تماماً 285 00:20:57,100 --> 00:21:00,240 لكنّي أعتقد أنّهم يحتسون الشاي معاً 286 00:21:02,070 --> 00:21:02,950 تشينغ 287 00:21:02,950 --> 00:21:03,740 أمرك 288 00:21:04,140 --> 00:21:06,200 يجيد تشينغ تحضير الشاي 289 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 أتودّين احتساءه؟ 290 00:21:09,410 --> 00:21:10,990 لا أمانع 291 00:21:15,610 --> 00:21:18,540 ،في أعماق القصر الداخليّ 292 00:21:19,010 --> 00:21:22,430 تعيش زوجةٌ إمبراطوريّة تعرف بزوجة الغراب 293 00:21:23,550 --> 00:21:28,260 ،تمتلك مقاماً خاصاً، ورغم كونها زوجة إمبراطوريّة 294 00:21:28,260 --> 00:21:30,340 لا تؤدي أيّة واجبات ليليّة 295 00:21:30,860 --> 00:21:32,520 ،رغم أنّها تعيش في القصر الداخليّ 296 00:21:32,520 --> 00:21:35,980 لا تتواصل مع الإمبراطور 297 00:21:40,700 --> 00:21:43,540 لكنّها حصلت على صديق 298 00:23:18,440 --> 00:23:21,370 فكّرتُ باسمٍ لك 299 00:23:21,370 --> 00:23:26,750 استعرتُ رمزاً من تلميذٍ كنتُ سأتبنّاه 300 00:23:27,280 --> 00:23:29,010 شياو يوي 301 00:23:29,320 --> 00:23:32,900 إنّه اسمٌ حسن، شكراً لك يا معلّم فينغ 302 00:23:35,260 --> 00:23:40,060 {\an8}الحلقة 8 303 00:23:35,260 --> 00:23:40,060 {\an8}السنونو الأزرق