1
00:00:00,920 --> 00:00:02,260
!لا تتحرّكي يا زوجة الغراب
2
00:00:04,620 --> 00:00:05,860
!بينغيو
3
00:00:05,860 --> 00:00:08,860
صحيح، أبهرتِني بتعرّفكِ عليّ
4
00:00:09,220 --> 00:00:12,480
!أيّها الوضيع، فلتبتعد عن جيو-جيو
5
00:00:13,270 --> 00:00:16,490
أنا من يُملي الأوامر
يا زوجة الغراب
6
00:00:16,930 --> 00:00:19,220
تقصد الطلب الذي ذكرتَه من قبل؟
7
00:00:19,220 --> 00:00:20,430
أجل
8
00:00:20,430 --> 00:00:23,040
أتخطّط لإعادة إحياء عائلة لوان؟
9
00:00:23,770 --> 00:00:26,070
لستُ مهتمّاً بذلك
10
00:00:26,070 --> 00:00:29,750
هنالك شخصٌ أريدكِ
أن تساعديه لا أكثر
11
00:00:30,130 --> 00:00:30,920
يا زوجة الغراب
12
00:00:36,180 --> 00:00:40,260
!ألم تفهم قولي بأن تترك الفتاة؟
13
00:00:41,310 --> 00:00:42,920
!أنا آمرك
14
00:00:46,550 --> 00:00:47,480
!سيّدي
15
00:00:51,250 --> 00:00:52,330
!توقّفي
16
00:01:01,150 --> 00:01:03,580
خلعتِني منها بالقوّة
17
00:01:03,970 --> 00:01:08,080
،إن كنت عاجزاً عن العبور للجنّة
فدعني أرسلك هناك
18
00:01:22,070 --> 00:01:22,770
...كلّا
19
00:01:25,770 --> 00:01:26,890
!توقّفي
20
00:01:32,470 --> 00:01:35,070
شوزيه، يكفي
21
00:03:15,000 --> 00:03:19,970
{\an4}غراب القصر الداخليّ
22
00:03:20,800 --> 00:03:22,640
فقدت الوعي لا أكثر
23
00:03:23,510 --> 00:03:25,410
فلتدعها تستلقي هناك
24
00:03:25,180 --> 00:03:30,060
{\an3}الحلقة 7
دعوة زجاج
25
00:03:30,680 --> 00:03:33,640
قلت أنّ هناك من تريدني أن أساعده
26
00:03:34,380 --> 00:03:35,740
هل أخمّن؟
27
00:03:35,740 --> 00:03:37,120
أهي الأميرة مينغتشو؟
28
00:03:38,290 --> 00:03:40,220
إنّها عمّتك، صحيح؟
29
00:03:41,080 --> 00:03:43,200
كانت وأبي من أمّين مختلفتين
30
00:03:43,200 --> 00:03:45,630
كانت تصغرني سنّاً
31
00:03:45,630 --> 00:03:49,120
،سمعت أنّ معلّمك فينغ يشينغ تبنّاك
32
00:03:49,120 --> 00:03:51,710
ومُحي اسمك من سجّلات العائلة
33
00:03:52,260 --> 00:03:53,870
يا للغرابة
34
00:03:53,870 --> 00:03:56,600
لمَ قد تتخلّى عن اسم عائلة لوان؟
35
00:03:57,300 --> 00:03:58,960
يحظر القانون الزواج الأسريّ
36
00:03:59,690 --> 00:04:01,990
،في الماضي، طالما أنّ الأمهّات مختلفات
37
00:04:01,990 --> 00:04:06,080
تزوّج الإخوة بالأخوات، والأعمام ببنات الإخوة
38
00:04:06,620 --> 00:04:09,470
لكن أصبح الأمر محظوراً
مع حكم سلالة لوان
39
00:04:09,470 --> 00:04:13,780
أي أنّك حاولت التخليّ عن اسمك العائليّ
40
00:04:13,780 --> 00:04:15,780
للزواج بإحداهنّ من عائلتك
41
00:04:15,780 --> 00:04:18,050
وكانت تلك الأميرة مينغتشو
42
00:04:18,820 --> 00:04:21,490
كان يُفترض زواجنا عمَّ قريب
43
00:04:22,190 --> 00:04:24,690
قال الإمبراطور أنّه سيسمح بالأمر
44
00:04:24,690 --> 00:04:27,140
إن أزلتُ اسمي من سجّلات عائلة لوان
45
00:04:27,140 --> 00:04:29,490
أُسرّت مينغتشو
46
00:04:30,190 --> 00:04:31,980
لكن تبخّر كلّ شيء
47
00:04:32,870 --> 00:04:35,500
،قبض عليّ حرّاس شيا الإمبراطوريّون
48
00:04:35,500 --> 00:04:39,800
،وقطع إمبراطور اللهب رأسي
وحُتم عليّ بالتجوال شبحاً
49
00:04:40,750 --> 00:04:43,020
عندما استعدتُ وعيي، وجدتُ نفسي في القصر الداخليّ
50
00:04:43,640 --> 00:04:49,290
بحثت عن جثّة مينغتشو
بما أنّي سمعت أنّها انتحرت
51
00:04:49,760 --> 00:04:54,110
...لم أجدها، لكن
52
00:04:55,090 --> 00:04:57,790
كان هنالك شبحٌ أسفل شجرة الصفصاف
53
00:04:57,790 --> 00:04:59,270
شبح مينغتشو
54
00:04:59,610 --> 00:05:01,220
كانت تقف أسفل الصفصاف
55
00:05:01,220 --> 00:05:04,010
بنفس مظهرها الذي بدت عليه
في لحظاتها الأخيرة
56
00:05:04,010 --> 00:05:06,300
!مينغتشو، مينغتشو
57
00:05:06,990 --> 00:05:10,360
مينغتشو، أعتذر على فشلي في حمايتك
58
00:05:11,830 --> 00:05:15,540
مينغتشو، إنّه أنا. أتسمعينني؟
59
00:05:15,540 --> 00:05:16,730
!مينغتشو
60
00:05:17,580 --> 00:05:20,290
لم يصل صوتي مينغتشو
61
00:05:20,730 --> 00:05:25,640
أسر شيءٌ دماغها ومنعها من سماعي
62
00:05:26,320 --> 00:05:30,050
لذا لا أستطيع إرسالها للجنّة
63
00:05:31,240 --> 00:05:35,530
هرب المعلّم فينغ من المُلاحقين الذين أرسلهم
إمبراطور اللهب وراءه، وأخفى نفسه
64
00:05:35,530 --> 00:05:37,220
فلم أستطع تعقّبه
65
00:05:37,590 --> 00:05:41,640
تلبّستُ عدّة سحرةٍ وحاولتُ
،الكلام مع مينغتشو
66
00:05:41,640 --> 00:05:42,900
لكنّها لم تجبني
67
00:05:42,900 --> 00:05:47,320
أتى الربيع ورحل مرّات عدّة
في خضم محاولاتي العقيمة
68
00:05:47,830 --> 00:05:51,790
عندما رجعتُ للقصر الداخليّ
،لرؤية شبح مينغتشو من جديد
69
00:05:51,790 --> 00:05:54,150
عرفتُ أنّه تمّ اختيار
زوجة غرابٍ جديد
70
00:05:54,150 --> 00:05:57,160
ناهيك عن أنّها من سلالة لوان
71
00:05:57,160 --> 00:06:00,500
اعتقدتُ أنّي قد أستطيع عقد
اتّفاقٍ معها إن مضت الأمور بسلاسة
72
00:06:02,550 --> 00:06:04,090
كنتُ أحمقاً
73
00:06:07,010 --> 00:06:09,430
،لو لم تستعمل جيو-جيو درعاً
74
00:06:09,430 --> 00:06:12,150
لاستمعتُ لما لديك بهدوء
75
00:06:13,540 --> 00:06:15,220
بزوغ الفجر يقترب
76
00:06:17,240 --> 00:06:18,100
اتبعني
77
00:06:21,300 --> 00:06:27,380
بينغيو، لا بدّ أنّك تعرف أنّ الأميرة مينغتشو
كانت تمتلك مشطاً زجاجياً أبيضاً
78
00:06:29,490 --> 00:06:33,530
أهديتُها إيّاه كعلامةٍ على خطبتنا
79
00:06:33,530 --> 00:06:37,360
فهمت، أتعرف أنّه فُقِد؟
80
00:06:37,360 --> 00:06:38,500
فُقِد؟
81
00:06:39,750 --> 00:06:44,000
كنا نلتقي هنا دوماً
عندما زرتُ القصر الداخليّ
82
00:06:44,390 --> 00:06:47,350
تقدّمتُ لخطبتها أسفل
شجرة الصفصاف هذه حتّى
83
00:06:47,350 --> 00:06:51,510
،إن اختارت الموت هنا بسبب ذكرياتها معك
84
00:06:51,510 --> 00:06:53,360
فيصعب تصوّر موتها دون
85
00:06:53,360 --> 00:06:57,390
مشطها الزجاجيّ الثمين
الذي يمثّل خطوبتكما
86
00:06:57,390 --> 00:07:01,420
لكنّه لم يكن عليها عند موتها
87
00:07:01,420 --> 00:07:06,830
لعلّها لم ترد أن يكون
المشط على جثّتها
88
00:07:06,830 --> 00:07:11,160
لأنّها اعتقدت أنّ رجال شيا سيسرقونه
89
00:07:12,250 --> 00:07:15,590
قلادة اليشم والنصل الذي
استعملته للانتحار
90
00:07:15,590 --> 00:07:18,180
كلاهما في مخزن قاعة نينغوانغ
91
00:07:18,180 --> 00:07:22,420
كان من المُحتمل أن يقع المشط
في حوزة قاتلك إمبراطور اللهب أيضاً
92
00:07:22,420 --> 00:07:26,210
لعلّها كانت مصمّمةً على تفادي ذلك
93
00:07:27,170 --> 00:07:29,590
أين المشط إذاً؟
94
00:07:30,670 --> 00:07:34,680
أشكّ بامتلاكها لوقتٍ لإخفائه مع اقتراب الجنود
95
00:07:35,370 --> 00:07:38,610
أرجّح أنّها دفنته
96
00:07:39,930 --> 00:07:41,100
تشينغ
97
00:07:48,740 --> 00:07:50,570
هذه جذور الصفصاف
98
00:07:53,210 --> 00:07:54,500
استعملي هذه
99
00:07:58,660 --> 00:08:03,330
عجزت عن مغادرة هذا المكان غالباً
لأنّها كانت قلقةً على هذا المشط
100
00:08:03,780 --> 00:08:08,170
،لتركيزها الشديد على ذلك
لم يصلها حتّى صوتك
101
00:08:08,620 --> 00:08:09,960
يا للسخرية
102
00:08:10,710 --> 00:08:12,780
...إنّه محض مشطٍ أعطيتها إيّاه
103
00:08:33,140 --> 00:08:34,360
مينغتشو
104
00:08:49,500 --> 00:08:51,380
استطعتُ لقاءكِ أخيراً
105
00:08:53,240 --> 00:08:55,200
لنذهب معاً
106
00:09:04,730 --> 00:09:08,020
لندفن ذاك المشط في قبرهما
107
00:09:08,420 --> 00:09:10,180
فكرةٌ حسنة
108
00:09:10,180 --> 00:09:12,740
يُستحسن ألّا ألمسه
109
00:09:12,740 --> 00:09:14,680
فلتبقيه معك
110
00:09:30,770 --> 00:09:32,030
سموّك
111
00:09:32,030 --> 00:09:34,750
جيو-جيو، أتشعرين على ما يرامٍ الآن؟
112
00:09:34,750 --> 00:09:37,800
!أجل، كما ترين! لا أعاني أيّ خطب
113
00:09:37,800 --> 00:09:39,790
أعتذر على توريطكِ
114
00:09:39,790 --> 00:09:42,060
لا تقولي ذلك
115
00:09:42,430 --> 00:09:44,290
ليست غلطتك
116
00:09:44,290 --> 00:09:46,920
أشكركِ على إنقاذكِ لي
117
00:09:48,170 --> 00:09:50,320
لا يزال لديّ شيءٌ لفعله
118
00:09:50,320 --> 00:09:51,540
فلتذهبي لأخذ قسطٍ من الراحة
119
00:09:51,540 --> 00:09:53,460
في تلك الحالة، سأبقى معكِ
120
00:09:53,460 --> 00:09:54,770
عليكِ الاستراحة
121
00:09:55,500 --> 00:09:57,820
أحتاج لأن تكوني بصحّة وعافية
122
00:09:59,320 --> 00:10:01,880
إن كنتِ مُصرّةً إذاً
123
00:10:11,510 --> 00:10:14,270
شينغ-شينغ، لا تقلق
124
00:10:14,270 --> 00:10:15,510
سأرج عمَّ قريب
125
00:10:15,510 --> 00:10:16,720
لن أهرب
126
00:10:17,820 --> 00:10:20,420
أنت مزعجٌ يا حارس نياو ليان
127
00:10:21,990 --> 00:10:25,220
!إن أخبرت أحداً، سأشويك
128
00:10:43,010 --> 00:10:44,120
أعرف هذه الرائحة
129
00:10:48,120 --> 00:10:50,000
لمَ أنتِ هنا؟
130
00:10:50,580 --> 00:10:52,320
انتظري، ما الذي تفعلينه؟
131
00:10:52,320 --> 00:10:53,630
فلتنظر بصمتٍ وحسب
132
00:10:53,630 --> 00:10:54,490
سينتهي الأمر قريباً
133
00:10:54,490 --> 00:10:55,480
!توقّفي
134
00:10:55,480 --> 00:10:57,340
!إنّهما مُسالمان
135
00:10:57,340 --> 00:11:01,860
لا تعرف ما هو مُسالم
وما هم مؤذٍ
136
00:11:02,230 --> 00:11:04,020
ذلك مجال خبرتي
137
00:11:14,170 --> 00:11:14,770
!انتظري
138
00:11:14,770 --> 00:11:15,400
!كلّا
139
00:11:36,620 --> 00:11:38,150
اختفت الرائحة
140
00:11:38,150 --> 00:11:40,140
ما كان ذلك؟
141
00:11:40,140 --> 00:11:45,290
لمَ تعتقد أنّهما كانا
يقفان أمام الباب؟
142
00:11:45,290 --> 00:11:49,960
لأنّهما أرادا إخباري بشيءٍ غالباً
143
00:11:49,960 --> 00:11:53,990
لذلك دور، لكنّهما كانا يحميان شيئاً
144
00:11:53,990 --> 00:11:56,060
يحميان ماذا؟
145
00:11:56,060 --> 00:11:58,940
يا أحمق، أنت بالطبع
146
00:12:00,130 --> 00:12:04,950
سمعتُ أنّهما كانا يظهران
خلال الشهر الماضي
147
00:12:05,440 --> 00:12:07,740
ما الذي حدث قبل قرابة شهر؟
148
00:12:08,280 --> 00:12:10,170
أُعدمت الإمبراطورة الأرملة
149
00:12:10,170 --> 00:12:12,980
لا بدّ أنّهما بدآ الظهور بعد ذلك
150
00:12:13,350 --> 00:12:15,310
ما معنى هذا؟
151
00:12:15,310 --> 00:12:19,300
لاحظتُ رائحة وحشٍ بالقرب
من حجرة نومك
152
00:12:19,300 --> 00:12:21,470
كانت رائحة لعنةٍ أُلقيت باستعمال وحش
153
00:12:21,470 --> 00:12:23,970
...لعنة؟ أيمكن
154
00:12:23,970 --> 00:12:27,470
تركت الإمبراطورة الأرملة لعنةً
في آخر لحظاتها
155
00:12:27,960 --> 00:12:30,960
كي تتعذّب حتّى عد مماتها
156
00:12:31,480 --> 00:12:34,470
...أمّي ودينغ لان إذاً
157
00:12:34,470 --> 00:12:37,260
كانا يمنعان اللعنة من دخول حجرتك
158
00:12:37,260 --> 00:12:38,980
قبل أن تستطيع الوصول لك
159
00:12:40,070 --> 00:12:42,050
ارفع ناظريك يا غاوجون
160
00:12:49,080 --> 00:12:51,550
...أمّاه... دينغ لان
161
00:13:00,980 --> 00:13:04,300
شوزيه، لمَ ساعدتِني؟
162
00:13:06,210 --> 00:13:08,870
ألستِ غاضبةً منّي؟
163
00:13:08,870 --> 00:13:10,760
ألا تمقتينني؟
164
00:13:11,190 --> 00:13:17,270
ما يُغضبني هما ملك الصيف
وملك الشتاء السابقين، وليس أنت
165
00:13:18,550 --> 00:13:22,610
لو تركتك تموت، فلن يستطيع
من ضحيا بحياتهما لحمايتك
166
00:13:22,610 --> 00:13:24,400
أن يرقدا في سلام
167
00:13:26,120 --> 00:13:28,920
فهمت، شكراً لكِ
168
00:13:31,810 --> 00:13:34,660
لا أريد امتنانك
169
00:13:35,080 --> 00:13:37,920
أدين لكِ، كيف أردّ المعروف؟
170
00:13:37,920 --> 00:13:38,990
لا أحتاج شيئاً
171
00:13:38,990 --> 00:13:42,250
،فلتبتعد عن قصري وحسب
ذلك كلّ ما أريده منك
172
00:13:46,270 --> 00:13:47,180
ماذا؟
173
00:13:47,580 --> 00:13:50,180
أيستحيل عليّ مساعدتكِ حقّاً؟
174
00:13:52,350 --> 00:13:54,180
!لا أحتاج لمساعدتك
175
00:14:13,040 --> 00:14:16,610
ذاك الرجل أحمقٌ بحقّ
176
00:14:20,500 --> 00:14:22,890
أودّ طرح اقتراح
177
00:14:25,840 --> 00:14:28,580
أجلالته مشغول؟
178
00:14:28,580 --> 00:14:31,440
لم يأتِ لزيارتكِ مرّةً مُذ آنذاك
179
00:14:31,440 --> 00:14:33,890
نعمتُ بسكينةٍ بفضل ذلك
180
00:14:33,890 --> 00:14:36,020
ها أنتِ مُجدّداً
181
00:14:36,830 --> 00:14:40,090
طرأ أمرٌ غريب عليّ مُذ بدأ القدوم إليّ
182
00:14:40,090 --> 00:14:41,270
ماذا؟
183
00:14:41,270 --> 00:14:44,240
تماديتُ بعد سماع طلب الإمبراطور
184
00:14:44,240 --> 00:14:46,530
نسيتُ واجباتي كزوجة الغراب
185
00:14:46,530 --> 00:14:50,530
الآن، أمتلككِ و"وين ينغ" في صفّي
186
00:14:51,010 --> 00:14:54,440
مُلزمٌ عليّ احتساء الشاي
مع هوانيانغ حتّى
187
00:14:54,440 --> 00:14:59,290
لا يمكنكِ مواصلة تأجيل
دعوة أميرة الزهور
188
00:15:00,190 --> 00:15:02,660
أتساءل ما الذي ستقوله لي نيانغ
لو رأتني الآن
189
00:15:03,560 --> 00:15:06,300
قبلتْ مصير زوجة الغراب
190
00:15:06,300 --> 00:15:09,410
،ولم تبتغِ شيئاً، لم تشكّل علاقات
191
00:15:09,410 --> 00:15:12,880
وأمضت الباقي من حياتها هنا
في قصر "ي مينغ" بمفردها
192
00:15:14,210 --> 00:15:17,580
لا تريدين رؤية جلالته؟
193
00:15:17,580 --> 00:15:21,040
،كلّا، كلّما ينطق باسمي
194
00:15:21,040 --> 00:15:24,220
،أشعر باضطرابٍ غريبٍ في صدري
لا أستطيع الاسترخاء
195
00:15:27,690 --> 00:15:30,200
أيّ دبّوس شعرٍ تريدين ارتداءه؟
196
00:15:30,200 --> 00:15:31,320
...حسناً
197
00:15:32,780 --> 00:15:35,400
سيلائم هذا الثوب الذي
أعطتكِ إيّاه هوانيانغ
198
00:15:39,470 --> 00:15:40,090
عجباً
199
00:15:40,090 --> 00:15:43,330
!صـ-صُنع كي يلائم هذه الثياب فحسب
200
00:15:43,620 --> 00:15:46,090
لم أقل شيئاً
201
00:15:53,190 --> 00:15:55,120
يبدو جميلاً عليكِ
202
00:16:00,350 --> 00:16:05,720
أكنتِ تعرفين أنّ جلالته
يعيد صياغة القانون؟
203
00:16:05,720 --> 00:16:07,610
كان مشغولاً بذلك
204
00:16:07,980 --> 00:16:09,980
لم أعرف، لستُ مهتمّة
205
00:16:09,980 --> 00:16:16,620
كتب لي رسالةً يقول فيها أنّه
لن يستطيع زيارتكِ لفترة
206
00:16:16,620 --> 00:16:18,570
وطلب منّي نقلها لكِ
207
00:16:18,570 --> 00:16:23,640
لمَ قد يضيف أمراً موجّهاً لي في رسالةٍ لكِ؟
208
00:16:23,640 --> 00:16:28,320
قال أنّكِ ستحرقين الرسالة دون قراءتها
إن كانت منه
209
00:16:30,130 --> 00:16:32,310
هل تودّين تناول بعضٍ من هذه أيضاً؟
210
00:16:32,310 --> 00:16:34,050
لديّ الكثير منها
211
00:16:36,640 --> 00:16:41,080
أختي الصغيرة بقرابة سنّكِ
212
00:16:41,080 --> 00:16:43,030
،اعذريني على الفظاظة
213
00:16:43,030 --> 00:16:45,510
لكنّي أشعر كما لو أنّي
أنظر لأختي الصغيرة هكذا
214
00:16:45,510 --> 00:16:46,900
الأمر يُسعدني
215
00:16:46,900 --> 00:16:49,190
لا أرى أيّ فظاظة
216
00:16:49,190 --> 00:16:53,280
في تلك الحالة، هل أناديكِ بـ "آمي"؟
217
00:16:53,740 --> 00:16:57,740
"يمكنكِ مناداتي بـ "آزي
218
00:17:02,970 --> 00:17:08,000
يا للروعة! أصبحتِ وأميرة الزهور
تدعوان بعضكما بالأخوات
219
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
لم أقل أنّي سأناديها بذلك
220
00:17:10,000 --> 00:17:12,510
إلحاح هوانيانغ خصلةٌ مُتأصّلة فيها
221
00:17:12,510 --> 00:17:15,770
بدوتما كشقيقتين حقيقيّتين لي
222
00:17:15,770 --> 00:17:17,180
...ذلك ليس
223
00:17:18,840 --> 00:17:20,860
كنتُ أتساءل عن سبب
عدم فتح الباب
224
00:17:20,860 --> 00:17:22,270
يبدو أنّكِ كنتِ بالخارج
225
00:17:22,960 --> 00:17:25,270
اعتقدتُ أنّك لن تستطيع القدوم لفترة
226
00:17:25,620 --> 00:17:27,200
سمعتِ من هوانيناغ إذاً؟
227
00:17:27,200 --> 00:17:29,610
انتهى الأمر أسرع مما ظننت
228
00:17:31,880 --> 00:17:32,960
...هذا
229
00:17:40,830 --> 00:17:42,290
ما موضوعك؟
230
00:17:42,780 --> 00:17:44,590
كنتُ أنقّح القانون
231
00:17:44,910 --> 00:17:47,730
وما شأن ذلك بي؟
232
00:17:47,730 --> 00:17:49,790
أزلتُ عدّة قوانين لا حاجة لها
233
00:17:50,660 --> 00:17:53,220
مثل مذكّرة الموت على عائلة لوان
234
00:17:53,930 --> 00:17:57,200
وفقاً للسجّل، فقد مات
كافّة أفراد عائلة لوان
235
00:17:57,780 --> 00:18:00,300
فلم تعد هناك حاجةٌ لذاك القانون
236
00:18:00,640 --> 00:18:03,390
إن كانت زوجة الغراب
،ما يمكّن تواجد الإمبراطور
237
00:18:03,390 --> 00:18:05,810
فلا يمكنني أن أخسركِ
238
00:18:05,810 --> 00:18:09,810
لم يعد هناك قانونٌ يأمر
بالقبض عليكِ أو موتكِ
239
00:18:09,810 --> 00:18:12,670
لا داعي لتخافي بعد الآن
240
00:18:15,050 --> 00:18:16,320
هل أسأتُ لكِ؟
241
00:18:19,890 --> 00:18:20,910
انظري لهاتين
242
00:18:21,950 --> 00:18:25,330
هذه تخصّكِ، والأخرى لي
243
00:18:25,720 --> 00:18:27,260
لنبرم قسماً
244
00:18:27,260 --> 00:18:28,500
قسم؟
245
00:18:28,910 --> 00:18:30,580
وعدٌ بيني وبينكِ
246
00:18:31,100 --> 00:18:33,840
ملك الصيف وملكة الشتاء
247
00:18:34,840 --> 00:18:36,430
ما الوعد؟
248
00:18:36,430 --> 00:18:39,760
الأوّل هو الوعد الذي
قطعته لكِ قبلاً
249
00:18:39,760 --> 00:18:43,290
لن أقتلكِ، مهما حصل
250
00:18:43,290 --> 00:18:44,920
أيوجد المزيد؟
251
00:18:44,920 --> 00:18:47,230
لن نتقاتل
252
00:18:47,230 --> 00:18:49,600
لم أنوِ قتالك بالأصل
253
00:18:49,600 --> 00:18:53,420
سيقتضي ذلك إبقاءكِ هنا
،كزوجة الغراب الإمبراطوريّة
254
00:18:53,420 --> 00:18:56,110
وليس كملكة الشتاء
255
00:18:56,110 --> 00:18:59,660
لا طريق آخر مفتوحٌ أمامي
256
00:18:59,660 --> 00:19:01,500
ولا ألتمس مساعدة أيّ أحد
257
00:19:03,160 --> 00:19:05,760
،عندما نكون سويّاً بمفردنا
258
00:19:05,760 --> 00:19:09,570
،سأعاملكِ كملكة الشتاء
وليس كزوجة الغراب
259
00:19:10,580 --> 00:19:12,330
أودّ التعبير عن احترامي
260
00:19:12,330 --> 00:19:15,840
ليس لكِ فحسب، بكل لكافّة زوجات
الغراب اللواتي سبقنكِ
261
00:19:43,140 --> 00:19:45,620
هل صنعت هاتين السمكتين؟
262
00:19:45,620 --> 00:19:49,620
كلّا، ذلك يفوق قدرتي
263
00:19:49,620 --> 00:19:51,160
طلبتُ صنعهما في ورشة
264
00:19:52,390 --> 00:19:55,940
رغم أنّ بمقدوري صنع منحوتة
خشبيّة لكِ في وقتٍ أقلّ
265
00:19:55,940 --> 00:19:57,950
لم يطلب أحدٌ منك منحوتة
266
00:19:58,650 --> 00:20:00,580
أستطيع صنع الطيور لكِ، وحتّى الأزهار
267
00:20:01,920 --> 00:20:02,980
حتّى الورود؟
268
00:20:02,980 --> 00:20:06,200
يمكنني صنع الورود والمغنولية واللوتس
269
00:20:07,390 --> 00:20:08,810
أودّ وردة
270
00:20:10,000 --> 00:20:10,890
فهمت
271
00:20:10,890 --> 00:20:12,980
لن تذبل الوردة الخشبيّة
272
00:20:21,970 --> 00:20:25,290
لن تغادر بعد؟ ألم تنتهِ من شأنك؟
273
00:20:25,290 --> 00:20:28,370
نسيتُ ذكر آخر وعودي
274
00:20:28,370 --> 00:20:29,980
لا يزال هناك المزيد؟
275
00:20:29,980 --> 00:20:31,290
وعدٌ أخير
276
00:20:31,680 --> 00:20:34,710
أريدكِ أن تصبحي صديقتي
277
00:20:34,710 --> 00:20:35,870
صديقتك؟
278
00:20:35,870 --> 00:20:39,590
صديقتي، أريد فهم معاناتكِ
279
00:20:41,710 --> 00:20:44,670
أنت أحمق
280
00:20:44,670 --> 00:20:45,750
حقّاً؟
281
00:20:45,750 --> 00:20:48,190
هذا ليس قسماً
282
00:20:48,190 --> 00:20:50,220
إنّه قسمٌ أفرضه على نفسي
283
00:20:51,190 --> 00:20:53,830
ما يفعل الأصدقاء بالضبط؟
284
00:20:53,830 --> 00:20:56,230
،لستُ ملمّاً بالموضوع تماماً
285
00:20:57,100 --> 00:21:00,240
لكنّي أعتقد أنّهم يحتسون الشاي معاً
286
00:21:02,070 --> 00:21:02,950
تشينغ
287
00:21:02,950 --> 00:21:03,740
أمرك
288
00:21:04,140 --> 00:21:06,200
يجيد تشينغ تحضير الشاي
289
00:21:06,200 --> 00:21:07,240
أتودّين احتساءه؟
290
00:21:09,410 --> 00:21:10,990
لا أمانع
291
00:21:15,610 --> 00:21:18,540
،في أعماق القصر الداخليّ
292
00:21:19,010 --> 00:21:22,430
تعيش زوجةٌ إمبراطوريّة تعرف بزوجة الغراب
293
00:21:23,550 --> 00:21:28,260
،تمتلك مقاماً خاصاً، ورغم كونها زوجة إمبراطوريّة
294
00:21:28,260 --> 00:21:30,340
لا تؤدي أيّة واجبات ليليّة
295
00:21:30,860 --> 00:21:32,520
،رغم أنّها تعيش في القصر الداخليّ
296
00:21:32,520 --> 00:21:35,980
لا تتواصل مع الإمبراطور
297
00:21:40,700 --> 00:21:43,540
لكنّها حصلت على صديق
298
00:23:18,440 --> 00:23:21,370
فكّرتُ باسمٍ لك
299
00:23:21,370 --> 00:23:26,750
استعرتُ رمزاً من تلميذٍ كنتُ سأتبنّاه
300
00:23:27,280 --> 00:23:29,010
شياو يوي
301
00:23:29,320 --> 00:23:32,900
إنّه اسمٌ حسن، شكراً لك يا معلّم فينغ
302
00:23:35,260 --> 00:23:40,060
{\an8}الحلقة 8
303
00:23:35,260 --> 00:23:40,060
{\an8}السنونو الأزرق